| For example, for UNDP, UNOPS helped low-income countries share knowledge on generating revenue from oil. | Например, в интересах ПРООН ЮНОПС оказывало содействие странам с низким уровнем дохода в обмене знаниями по вопросам получения доходов от продажи нефти. |
| Coordinated monitoring and evaluation approaches are crucial for generating reliable and timely information on the AIDS epidemic and the response across countries and regions. | Применение согласованных методов контроля и оценки имеет важнейшее значение для получения достоверной и своевременной информации об эпидемии СПИДа и мерах, принимаемых в различных странах и регионах. |
| The organization has also developed the technology of generating biogas from human waste from public toilets for use in cooking and on-site electricity generation. | Эта организация также разработала технологию получения биогаза из биоотходов человека в общественных туалетах, который может использоваться для приготовления пищи и производства электроэнергии в местах потребления. |
| Tourism was likely to have a major potential for generating new sources of forest finance in many small island developing States. | Туризм, вероятно, таит в себе наиболее значительный потенциал в качестве источника получения новых финансовых ресурсов на цели финансирования лесохозяйственной деятельности во многих малых островных развивающихся государств. |
| Most African RTAs aim at strong economic integration to stimulate economic growth by enlarging regional markets, generating economies of scale and facilitating trade and investment through regional cooperation. | Большинство африканских РТС нацелены на активную экономическую интеграцию в целях стимулирования экономического роста путем расширения региональных рынков, получения экономии за счет эффекта масштаба и упрощения процедур торговли и инвестиционной деятельности на основе регионального сотрудничества. |
| develop innovative financial mechanisms for generating revenue or public-private partnerships within context of SFM | с) разрабатывают новаторские финансовые механизмы для получения прибыли или создают государственно-частные партнерства в контексте устойчивого лесопользования. |
| The recovery of materials from end-of-life products or wastes provides an important means of generating income, particularly for the informal sector. | Извлечение материалов из отработавших свой срок службы продуктов или отходов является важным источником получения дохода, особенно в случае неформального сектора. |
| It has also been used as a pyrotechnic for generating white smoke. | Он также используется в пиротехнике для получения белого дыма. |
| A chicken farm located in the same compound as the shelter would be reopened with a view to generating additional income. | Птицефабрика, находящаяся на той же территории, что и убежище, будет вновь открыта для получения дополнительного дохода. |
| Identify any systematic shortcomings in existing systems and working practices and establish enhanced systems and controls for generating asset data; | определило все регулярно встречающиеся в существующих системах и рабочих процедурах недостатки и создало более надежные системы и средства контроля для получения данных об имуществе; |
| They have proved to be a cost-effective means of generating timely information on short-term economic developments, which can be seen as a valuable complement to the system of quantitative statistics. | Они оказались экономически эффективным средством получения информации о краткосрочных изменениях экономической ситуации, которое может рассматриваться в качестве ценного дополнения системы количественной статистики. |
| (m) Further developing at the national, regional, interregional and international level innovative financial mechanisms for generating revenue; | м) дальнейшее развитие на национальном, региональном, межрегиональном и международном уровнях новаторских финансовых механизмов для получения доходов; |
| Equation for generating the above Minimum SRS Curve: ACCEL = 1.95 FREQ 0.355 | Уравнение для получения вышеуказанной минимальной кривой СУО: УСКОРЕНИЕ = 1,95 ЧАСТОТЫ 0,355 |
| Farm households, like other self-employed households, own assets that provide the basis for generating current money income. | Фермерские домашние хозяйства, как и другие домашние хозяйства, в рамках которых применяется самостоятельная занятость, имеют активы, обеспечивающие основу для получения денежного дохода. |
| As aquaculture has expanded in recent years its importance has been recognized as a means of increasing fish production, generating income and reducing pressure on wild fish resources. | В последние годы масштабы аквакультуры расширились, и стало признаваться ее значение как средства увеличения производства рыбы, получения доходов и сокращения давления на дикие рыбные ресурсы. |
| Therefore, they may not be subjected to work for the purpose of generating income or do any work that is derogatory to their human dignity. | Поэтому их нельзя принуждать к труду с целью получения дохода или к выполнению любой работы, умаляющей их человеческое достоинство. |
| Subnational data collection and analysis are being encouraged as a way of generating disaggregated data to identify disparities and focus action in the areas of greatest need. | Принимаются меры по стимулированию сбора и анализа данных на субнациональном уровне в целях получения дезагрегированных данных, необходимых для выявления существующих проблем и концентрации усилий на решении наиболее острых из них. |
| At the same time, organizations are discovering new ways of generating revenue and recovering costs, of standardizing financial statements and streamlining cash management. | В то же самое время организации ищут новые пути получения доходов и компенсации расходов, стандартизации финансовой документации и упорядочения процессов управления наличностью. |
| Refugee women, like their Guinean counterparts, were often involved in small-scale commercial activities, such as selling fish, as a means of generating income. | Беженцы-женщины, как и их гвинейские сестры, зачастую занимаются мелкой коммерческой деятельностью, продавая, например, рыбу в качестве средства получения дохода. |
| Earth observation by means of images received from artificial satellites is today a well-established means of generating reliable information on the Earth's resources and environment. | Одним из хорошо зарекомендовавших себя методов получения достоверной информации о земных ресурсах и окружающей среде является наблюдение и съемка Земли со спутников. |
| Adult education and training programmes should be developed with a wide focus, incorporating not only literacy and numeracy but also lifelong learning skills and improved capabilities for generating income. | Программы в области образования и профессиональной подготовки для взрослых должны разрабатываться с учетом широкого круга целей, предусматривающих не только обеспечение грамотности и умение считать, но и овладение навыками обучения на протяжении всей жизни и расширение возможностей для получения дохода. |
| Various forms of cybercrime, including online fraud and extortion, could also become a much more frequently used means of generating funds. | Кроме того, в будущем для получения финансовых средств могут значительно чаще использоваться различные формы киберпреступлений, включая мошенничество и вымогательство в сети Интернет. |
| This paragraph describes recommended methods for generating reference values for the linearity-verification protocol in paragraph 8.1.4.3. of this section. | В настоящем пункте описаны рекомендуемые методы получения исходных значений для протокола проверки на линейность, приведенного в пункте 8.1.4.3. |
| Actions pursued with the intention of generating credits to participate in carbon market(s). | с) действия, осуществляемые с целью получения кредитов для участия в углеродном рынке (рынках). |
| Modern technologies are helping to both drive the unit cost of transaction down and open up the possibility of creating added value, thereby generating more financial returns. | Современные технологии помогают, с одной стороны, снижать удельные затраты на совершение сделок, а с другой - открывают возможность для создания добавленной стоимости и тем самым для получения дополнительной финансовой отдачи. |