Английский - русский
Перевод слова Generating

Перевод generating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 176)
These micro-projects aim at improving the self-sufficiency of returnees, generating employment and strengthening infrastructure. Такие микропроекты нацелены на повышение самообеспеченности репатриантов, создание рабочих мест и на совершенствование инфраструктуры.
Economic growth strategies should give immediate priority to dealing with the global employment crisis through generating employment and supporting productive activities to achieve full employment and create decent work. В стратегиях экономического роста следует безотлагательно уделить приоритетное внимание борьбе с глобальным кризисом в области занятости через создание рабочих мест и поддержку производственной деятельности для достижения полной занятости и обеспечения достойной работы.
SOEs in these sectors were often mandated to pursue multiple and in some case conflicting objectives, such as profitability, providing services to underprivileged population groups or remote regions, generating employment or the obligation to utilize certain inputs produced by state-sanctioned suppliers. Перед государственными предприятиями в этих секторах нередко ставились многочисленные и порой не стыкующиеся между собой цели, такие как рентабельность, обслуживание групп населения, находящихся в неблагоприятном положении или живущих в отдаленных районах, создание рабочих мест или обязательное использование некоторых вводимых ресурсов, производимых назначенными государством поставщиками.
Thus, creating a favourable environment to facilitate the development of SMEs can pay important dividends in terms of creating a skilled and flexible industrial base, developing new industries, expanding trade, generating domestic and foreign investment, and acquiring and developing technological capacity. Поэтому создание благоприятной среды для облегчения развития МСП может принести значительные преимущества в таких аспектах, как создание гибкой промышленной базы, обеспеченной высококвалифицированными кадрами; развитие новых отраслей; расширение торговли; генерирование внутренних и иностранных капиталовложений; приобретение и развитие технологического потенциала.
The issue of commodities was of great concern to the developing countries, since in many of them, the production and export of commodities were the principal activities generating income, employment, savings and external resources. Вопрос сырьевых товаров приобретает самое важное значение для развивающихся стран, поскольку во многих из них производство и экспорт сырьевых товаров является основным видом деятельности, обеспечивающей поступление доходов, создание рабочих мест, накопление сбережений и получение валютных средств.
Больше примеров...
Получения (примеров 209)
Subnational data collection and analysis are being encouraged as a way of generating disaggregated data to identify disparities and focus action in the areas of greatest need. Принимаются меры по стимулированию сбора и анализа данных на субнациональном уровне в целях получения дезагрегированных данных, необходимых для выявления существующих проблем и концентрации усилий на решении наиболее острых из них.
Eradicate poverty in all its forms and eliminate hunger by creating small enterprises generating income; искоренять голод и нищету во всех ее формах, создавая малые предприятия, которые будут служить источниками получения дохода;
Furthermore, the Committee reiterates its previous view that greater efforts should be made to explore the possibility of generating income through the sale of access to United Nations databases. Procurement Кроме того, Комитет подтверждает ранее высказывавшееся им мнение о необходимости приложить больше усилий для изучения возможности получения дохода за счет взимания платы за доступ к базам данных Организации Объединенных Наций.
The Minister commissioned a study of practice in this area with the aim of generating information providing an insight into: Министр инициировал проведение исследования практики в этой области с целью получения информации, позволяющей получить более полное представление о следующем:
For example, if in a cogeneration scheme renewables were to replace oil or coal, gas would still be needed for generating the heat component. Например, при замене нефти или угля возобновляемыми источниками для одновременного получения электрической и тепловой энергии все равно требуется газ для выработки теплового компонента.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 171)
In essence, corruption counteracts everything that relates to an enabling environment and is thus a key obstacle for generating resources. В сущности, коррупция противостоит всему, что связано с созданием благоприятных условий, и тем самым является одним из основных препятствий на пути мобилизации ресурсов.
At the World Summit for Social Development, we should try to build consensus for generating additional resources to eradicate the poverty and unemployment affecting the poorest families in the world. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития мы должны попытаться достичь консенсуса в целях мобилизации дополнительных ресурсов для ликвидации нищеты и безработицы, которые тяжело сказываются на беднейших семьях мира.
