Английский - русский
Перевод слова Generating

Перевод generating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 176)
Rather, the creation of the base had been orchestrated for the explicit purpose of generating income for powerful criminal networks within FARDC through involvement in the mineral trade. Напротив, создание базы задумывается с совершенно определенной целью получения дохода для могущественных преступных группировок в ВСДРК за счет торговли полезными ископаемыми.
Project activities include generating decent work for youth, increasing access to employment opportunities abroad to reduce labour-market pressures, creating sustainable livelihoods as an alternative to migration and increasing the productive use of remittances. Деятельность по проектам предусматривает обеспечение молодежи достойной работой, улучшение доступа к возможностям трудоустройства за рубежом в целях снижения нагрузки на рынок рабочей силы, создание устойчивых источников жизнеобеспечения в качестве альтернативы миграции и расширение масштабов продуктивного использования денежных переводов.
One example of this is the post-tsunami coastal buffer zone established in some countries, forcing the relocation of villages, disrupting livelihoods and generating social tensions, while tourist businesses expanded their operations into the "vacant" land areas. Одним из примеров этого является создание в некоторых странах после цунами прибрежной буферной зоны, которое привело к перемещению деревень, лишению людей средств к существованию и возникновению социальной напряженности, в то время как туристские предприятия распространили свои операции на «свободные» земли.
Generating the teams in sufficient numbers remains a matter of priority for NATO. Создание достаточного количества таких групп по-прежнему является одной из первоочередных задач НАТО.
Generating farm motive power by gasification of locally grown weeds - pilot plant с) создание на фермах энергетических установок, работающих на газе, получаемом за счет сжигания местных растений-сорняков - экспериментальная установка.
Больше примеров...
Получения (примеров 209)
Coordinated monitoring and evaluation approaches are crucial for generating reliable and timely information on the AIDS epidemic and the response across countries and regions. Применение согласованных методов контроля и оценки имеет важнейшее значение для получения достоверной и своевременной информации об эпидемии СПИДа и мерах, принимаемых в различных странах и регионах.
One was the zero hunger programme, which sought to attack the roots of poverty by creating employment and generating income. Одна из программ касается искоренения голода, в ходе которой внимание будет обращено на ликвидацию коренных причин нищеты путем создания рабочих мест и средств получения дохода.
Local banks could become a major driving force for expanding agricultural finance, as innovative financing mechanisms could improve their competitiveness and increase profitability by serving new segments and new markets or by generating additional income in their business with existing clients. Местные банки могут стать одной из главных движущих сил расширения сельскохозяйственного финансирования, поскольку механизмы финансирования способны повысить их конкурентоспособность и рентабельность за счет обслуживания новых сегментов и новых рынков или за счет получения дополнительного дохода от работы с нынешней клиентурой.
With these budget estimates, UNOPS is targeting the highly ambitious goal of generating sufficient margins that the operational reserves will remain above the minimum requirement at the end of 2013 in spite of the effect on actual results of IPSAS-related accounting treatments. В настоящей бюджетной смете ЮНОПС ставит весьма амбициозную цель получения достаточного количества заказов для обеспечения того, чтобы объем оперативных резервов по-прежнему превышал минимально необходимый показатель в конце 2013 года, несмотря на то, что фактические результаты будут меньше из-за перехода на процедуры учета МСУГС.
It is hard to imagine, for example, how to "make poverty history" without also generating enough decent work, educational opportunities, and healthcare for all. Сложно представить, например, как можно «сделать бедность историей» без создания достаточного количества рабочих мест, возможностей получения образования и доступа к здравоохранению для всех.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 171)
His delegation emphasized the importance of the new and innovative ideas for generating funds in order to comply with generally agreed commitments and priorities. Делегация Филиппин подчеркивает важное значение новых и новаторских идей для мобилизации средств в целях выполнения глобальных обязательств и приоритетов.
The representative noted that those programmes were important for generating comprehensive, policy-relevant data and information and mobilizing climate action and the necessary financing. Этот представитель отметил, что данные программы имеют важное значение для подготовки всеобъемлющих и политически актуальных данных и информации и мобилизации действий в защиту климата и необходимого финансирования.
