Few audit committees globally are fully staffed by independent directors and practical questions have been raised about where to find the necessary number of qualified directors (as well as about the very definition of an independent director). |
В мировом масштабе очень немного аудиторских комитетов полностью составлены из независимых директоров, и в этой связи встает практический вопрос о том, где найти необходимое число квалифицированных директоров (а также о том, что понимать под независимым директором). |
This is particularly disturbing at a time when globalization makes weapons and weapon technologies more and more accessible and security problems more and more interconnected globally. |
Это вызывает особое беспокойство в тот момент, когда благодаря глобализации, вооружение и технологии его производства становятся все более доступными, а проблемы безопасности становятся все более взаимозависимыми в мировом масштабе. |
Unless they are able to "match the best", they are unlikely to be able to compete effectively in regional or global markets, given the range of globally available supplier options in most industries; |
Если они не в состоянии «соответствовать лучшим», то они вряд ли смогут эффективно конкурировать на региональных и мировых рынках, учитывая богатый выбор поставщиков в мировом масштабе в большинстве отраслей промышленности; |
Globally, that entailed basic changes in patterns of production and consumption, the initiative for which lay with developed countries. |
В мировом масштабе это сопровождается основными изменениями в моделях производства и потребления - инициатива, возложенная на развитые страны. |
Globally, we have policies, international instruments, work leaders. |
В мировом масштабе у нас есть нормы, международные инструменты, работающие лидеры. |
Globally, about 60 per cent of the children not in school are girls. |
В мировом масштабе девочки составляют примерно 60 процентов детей, посещающих школу. |
Globally, 84 per cent of all forests are State-owned. |
В мировом масштабе 84 процента всех лесов находятся в государственной собственности. |
Globally, just this year alone... billions of dollars in US government contracts. |
В мировом масштабе только в этом году... в контрактах правительства США миллиарды долларов. |
Globally, approximately 4 million cubic feet and 530,000 curies of low-level radioactive waste were disposed of in 2005. |
В мировом масштабе в 2005 году было удалено примерно 4 млн. куб. футов и 530000 кюри радиоактивных отходов с низким уровнем активности. |
Globally, physical violence inflicted by an intimate partner is the most common form of violence faced by women. |
В мировом масштабе физическое насилие, совершаемое в условиях интимных отношений, является самой распространенной формой насилия, с которым сталкиваются женщины. |
Honour killings remain underreported and under-documented globally. |
Сведения об убийствах во имя чести занижены и не оформлены документально в мировом масштабе. |
Ultimately, private funds should be regulated globally. |
В конечном счете, частные фонды должны регулироваться в мировом масштабе. |
And looking globally as well, deaths are also starting to fall. |
В мировом масштабе число смертей также начинает снижаться. |
The impact of the expansion of such export limitations globally has not been further investigated. |
Последствия расширения таких экспортных ограничений в мировом масштабе более обстоятельно не изучались. |
With the development of capitalism, irreversible time is unified globally. |
С развитием капитализма необратимое время устанавливается и унифицируется в мировом масштабе. |
As a stable and strong world currency, the euro is also limiting exchange-rate instability globally. |
Будучи стабильной и сильной мировой валютой, евро также ограничивает нестабильность обменных курсов в мировом масштабе. |
Clearly, we have never understood what is causing desertification, which has destroyed many civilizations and now threatens us globally. |
Ясно, что мы так и не поняли, что вызывает опустынивание, которое уничтожило многие цивилизации и теперь угрожает нам в мировом масштабе. |
Immunization coverage has been maintained at close to 80 per cent globally. |
Охват населения иммунизацией в мировом масштабе поддерживался на уровне, близком к 80 процентам. |
But, globally, our innovation system needs much bigger changes. |
Но в мировом масштабе наша инновационная система требует гораздо больших изменений. |
Some companies, such as IKEA, have already phased out all C-PentaBDE globally. |
Некоторые компании, например ИКЕА, уже прекратили использование всего К-пентаБДЭ в мировом масштабе. |
The possibility of managing national risks globally is another example of the advantages of economic globalization and expansion of financial markets. |
Возможность управлять национальными рисками в мировом масштабе - еще один пример преимуществ экономической глобализации и экспансии финансовых рынков. |
For it is open competition within the Single Market that enables Europeans to compete globally. |
Именно открытая конкуренция в рамках единого рынка позволяет европейцам сохранять конкурентоспособность в мировом масштабе. |
The new phenomenon of social media allowed young people to share those concerns and aspirations not just within their own countries but globally. |
Новый феномен социальных сетей позволяет молодым людям делиться своими заботами и чаяниями не только в пределах своих стран, но и в мировом масштабе. |
But globally, poverty still kept 67 million children of primary school age out of school in 2009. |
Однако в мировом масштабе в 2009 году из-за нищеты школу все еще не посещало 67 млн. детей младшего школьного возраста. |
Brunei Darussalam suggested that those organizations could assist in the promotion of responsible behaviour by tourists and of standards or benchmarks for sustainable tourism practices globally. |
Бруней-Даруссалам высказал предположение, что эти организации могли бы поощрять ответственное поведение туристов и соблюдение стандартов или основных принципов устойчивого туризма в мировом масштабе. |