It is highly likely that the Institute's success in generating significant project funds will give rise to a renewed interest in contributing to the core budget; Весьма вероятно, что успех Института в мобилизации значительных проектных средств будет способствовать возрождению интереса к субсидированию его основного бюджета;
Technical cooperation is an indispensable tool for mobilizing national resources for the purpose of generating a set of environmental indicators and a set of sustainable development indicators; Техническое сотрудничество является необходимым инструментом мобилизации национальных ресурсов на цели выработки совокупности экологических показателей и совокупности показателей устойчивого развития;
With respect to the mid-term review of the Almaty Programme of Action, there was a need to create favourable conditions for generating, attracting and mobilizing the resources to tackle the development problems of landlocked developing countries. Что касается среднесрочного обзора Алматинской программы действий, то необходимо обеспечить благоприятные условия для создания, привлечения и мобилизации ресурсов в целях решения проблем в области развития, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю.
Больше примеров...
Формирование (примеров 35)
Generating this interest in stability is crucial to achieving conditions for sustainable peace and allowing for the subsequent drawdown of a peacekeeping mission. Формирование такой заинтересованности в стабильности имеет критически важное значение для создания обстановки, способствующей достижению устойчивого мира, и условий для последующего постепенного сокращения миротворческой миссии.
Generating human resources capable of competing at the international labor market, and enhancing the access of the vulnerable or marginalized groups or communities to the available opportunities in the labor market are some other challenges. Среди других сложных задач - формирование людских ресурсов, способных конкурировать на международном рынке труда, и расширение для граждан, принадлежащих к уязвимым или обездоленным группам и сообществам, возможностей для выхода на рынок труда.
It provides an important source of information and analysis that shapes people's perspectives and views on the MDGs. This communication strategy makes an impact across the spectrum from modifying individuals own behavior to generating popular support and pressure for political change. СМИ являются мощным инструментом распространения информации, влияющим на формирование взглядов и представлений людей относительно ЦРТ, а общественной поддержки политических перемен.
One device for providing these resources could be a flexible and autonomous National Employment Fund to provide assistance for specific projects aimed at generating employment and developing economic or social capital at the communal level. Одним из механизмов для предоставления этих ресурсов мог бы стать гибкий и самостоятельный национальный фонд занятости для оказания помощи конкретным проектам, направленным на создание рабочих мест и формирование экономического и социального капитала на общинном уровне.
Conservation agriculture, agroforestry, improved livestock and water management, integrated pest management and ecosystem approaches to fisheries and aquaculture can all make important contributions both to enhancing food and livelihood security and generating environmental benefits. Ресурсосберегающее ведение сельского хозяйства, агролесоводство, совершенствование животноводства и водопользования, комплексные меры борьбы с вредителями и экосистемный подход к рыбным запасам и аквакультура в своей совокупности могут внести существенный вклад в повышение продовольственной безопасности, формирование надежных источников средств к существованию и получение экологических благ.
Больше примеров...
Генерирования (примеров 87)
They contributed to greater public awareness, generating ideas and securing new commitments. Они содействовали повышению уровня общественного сознания, генерирования идей и обеспечения новых обязательств.
The basic lesson of recent decades remains valid; as conditions, circumstances and capacities differ, so too must the mechanisms for generating growth. Главный урок последних десятилетий сохраняет свою актуальность: поскольку условия, обстоятельства и возможности неодинаковы, неодинаковыми должны быть и механизмы генерирования роста.
The representative of Brazil, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the ITFC was a very good platform for generating innovative ideas on turning the commodity sector into a key element in meeting the MDGs, in particular in reducing poverty. Представитель Бразилии, выступая от имени Группы 77 и Китая, сказал, что МЦГСТ является очень хорошей платформой для генерирования новаторских идей с целью превращения сырьевого сектора в один из ключевых элементов в рамках деятельности по достижении ЦРДТ, в частности в области сокращения масштабов нищеты.
However, this does not mean that the task of stimulating and generating growth in Africa and redressing its economic marginalization could be left to developing countries alone, much less to South Africa. Однако это никоим образом не означает, что задачу стимулирования и генерирования роста в Африке и борьбы с ее экономической маргинализацией можно взвалить на плечи одних развивающихся стран - тем более на плечи Южной Африки.
Also acknowledges the vital role the private sector can play in generating new investments, employment and financing for development and in advancing efforts towards full employment and decent work; признает также жизненно важную роль, которую может играть частный сектор в деле генерирования новых инвестиций, занятости и финансовых средств для целей развития и в содействии усилиям по обеспечению полной занятости и достойной работы;
Больше примеров...
Генерации (примеров 77)
Many algorithms for generating association rules have been proposed. Было предложено много алгоритмов для генерации ассоциативных правил.