At the World Summit for Social Development, we should try to build consensus for generating additional resources to eradicate the poverty and unemployment affecting the poorest families in the world. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития мы должны попытаться достичь консенсуса в целях мобилизации дополнительных ресурсов для ликвидации нищеты и безработицы, которые тяжело сказываются на беднейших семьях мира.
Clearly, the international community has to scale up its efforts in order to meet all its commitments towards generating the resources needed to achieve sustainable development and sustained economic growth in Africa. Международному сообществу необходимо наращивать свои усилия для выполнения обязательств по мобилизации средств, необходимых для достижения устойчивого развития и устойчивого экономического роста в Африке.
There was also stress on the importance of humanizing globalization so as to assist developing countries to become smoothly integrated into the world economy by opening world markets and generating new flows of financing for development. Подчеркивалось также и важное значение обеспечения учета в процессе глобализации человеческого фактора, с тем чтобы помочь развивающимся странам беспрепятственно влиться в мировую экономику за счет открытия мировых рынков и мобилизации новых притоков финансовых средств на цели развития.
Больше примеров...
Формирование (примеров 35)
Its topography and ethnic distribution are generating autonomist and even secessionist forces that threaten national unity in more menacing ways than anywhere else. Ее топография и этническое распределение вызывают формирование автономистских и даже сепаратистских сил, которые угрожают национальному единству более зловещим образом, чем где-либо еще.
He urged delegations to adopt a spirit of compromise and flexibility and, rather than taking absolute positions that had no chance of generating consensus, to build bridges and to be part of a new multilateralism. Он настоятельно призывает делегации проявлять дух компромисса и гибкость и вместо того, чтобы занимать непоколебимую позицию, не имеющую шансов на формирование консенсуса, наводить мосты и стать частью нового многостороннего процесса.
With regard to industry, new socialist factories have been set up, while others continue to be built, generating direct and indirect employment and benefiting the communities close to the enterprises concerned. В сфере производства созданы новые социалистические предприятия, и продолжается формирование других, что прямо и косвенно содействует созданию рабочих мест и благоприятствует общинам, проживающим поблизости от каждого социалистического предприятия или фабрики.
"The project aims at (1) generating in participating developing countries a broad understanding of the opportunities offered by the CDM; and (2) developing the necessary institutional and human capabilities that allow them to formulate and implement projects under the CDM."39 Этот проект направлен на: 1) формирование в участвующих развивающихся странах широкого понимания возможностей, предлагаемых МЧР; и 2) развитие необходимого институционального и человеческого потенциала, позволяющего им формулировать и осуществлять проекты в рамках МЧР.
It provides an important source of information and analysis that shapes people's perspectives and views on the MDGs. This communication strategy makes an impact across the spectrum from modifying individuals own behavior to generating popular support and pressure for political change. СМИ являются мощным инструментом распространения информации, влияющим на формирование взглядов и представлений людей относительно ЦРТ, а общественной поддержки политических перемен.
Больше примеров...
Генерирования (примеров 87)
The representative of Brazil, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the ITFC was a very good platform for generating innovative ideas on turning the commodity sector into a key element in meeting the MDGs, in particular in reducing poverty. Представитель Бразилии, выступая от имени Группы 77 и Китая, сказал, что МЦГСТ является очень хорошей платформой для генерирования новаторских идей с целью превращения сырьевого сектора в один из ключевых элементов в рамках деятельности по достижении ЦРДТ, в частности в области сокращения масштабов нищеты.
Similarly, modern instruments for managing price risks and for generating investable resources were indispensable tools in the modern world. Аналогичным образом, современные инструменты для регулирования ценовых рисков и генерирования инвестиционных ресурсов выступают непременными атрибутами нынешнего мира.
The success of this campaign in generating interest in and coverage of the World Summit was noted by the Committee on Information at its seventeenth session. Успех этой кампании в плане генерирования интереса к Всемирной встрече и ее освещения был отмечен Комитетом по информации на его семнадцатой сессии.
Size is also a constraint, since SMEs have greater difficulty than larger firms in generating sufficient profits for reinvestment in growth and in capacity-building. Еще одним сдерживающим фактором выступает фактор размера, поскольку МСП сталкиваются с более серьезными трудностями по сравнению с более крупными фирмами в деле генерирования достаточных прибылей для реинвестирования в собственный рост и наращивание своего потенциала.
