A specific example of the role played by the Report Centre was given in the form of a case in which an official had received an illegal order from his immediate superior to make a private contract with a company. |
В качестве конкретного примера той роли, которую играет Центр по рассмотрению сообщений, был приведен случай, когда одно должностное лицо получило от своего непосредственного начальника незаконный приказ заключить частный контракт с некой компанией. |
An example for an information processing loop is given in annex 5 (COMPRIS, RIS architecture, information architecture). |
Пример цикла обработки информации приведен в приложении 5 (КОМПРИС, архитектура РИС, архитектура информации). |
From a statistical perspective, the example was given of a region where containers carried by rail before or after a sea leg would, on average, travel inland over 1,700 miles. |
Что касается статистических показателей, то был приведен пример региона, в котором в случае контейнеров, перевозимых по железной дороге до или после морского этапа, расстояние наземной перевозки в среднем составляет более 1700 миль. |
The example was given of a message being sent on behalf of the originator by an agent, who would then be regarded as an intermediary under the Model Law. |
Был приведен пример сообщения, направляемого от имени составителя агентом, который в этом случае будет считаться в соответствии с Типовым законом посредником. |
The Committee would welcome statistics and specific examples of cases taken to court by the authorities, as only one example had been given in the report. |
Комитет хотел бы получить статистические данные и конкретные примеры передачи властями в суды дел, касающихся дискриминации, поскольку в докладе был приведен лишь один такой пример. |
An example was given: State A became a party to a treaty binding several States not to sell a primary commodity below a certain fixed price. |
Был приведен следующий пример: государство А стало участником договора между несколькими государствами, запрещающего продажу определенного вида сырья по ценам, ниже фиксированных. |
The list of addresses in the United Nations, its 15 specialized agencies, IAEA and GEF is given in annex II to the present note. |
Перечень адресов в Организации Объединенных Наций, ее 15 специализированных учреждениях, МАГАТЭ и ФГОС приведен в приложении II к настоящей записке. |
In the general discussion, an example was given of how the results of a study on firearms were important in enabling Brazil to focus on the availability of guns with respect to crime. |
В ходе общих обсуждений был приведен пример, показывающий, что результаты одного исследования по вопросу об огнестрельном оружии оказались важными для Бразилии, позволив этой стране уделить особое внимание доступу к оружию в контексте преступности. |
An alphabetical list of these entries is given in table B of Chapter 3.2. 2.1.2.3 Dangerous goods which are listed or defined in sub-section 2.2.x. of each class are not to be accepted from carriage. |
Алфавитный перечень этих позиций приведен в таблице В главы 3.2. 2.1.2.3 Опасные грузы, которые перечислены или определены в подразделе 2.2.х. каждого класса, к перевозке не допускаются. |
Several examples were given of how an approach to developmental problems, which involves all players concerned, is more likely to produce satisfactory results. |
Был приведен ряд примеров, иллюстрирующих возможность достижения более успешных результатов благодаря применению такого подхода к проблемам развития, который предусматривает вовлеченность всех соответствующих действующих лиц. |
Finally, the issue of impunity and transitional justice was raised and the example was given of action taken after corruption had occurred on a large scale, in order to compensate for the damage it had caused. |
Наконец, был поднят вопрос о безнаказанности и правосудии переходного периода и приведен пример принятых после выявления крупномасштабной коррупции мер по компенсации причиненного ею ущерба. |
An example of a load time history which fulfils these requirements is given at: |
Пример картины изменения нагрузки во времени, соответствующей данным требованиям, приведен на следующем веб-сайте: |
Although a few examples were given, it could not be established by the group whether these grounds for refusal are used and how often this occurs in practice. |
Хотя в связи с этим был приведен ряд примеров, группа не смогла установить, используются ли - и как часто используются - такие основания на практике. |
An example was given from a constructive arrangement in Panama, which placed in the hands of the indigenous authorities almost all matters concerning the administration of justice and the economic development on their lands. |
Был приведен пример конструктивной договоренности в Панаме, которая передала в руки коренных властей почти все вопросы, касающиеся отправления правосудия и экономического развития на их землях. |
An example is given in the NOE Handbook of the existence of widespread practices of illegal appropriation of the output of agricultural co-operatives (collective farms) by their members. |
В "Руководстве по НЭ" приведен пример существования широко распространенной практики незаконного присвоения продукции сельскохозяйственных кооперативов (коллективных хозяйств) членами этих кооперативов. |
The example was given of a serious situation of human rights violations in a particular country concerning which a special rapporteur had tried to coordinate a joint action, but with only limited results. |
Был приведен пример одной из стран с серьезными нарушениями прав человека, в которой один специальный докладчик пытался координировать совместные действия, но, увы, недостаточно эффективно. |
With regard to public participation in climate change policy decision-making, a number of examples were given where the public, NGOs, religious groups and the private sector were engaged through different consultation processes. |
Применительно к участию общественности в принятии решений в отношении политики по борьбе с изменением климата был приведен ряд примеров, демонстрирующих задействование общественности, НПО, религиозных групп и частного сектора по линии различных процессов консультаций. |
Only countries with a combined approach use the whole variety of data sources (registers, sample data and full enumeration, overview is given in table 5) but with the exception of Switzerland each country only collected non-core topics from one data source. |
Только страны с комбинированным подходом используют целый спектр источников данных (регистры, выборочные данные и сплошную регистрацию; обзор приведен в таблице 5), однако, за исключением Швейцарии, каждая страна собирает информацию о дополнительных признаках только из одного источника данных. |
The reason given was the financial constraints limiting the hiring of consultants. |
В качестве объяснения этого был приведен тот факт, что финансовые трудности ограничили возможности привлекать консультантов. |
The report provides essential food for thought, given the quality of the legal analysis it contains. |
Этот доклад представляет принципиальную основу для размышлений с учетом качества юридического анализа, который в нем приведен. |
She thanked the Committee for the clarification regarding temporary special measures and recognized that the example given in the report had not been appropriate. |
Она благодарит Комитет за разъяснение относительно временных специальных мер и признает, что в докладе был приведен плохой пример. |
The State party adds that this motion is the only matter which remains pending in court, and that assurances have been given not to execute the author pending its determination. |
Государство-участник также отмечает, что данное ходатайство является единственным вопросом, который еще не был рассмотрен в суде, и что автору были даны заверения в том, что до решения этого вопроса его смертный приговор не будет приведен в исполнение. |
One month ago to this day, the Prime Minister announced the new Cabinet, which was sworn into office on 21 February and given an almost unanimous mandate by parliament on the same day. |
Ровно месяц тому назад премьер-министр объявил состав нового кабинета министров, который был приведен к присяге 21 февраля и в тот же день получил от парламента почти единогласный мандат на исполнение своих обязанностей. |
The same argument had been raised and the same response given in the case concerning Avena and other Mexican Nationals. |
Такой же довод был приведен и такой же ответ был дан в деле, касающемся Авена и других мексиканских граждан. |
An example was given of the use of partnership initiatives in the establishment of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals, which allowed individual countries considerable flexibility. |
В качестве примера был приведен случай с использованием партнерских инициатив в ходе создания согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ, давшей возможность отдельным странам проявить значительную гибкость. |