The invention can be used, first of all, for generating three-dimensional (space) images. Заявленное изобретение может быть использовано прежде всего для генерации З мерных (объёмных) изображений.
Alternatively, one of the cameras can be used for generating the video image, with the other used for motion tracking. В качестве альтернативы, одна из камер может быть использована для генерации видеоизображения, а другая для отслеживания движения.
Smart highway and smart road are terms for a number of different proposals to incorporate technologies into roads for generating solar energy, for improving the operation of autonomous cars, for lighting, and for monitoring the condition of the road. Умное шоссе и умная дорога - термины для различных предложений по включению технологий в строительство дорог для генерации солнечной энергии, для улучшения функционирования автономных автомобилей, для освещения, и для контроля состояния дороги.
BIRT has two main components: a visual report designer within the Eclipse IDE for creating BIRT Reports, and a runtime component for generating reports that can be deployed to any Java environment. BIRT имеет два основных компонента для разработки: визуальный редактор отчетов в среде разработки Eclipse для создания отчетов BIRT и компонент времени выполнения для генерации отчетов, которые могут быть развернуты в любой среде Java.
Больше примеров...
Выработки (примеров 79)
Some vital progress has been made both in responding to the needs of victims and in generating a more cohesive approach within the United Nations system. В деле удовлетворения потребностей жертв и выработки более последовательного подхода в рамках системы Организации Объединенных Наций достигнут некоторый крайне важный прогресс.
An analytical information system will be created for generating recommendations and air quality management decision-making in the energy sector, on the basis of the expertise, data and analysis available in the EMEP system. Будет создана аналитическая информационная система для выработки рекомендаций и принятия решений по вопросам управления качеством воздуха в энергетическом секторе на основе опыта, данных и аналитических материалов, имеющихся в системе ЕМЕП.
ECE has proven to be an excellent forum for sharing and generating ideas, analysing and formulating policies, and designing approaches to assist member States in solving national, subregional and regional problems. ЕЭК доказала свою эффективность в качестве форума для обмена и выработки идей, анализа и формулирования политики и разработки подходов по оказанию помощи государствам-членам в решении национальных, субрегиональных и региональных проблем.
UN United Nations agencies paid particular attention to gender mainstreaming in their programmes, promoting girls' education, adolescent and women's health and reproductive health and training in income - generating skills and life skills. Учреждения Организации Объединенных Наций уделяли особое внимание учету гендерной проблематики в рамках своих программ, поощрению образования девочек, охране здоровья и обеспечению репродуктивного здоровья подростков и женщин и подготовке по вопросам приносящих доход видов деятельности и выработки жизненно необходимых навыков.
Most power companies are currently installing green or renewable wind powered or solar geothermal plants, and would provide metred amounts of green power at 5 to 10 per cent premium generating costs; Большинство энергетических компаний в настоящее время устанавливают «зеленые» или «возобновляемые» источники выработки электроэнергии с использованием ветра или солнечной геотермальной энергии и будут поставлять такого рода электроэнергию по ценам на 5 - 10 процентов выше себестоимости;
Больше примеров...
Генерирование (примеров 27)
Growth and development based on utilization of natural resources: generating a larger economic surplus. Рост и развитие на основе использования природных ресурсов: генерирование более высоких темпов экономического развития.
The role of the Special Committee, at a critical juncture in the life of the United Nations, was vital for its positive impact in generating ideas to strengthen the Organization's role. Роль Специального комитета в решающий для Организации Объединенных Наций период жизненно важна ввиду его позитивного воздействия на генерирование идей относительно усиления роли Организации.
Generating and sustaining growth in the manufacturing sector was now a major policy target. В настоящее время одной из основных задач политики является генерирование и поддержание роста в секторе перерабатывающей промышленности.
Generating and transmitting data, analyses and knowledge to decision makers and key stakeholders генерирование и передача данных, результатов анализа и знаний лицам, принимающим решения, и ключевым заинтересованным сторонам;
Action will be taken to integrate the various areas into a single administrative circuit, obviating duplication of information, and to determine the area responsible for generating data and for ensuring availability of information within the system for exploitation. Будет обеспечена интеграция различных подразделений в единую административную цепочку, что позволит избавиться от избытка информации; будет создано подразделение, ответственное за генерирование данных и обеспечение информацией в самой системе.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 106)
The workshop was convened with a view to generating preliminary inputs to the 2015 review on the theme of regional aspects of peacebuilding. Семинар проводился с целью собрать предварительные предложения по вопросу о региональных аспектах миростроительства в рамках подготовки к запланированному на 2015 год обзору.