A spacecraft comprises a propulsion unit for generating an external inertial propulsion force without force interaction with the surrounding environment or spacecraft mass loss. Космический аппарат (КА) содержит движитель для генерирования движущей внешней силы инерции без силового взаимодействия с окружающей средой и без потери массы КА.
Больше примеров...
Генерации (примеров 77)
Using L-systems for generating graphical images requires that the symbols in the model refer to elements of a drawing on the computer screen. Чтобы использовать L-системы для генерации графических образов, требуется, чтобы символы в модели относились к элементам рисунка на экране компьютера.
These context-free grammar generating algorithms first read the whole given symbol-sequence and then start to make decisions: Byte pair encoding and its optimizations. Следующие алгоритмы генерации контекстно-свободных грамматик сначала читают всю последовательность символов, а затем начинают принимать решения: Кодирование пар байт и его оптимизации.
Harvard Graphics 2.0 added the ability to import the latest Lotus 1-2-3 spreadsheet data before generating graphics, as well as drawing and annotations for graphs. Новой особенностью Harvard Graphics 2.0 стала возможность импорта данных из последней версии электронной таблицы Lotus 1-2-3 до генерации графики, а также возможность создания рисунков и аннотаций к графикам.
Through these studies, Cannon and Bard highlighted the role of the brain in generating physiological responses and feelings; a role that is important in their explanation of emotion experience and production. С помощью этих исследований, Кеннон и Бард подчеркнули роль головного мозга в генерации физиологических реакций и чувств; роль, которая является важной в объяснении опыта и производства.
Generating message contract since the wrapper namespace () of message does not match the default value () Контракт генерации сообщений с пространством имен упаковщика () сообщения не соответствует значению по умолчанию ().
Больше примеров...
Выработки (примеров 79)
Zimbabwe commended UNIDO's efforts in promoting agro-industrial development and welcomed the comprehensive study aimed at generating new approaches for enhancing the development of African agro-industries. Зимбабве дает высокую оценку усилиям, пред-принятым ЮНИДО в области развития агропро-мышленности, и приветствует проведение всесто-роннего исследования с целью выработки новых подходов к содействию развитию агропромыш-ленности африканских стран.
Analysis suggests that by 2010 there could be as many as 46 countries using geothermal energy, generating as much energy as 27 coal-fired power plants. Расчеты показывают, что к 2010 году геотермальная энергия может использоваться в общей сложности в 46 странах, при этом объем выработки энергии будет аналогичен объему производства 27 угольных электростанций.
The Committee also considers that the round-table meetings have proved particularly useful in generating practical proposals for action in the United Nations and beyond and will continue to utilize this format. Кроме того, Комитет считает, что совещания «за круглым столом» оказались особенно полезными для выработки практических предложений в отношении деятельности в рамках Организации Объединенных Наций и за ее пределами, и он будет продолжать использовать этот формат.
Most power companies are currently installing green or renewable wind powered or solar geothermal plants, and would provide metred amounts of green power at 5 to 10 per cent premium generating costs; Большинство энергетических компаний в настоящее время устанавливают «зеленые» или «возобновляемые» источники выработки электроэнергии с использованием ветра или солнечной геотермальной энергии и будут поставлять такого рода электроэнергию по ценам на 5 - 10 процентов выше себестоимости;
The share of natural gas will increase for end use of energy as well as in the electricity generating process (the installation of new combined cycles facilities). в области конечного потребления энергии и выработки электроэнергии возрастет доля природного газа (строительство новых установок по комбинированному производству тепла и электроэнергии).
Больше примеров...
Генерирование (примеров 27)
The role of the Special Committee, at a critical juncture in the life of the United Nations, was vital for its positive impact in generating ideas to strengthen the Organization's role. Роль Специального комитета в решающий для Организации Объединенных Наций период жизненно важна ввиду его позитивного воздействия на генерирование идей относительно усиления роли Организации.
