| There's no chance I'll find a girl who wants to fleece me. | Вряд ли мне подвернется женщина, мечтающая меня обобрать. |
| You sure it was a girl? | Ты уверен, что это была женщина? |
| You're a girl again, remember? | Ты снова женщина, не забывай. |
| Eunice, I want my girl down here! | Я хочу, чтобы моя женщина спустилась! |
| I mean, the teapot I get, 'cause she's a girl. | Я еще понимаю чайник, она женщина. |
| Doc, the girl just OD'd and hasn't said a word in an hour. | Доктор, эта женщина приняла слишком много наркотиков. |
| I learned from a young age, a girl just needs to know how to enjoy herself. | Еще в молодости я узнала, что женщина должна уметь получать удовольствие. |
| I always knew I was a girl. | Я всегда знала, что я женщина |
| Still I think I'm a lucky girl | Я по-прежнему думаю, что я счастливая женщина |
| Well, and then the right girl has to like me back. | ну, и тогда правильная женщина должна любить меня в ответ. |
| You think it's possible that my one true love in my life is a girl? | Как думаешь, может любовью всей моей жизни окажется женщина? |
| She's the hottest girl on the island by a factor of 10! | Тем не менее, она самая прекрасная, в десятой степени, женщина на острове. |
| Well, it means that if you are a girl... or rather, a woman... | Ну, это означает, что если ты девушка... или позже, женщина... |
| And I told her I need a woman, not some girl, to sing these songs. | И я говорил, что эти песни должна петь женщина, а не девчонка. |
| and the young woman, 18, a girl really, | и молодая женщина, всего восемнадцать, совсем еще девочка, |
| The UN should act to ensure that every girl and young women benefits from education services and are not discriminated against because of structures or attitudes. | Организация Объединенных Наций должна принять меры по обеспечению того, чтобы каждая девочка и молодая женщина имела доступ к образованию и чтобы они не подвергались дискриминации, обусловленной существующими структурами или взглядами. |
| To recognize signs that a woman or girl is at risk of violence and put in place strategies to negate that risk is a best practice principle supported by the Council. | Совет исходит из того, что оптимальный подход заключается в выявлении признаков, указывающих на то, что женщина или девочка может подвергнуться насилию, и выработке стратегий для нейтрализации этой угрозы. |
| Education is the right of every girl and young woman and the key to transforming their life and the life of their community. | Каждая девочка и молодая женщина имеют право на образование, которое является ключом к изменению их жизни и жизни их общины. |
| Not one single girl or woman should be left behind! | Без внимания не должна остаться ни одна девочка, ни одна женщина! |
| A woman at the airport asked Sam to carry it for her so that her other girl, who was meeting her, wouldn't see it and get jealous. | Женщина в аэропорту попросила Сэма взять куклу на время, чтобы другая девочка, которая её встречала, не увидела куклу и не стала ревновать. |
| This is about you being a girl, me being a guy. | Дело в том, что ты женщина, а я мужчина. |
| What sort of a girl you are, then? | А какая вы женщина, Дафне? |
| A bit of supper now, is it, girl? | Нам бы поужинать, хорошо, женщина? |
| According to Near and others, this girl is the second Kira, | что эта женщина может быть Вторым Кирой. |
| Isn't that that girl who...? | Это не та женщина, что...? |