Universities, for example, provide inputs to local policy capacity by training future policymakers and by generating and disseminating locally relevant research. Университеты, например, вносят вклад в создание местного потенциала на уровне политики посредством подготовки будущих разработчиков политики и проведения и распространения результатов исследований, имеющих актуальное значение на местном уровне.
Mr. HOWLAND (United Kingdom) proposed that the subparagraph should be amended to read"'Information system' means technology for generating, transmitting, receiving, storing or otherwise processing a data message." Г-н ХАУЛЕНД (Соединенное Королевство) предлагает изменить формулировку подпункта следующим образом: информационная система означает технологию подготовки, передачи, получения, хранения или другой обработки сообщения данных .
The use of computer to generate statistical presentations of data and in generating and showing these presentations 1.2.4 Использование компьютеров для подготовки и представления статистических данных
The country cooperated with many international organizations, for instance ILO, to prevent the use of child labour or forced migrant labour by women, and in training programmes aimed at generating income. Лаосская Народно-Демократическая Республика сотрудничает со многими международными организациями, например, с МОТ, в области предотвращения использования женщинами детского труда или принудительного труда мигрантов и в осуществлении программ профессиональной подготовки, направленных на создание возможностей для занятия доходным трудом.
Больше примеров...
Генерирующих (примеров 52)
The technology is well established, and the track record of reliable power generation includes more than 9000 megawatts of generating capacity. Технология хорошо отлажена, и история надежного производства электроэнергии насчитывает более 9000 мегаватт генерирующих мощностей.
In some countries, coal still represents the largest share of generating capacity (United States). В некоторых странах наибольшая доля генерирующих мощностей по-прежнему приходится на уголь (Соединенные Штаты).
The Fund has decided to do so and reviewed its non-cash generating assets for impairment for the first time as part of the 2012 closing process. Фонд принял решение воспользоваться этим и впервые провел анализ с целью определить обесценение активов, не генерирующих денежные средства, в рамках процедуры закрытия счетов за 2012 год.
Other contracts were placed on hold in phases VII and VIII that could have added generating capacity of some 2,000 megawatts had they been processed. Было отложено рассмотрение других контрактов для этапов VII и VIII, которые в случае их рассмотрения могли бы обеспечить рост генерирующих мощностей почти на 2000 мегаватт.
Another potentially analogous situation is when an energy firm responding to public utility rate-making decisions it does not like pulls applications for building new, improved transmission lines and generating plants, and capping all output at existing levels, thereby restricting access to energy to a growing population. Другая возможная аналогичная ситуация - когда энергетическая компания после принятия государством решений об установлении коммунальных тарифов, которые ей не нравятся, отзывает заявление о строительстве новых модернизированных линий передачи и генерирующих мощностей, ограничивая производство существующим объемом, тем самым сдерживая энергоснабжение растущего населения.
Больше примеров...
Сбора (примеров 67)
The United Nations now plays a proactive role in assisting Governments in improving public management and finance systems by generating and disseminating information and customizing the best and most appropriate practices. В настоящее время Организация Объединенных Наций активно занимается вопросами, связанными с оказанием правительствам содействия в деле совершенствования систем государственного управления и финансов на основе сбора и распространения информации и адаптации наиболее эффективных и подходящих методов.
The Maternal Mortality Peer Review Group reviews methods used for generating internationally comparable estimates of maternal mortality. Группа коллегиального обзора материнской смертности рассматривает методы, используемые для сбора международно сопоставимых показателей материнской смертности.
In terms of generating data and information on the implementation of recommendations, many new initiatives have been undertaken and made known to the Forum. В области сбора данных и информации о ходе выполнения рекомендаций было выдвинуто и доведено до сведения Форума много новых инициатив.
Furthermore, and in close collaboration with other WHO programmes and UNFPA and other United Nations system agencies, a core set of reproductive health indicators and methodologies for generating and analysing reproductive health information were developed. Кроме того, в тесном сотрудничестве с другими программами ВОЗ и ЮНФПА и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций был разработан основной комплект показателей и методологий в области репродуктивного здоровья в целях сбора и анализа информации по вопросам репродуктивного здоровья.