Analysis indicates that the recommended $17 million increase in investment funds will make a significant difference in generating longer-term unrestricted income and will support the development of the National Committee and country office fund-raising markets. Анализ показывает, что рекомендованное увеличение инвестиционных средств на 17 млн. долл. США окажет существенное воздействие на генерирование более долгосрочных неограниченных поступлений и будет содействовать развитию рынков мобилизации ресурсов для национальных комитетов и страновых отделений.
Thus, creating a favourable environment to facilitate the development of SMEs can pay important dividends in terms of creating a skilled and flexible industrial base, developing new industries, expanding trade, generating domestic and foreign investment, and acquiring and developing technological capacity. Поэтому создание благоприятной среды для облегчения развития МСП может принести значительные преимущества в таких аспектах, как создание гибкой промышленной базы, обеспеченной высококвалифицированными кадрами; развитие новых отраслей; расширение торговли; генерирование внутренних и иностранных капиталовложений; приобретение и развитие технологического потенциала.
Generating the political will would require a Plan B for the EU itself. Генерирование политической воли потребовало бы принятия «плана Б» и для самого Евросоюза.
Generating employment, albeit desirable in itself, must be consistently undertaken with respect for decent working conditions. Хотя генерирование занятости и является желательным само по себе, оно должно неуклонно сопровождаться проявлением уважения к достойным рабочим условиям.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 106)
The provisional ad hoc technical working group emphasized the need for an adequate basis for generating, collecting, reporting and presenting regional data. Временная специальная техническая рабочая группа подчеркнула необходимость наличия адекватной основы для подготовки, сбора, оформления и представления региональных данных.
The data sources used as well as the processes applied for generating these attributes are identical to the methods for the register - based census. Используемые источники данных, а также процедуры, применяемые для подготовки этих атрибутов, являются одними и теми же для методов, предназначенных для регистровой переписи.
The Tehran Process secretariat could play an important role in generating materials for this purpose. Секретариат Тегеранского процесса мог бы сыграть важную роль в деле подготовки материалов для этих целей.
Full automation has saved time by generating a first draft, which can be the basis for further review and adjustments, as required, in preparing the final individual statements. Полная автоматизация обеспечила экономию времени благодаря подготовке первого проекта ведомостей, который может использоваться в качестве основы для дальнейшего анализа и внесения необходимых коррективов в целях подготовки окончательных индивидуальных ведомостей.
(a) Consultations on the drafting of the National Development Plan 2007-2012, consisting of 57 intercultural regional forums attended by 4,344 persons and generating more than 5,000 proposals; а) консультация по вопросам подготовки Национального плана развития на 2007 - 2012 годы, в рамках которой было проведено 57 региональных межкультурных форумов с участием 4344 человек и получено свыше 5000 предложений;
Больше примеров...
Генерирующих (примеров 52)
Regionally liberalized and expanded electricity trade could also realize energy efficiency gains through improved utilization of generating capacity, leading to reduced emissions. Либерализация и расширение торговли электроэнергией на региональном уровне также могли бы дать выигрыш в энергоэффективности за счет более оптимального использования генерирующих мощностей, что привело бы к уменьшению объема атмосферных выбросов.
Examples of community organizations generating matching resources for the operation of local water sources have helped Governments to recognize the potential of local organizations as agents of change. Примеры деятельности общинных организаций, генерирующих равнозначные ресурсы для эксплуатации местных источников воды, помогли правительствам признать потенциал местных организаций как движителей преобразований.
The costs of standard but unimplemented renovations and equipment improvements typically run at one quarter of the cost of a commercial energy supply and well below the capital cost of installing new generating capacity. Расходы на стандартные, но нереализованные, ремонт и улучшение оборудования обычно составляют одну четверть расходов на коммерческие поставки энергии и значительно ниже капитальных затрат на установку новых генерирующих мощностей.
04.03.2010 THE EUROPEAN INVESTMENT BANK WILL PROVIDE ASSISTANCE TO MOLDOVA FOR MODERNIZATION AND EXPANSION OF GENERATING... 04.03.2010 ЕВРОПЕЙСКИЙ ИНВЕСТИЦИОННЫЙ БАНК ПРЕДОСТАВИТ МОЛДОВЕ ПОМОЩЬ ДЛЯ МОДЕРНИЗАЦИИ И РАСШИРЕНИЯ ГЕНЕРИРУЮЩИХ МОЩНОСТЕ...
Ninety percent of Thai electrical generating capacity is conventional thermal. Девяносто процентов тайских генерирующих электричество мощностей приходится на тепловые электростанции.
Больше примеров...
Сбора (примеров 67)
The so-called peer review process was one such method, which was used in existing mechanisms generating information about various experiences. Одним из них является так называемый процесс взаимного обзора, который используется в существующих механизмах сбора информации о различном опыте.
In terms of generating data and information on the implementation of recommendations, many new initiatives have been undertaken and made known to the Forum. В области сбора данных и информации о ходе выполнения рекомендаций было выдвинуто и доведено до сведения Форума много новых инициатив.
By generating a chilling effect on the open exchange of information and data collection, criminalization further exacerbates the underreporting of important health indicators. Создавая неблагоприятные условия для открытого обмена информацией и сбора данных, криминализация ведет к еще большему занижению важных показателей здравоохранения.
Although the Board recognizes the progress made by UNOPS in regard to the production of management information, the task of generating information requires significant effort. Хотя Комиссия признает прогресс, достигнутый ЮНОПС в представлении информации по вопросам управления, для обеспечения сбора такой информации необходимо предпринимать активные усилия.
In setting up the regions, consideration was given to the issue of maximizing existing supportive cooperative arrangements, to be geographically meaningful, and to providing a cost effective regime for generating, collecting, reporting and presenting the data. При решении вопроса о границах соответствующих регионов во внимание принималась задача обеспечить максимальную эффективность имеющихся договоренностей о сотрудничестве, отразить реальное географическое положение и создать экономически эффективный режим для подготовки, сбора, представления и изложения данных.
Больше примеров...
Обеспечении (примеров 71)
Small and medium enterprises played a very important role in generating income, employment and added value. Малые и средние предприятия играют очень важную роль в обеспечении дохода, занятости и добавленной стоимости.
It is a particularly appropriate theme because it is the private sector that will have the principal role to play in generating successful industrial growth, as the example of other parts of the world shows us. Это вполне оправданно, поскольку именно частный сектор должен сыграть главную роль в обеспечении успешного промышленного роста, свидетельством чему другие регионы мира.
The system also has an important role in raising awareness globally, generating broad-based support and providing technical cooperation to ensure the full implementation of existing and future agreements under the UNFCCC. Эта система также играет важную роль в укреплении осознания этой проблемы в глобальном масштабе, в мобилизации широкой поддержки и в обеспечении технического сотрудничества, призванных гарантировать осуществление в полном объеме уже имеющихся и будущих договоренностей по РКООНИК.
(e) Undertaking analytical work, including national case studies to identify success factors, and generating more understanding about microfinance mechanisms and digital finance services in developing countries towards adequate financing of SMEs and overall financial inclusion; ё) проведение аналитической работы, в том числе национальных практических исследований, для определения предпосылок успеха и углубление понимания того, как механизмы микрофинансирования и цифровые финансовые услуги могут помочь в обеспечении достаточного финансирования МСП и общем повышении доступности финансовых услуг в развивающихся странах;
Therefore, one of the key points made in the proposal is the importance of the engagement and accountability of senior management in ensuring compliance with the policy, generating consistency of ratings and encouraging proper performance-management practices at all levels. Поэтому одним из основных элементов, отмеченных в предложениях, является важность задействованности и подотчетности административных сотрудников старшего звена в обеспечении соблюдения политики, последовательности показателей результативности и поощрении надлежащих методов служебной аттестации на всех уровнях.
Больше примеров...
Создавая (примеров 54)
This trend is expected to increase in coming years, thus generating entirely new requirements for the Secretariat. Как ожидается, эта тенденция будет нарастать в будущие годы, создавая совершенно новые потребности для Секретариата.
Drastic cuts inevitably have adverse consequences for social welfare and these in turn impinge on the economic productivity of human resources, generating resentment against Government by marginalized citizens. Крупные сокращения неизбежно имеют пагубные последствия для благосостояния общества, что в свою очередь уменьшает экономическую отдачу людских ресурсов, создавая недовольство правительством среди маргинализованных граждан.