The integration of administrative records and survey and census data offers a solution for generating timely statistics at much lower costs while reducing respondent burden. Эти достижения в совокупности с резким ростом затрат по дополнительному сбору данных, а также нежеланием общественности участвовать в нем свидетельствуют о значительных выгодах, которые может принести использование административных записей в системах сбора, оценки и расчета данных.
Больше примеров...
Обеспечении (примеров 71)
Independent and UNDG assessments recognize the progress that has been made in generating a more coherent response to national priorities. О прогрессе, который был достигнут в обеспечении большей согласованности деятельности по оказанию странам содействия в решении их приоритетных задач, свидетельствуют независимые оценки и оценки ГООНВР.
PPPs, when successful, have proved to be very effective in generating such a trusting atmosphere conducive to collaborative environments. В случае обеспечения успеха ПГЧС оказываются весьма эффективными в обеспечении такой атмосферы доверия, благоприятствующей сотрудничеству.
A dynamic, inclusive, well-functioning and socially responsible private sector is a valuable instrument for generating economic growth and reducing poverty. Важным инструментом в обеспечении экономического роста и сокращении масштабов нищеты служит формирование динамичного, инклюзивного, хорошо отлаженного и социально ответственного частного сектора.
Its purpose is to redefine the missions of administration by refocusing them on the essential areas of generating strategies and policy, follow-up evaluation and programming, while streamlining certain implementation tasks. Ее цель состоит в пересмотре задач систем управления путем перенесения акцента на такие важнейшие области, как выработка стратегий и политики, оценка последующей деятельности и составление программ, при одновременном обеспечении рационализации некоторых задач в области осуществления принимаемых решений.
Globally, this stage has coincided with a severe backlog in meeting the needs and demands for housing, basic services and infrastructure, in addition to means of generating livelihoods. В глобальном плане этот этап совпал с серьезным отставанием в удовлетворении потребностей в жилье, основных услугах и инфраструктуре и спроса на них, а также в обеспечении средств к существованию.
Больше примеров...
Создавая (примеров 54)
By generating a chilling effect on the open exchange of information and data collection, criminalization further exacerbates the underreporting of important health indicators. Создавая неблагоприятные условия для открытого обмена информацией и сбора данных, криминализация ведет к еще большему занижению важных показателей здравоохранения.
And this could be really useful as we try to decipher the script by generating more data that we can analyze. Это действительно может быть очень полезным, так как у нас появляется возможность дешифровать письменность, создавая больше информации для анализа.
Since the spark gap discharges in air generating a plasma, the spectrum shows both a continuum and spectral lines, mainly of nitrogen since air is 79% nitrogen. Так как разряд происходит в воздухе, создавая плазму, спектр излучения содержит как непрерывную составляющую от нагрева, так и набор линий от ионизации газа (в основном азота, которого в воздухе 79%).
While the Office is able to secure extrabudgetary pledges for many of its coordination activities, the actual funds are often received late or on an irregular basis, generating cash-flow difficulties and delaying the implementation of critical programmes. Хотя Управление в состоянии заручиться объявленными внебюджетными ресурсами для многих из своих направлений деятельности в области координации, фактически средства нередко поступают с опозданием и нерегулярно, создавая при этом трудности для движения наличных средств и своевременного осуществления важнейших программ.
The rise in global irregular migration was also a challenge to refugee protection, placing serious strains on national asylum and reception systems, undermining public support for asylum, and generating more restrictive policies and practices. Рост масштабов глобальной нелегальной миграции также порождал вызов в деле защиты беженцев, создавая серьезную нагрузку для национальных систем предоставления убежища и приема беженцев, подрывая общественную поддержку института убежища и порождая более ограничительную политику и практику.
Больше примеров...
Накопление (примеров 21)
Collecting, compiling and generating data needed for the first meeting of the Conference of Сбор, компиляция и накопление данных для первого совещания Конференции Сторон, включая
Implementing reforms, generating resources, building up the necessary capabilities and developing effective partnership among all stakeholders, as well as improving interoperability, turn out to be the essential elements in this regard. Необходимыми условиями для этого являются проведение реформ, накопление ресурсов, наращивание необходимых потенциалов и развитие эффективных партнерских отношений между всеми задействованными субъектами, а также повышение оперативной совместимости.
Generating knowledge and developing capacities Накопление знаний и расширение возможностей
The result is the accumulation of innovative capital and productive labour in the most developed countries, with a corresponding impoverishment of countries most in need of those resources, generating yet greater divergence and more inequalities. Результатом этого является накопление нового капитала и развитие рабочей силы в наиболее развитых странах, что параллельно ведет к дальнейшему обеднению тех стран, которые больше других нуждаются в этих ресурсах, а это, в свою очередь, порождает большие различия и большее неравенство.
A proportion of these incomes will in turn be saved while the remainder will be respent on consumer goods and services, generating "induced income" in the wider economy. Определенная часть этих доходов, в свою очередь, идет на накопление, в то время как оставшаяся часть вновь расходуется на приобретение потребительских товаров и услуг, создавая "производный доход" в экономике в целом.
Больше примеров...
Получение (примеров 46)
The increasing incidence of female-headed households is accompanied by the increasing responsibility of women for generating income and ensuring the well-being of their families. Рост числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, сопровождается ростом ответственности за получение доходов и обеспечение благосостояния их семей.
Adoption of CSPA will require investment with a view to generating the long term benefits identified in the value proposition (see paragraph 10). Переход на ЕАСП потребует инвестиций, направленных на получение тех долгосрочных выгод, которые описаны в ожидаемых преимуществах архитектуры (см. пункт 10).
Expertise was also provided to the United Nations Support Mission in Libya, resulting in the inclusion of gender equality principles into the electoral law and generating evidence to support the integration of gender equality in the Mission's mandate. Кроме того, эксперты также работали в Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии, что обеспечило включение принципов гендерного равенства в закон о выборах и получение данных в поддержку включения вопроса гендерного равенства в мандат Миссии.
Generating data on RNA transcripts can be achieved via either of two main principles: sequencing of individual transcripts (ESTs, or RNA-Seq) or hybridisation of transcripts to an ordered array of nucleotide probes (microarrays). Получение данных о транскриптах возможно двумя принципиально различающимися путями: секвенированием отдельных транскриптов (EST или РНК-Seq) или гибридизацией транскриптов на упорядоченный чип нуклеотидных последовательностей (микрочип).
Brazil has also constructed 205 small hydropower stations generating 865 MW of power and 40 other stations are being constructed to generate an additional 504.9 MW. Кроме того, в Бразилии сооружено 205 малых гидроэлектростанций, производящих 865 МВт электроэнергии, а 40 других находятся на этапе строительства и должны обеспечить получение еще 504,9 МВт.
Больше примеров...
Производство (примеров 46)
Generating ethanol from cellulose using mycelium as an intermediary - and you gain all the benefits that I've described to you already. Производство этанола из целлюлозы, используя мицелий в качестве промежуточного средства - и вы получаете все те выгоды, о которых я уже рассказал.
Other elements of Lee's plan include construction of eco-friendly transportation networks, such as high-speed railways and hundreds of kilometers of bicycle tracks, and generating energy using waste methane from landfills. План президента Ли также включает в себя постройку экологически чистых систем сообщения, таких, как скоростные железные дороги и сотни километров велосипедных дорожек, а также производство энергии путём переработки метана, образовывающегося в местах захоронения отходов.
The partnership contributes to poverty alleviation, fosters local and national development, and ensures mechanisms of benefit-sharing by generating tangible economic, social and environmental benefits for people living in biodiversity-rich areas. Деятельность в рамках этого партнерства способствует сокращению масштабов нищеты, стимулирует местное производство и национальное развитие и формирует механизмы обеспечения справедливого распределения выгод, создавая ощутимые экономические, социальные и экологические блага для населения в районах с богатым биологическим разнообразием.
In the United Kingdom, following the issue of the Electricity Act 1989, the generation and transmission monopoly of the Central Electricity Generating Board (CEGB) was split into four parts, namely generation, transmission, distribution and supply. В Соединенном Королевстве после издания Закона об электроэнергии 1989 года монополия Центрального совета по производству электроэнергии (СЕГБ) в области производства и передачи электроэнергии была разделена на четыре части, а именно: производство, передачу, распределение и поставки электроэнергии.
In Central America and Mexico clothing production is vitally important - generating 400,000 and 600,000 jobs, respectively - and represents the heart of Central America's maquiladoras (free trade zones), which account for more than 70% of regional exports to the US. Производство одежды для Центральной Америки и Мексики жизненно важно, оно создает 400000 и 600000 рабочих мест соответственно и является сердцем центрально-американских макуиладорас (зон свободной торговли), составляя при этом более 70% объема регионального экспорта в США.
Больше примеров...