These are also meant to support each other, in terms of generating and sustaining a conducive legislative and programmatic environment for the achievement of equality. Кроме того, они призваны усиливать друг друга, создавая и поддерживая законодательную и программную среду, способствующую достижению равенства.
The variety in products offered and their linkage with other economic sectors can help host countries to strengthen and diversify their economy while promoting rural community development and generating profitable businesses that conserve natural resources. Разнообразие предлагаемых продуктов и связи с другими секторами экономики способны помочь принимающим странам укрепить и диверсифицировать свою экономику, способствуя развитию сельских общин и создавая рентабельные предприятия, сохраняющие природные ресурсы.
In this sense, the heart of the university is located in its curriculum committee, as the mechanism by which research is regularly translated into teaching, generating new cycles of creative destruction. В этом смысле, центр университета расположен в его комитете по составлению учебного плана - как механизме, посредством которого исследования регулярно переводятся в обучение, создавая новые циклы творческого разрушения.
Больше примеров...
Накопление (примеров 21)
It operates along two tracks: generating knowledge and sharing knowledge. Она действует по двум направлениям: накопление знаний и их распространение.
Actions include generating and sharing knowledge, protecting human rights, renewing and reinforcing commitment to human rights education and providing advisory services and technical assistance to Member States. Проводимая деятельность включает в себя накопление и распространение знаний, меры по защите прав человека, обновление и усиление обязательства в отношении организации обучения по вопросам прав человека и предоставления консультативных услуг и технической помощи государствам-членам.
Generating technical knowledge and innovative practices. Накопление технических знаний и передового опыта.
Generating and strengthening knowledge about the ecology and sustainable development of mountain ecosystems constitute one of the major programme areas for action under chapter 13. Одной из важнейших программных областей деятельности, предусмотренной в главе 13, является накопление и углубление знаний об экологии и устойчивом развитии горных экосистем.
A proportion of these incomes will in turn be saved while the remainder will be respent on consumer goods and services, generating "induced income" in the wider economy. Определенная часть этих доходов, в свою очередь, идет на накопление, в то время как оставшаяся часть вновь расходуется на приобретение потребительских товаров и услуг, создавая "производный доход" в экономике в целом.
Больше примеров...
Получение (примеров 46)
Beyond such efforts, generating sufficient domestic revenues to fund government operations is essential to the development of State institutions. Помимо таких усилий, получение достаточных внутренних доходов для финансирования правительственных операций крайне важно для становления государственных институтов.
Research and development efforts are devoted to generating satellite products, on an operational basis. Деятельность в области НИОКР направлена на получение на оперативной основе спутниковых информационных продуктов.
Moreover, the new global estimates for 2011 do not necessarily represent an actual decrease but are mainly due to more reliable reporting in some countries where investments in generating such strategic data have been made. Кроме того, новые общемировые оценки в отношении 2011 года не всегда отражают истинное сокращение, так как в значительной степени основаны на более надежной системе учета в некоторых странах, в которых были выделены финансовые ресурсы на получение таких стратегических данных.
With the support of the UNEP Global Resources Information Database at Arendal (GRID-Arendal), the Basel Convention could improve the statistical basis of the Convention, with a focus on generating comprehensive data from a variety of sources and identifying trends in waste generation and minimization. При поддержке созданной ЮНЕП в Арендале Глобальной информационной базы данных о ресурсах (ГРИД - Арендал) Базельская конвенция могла бы улучшить свою статистическую базу, имея в виду получение всеобъемлющих данных из различных источников и выявление тенденций в том, что касается производства отходов и их минимизации.
The programme comprised two components: one providing direct support to activities generating income and employment and another strengthening institutional capacities. Эта программа состоит из двух компонентов: оказание непосредственной помощи в осуществлении мероприятий, обеспе-чивающих получение дохода и занятость, и укрепление институционального потенциала.
Больше примеров...
Производство (примеров 46)
In the Philippines, paddy production is an important means of generating economic activity in rural areas. На Филиппинах производство риса - сырца является важным средством обеспечения экономической деятельности в сельских районах.
By 31 December 2008, Viet Nam had 256 legal documents in accordance with the laws and international practices to create a legal framework to manage food production and business, generating the trust for consumers. К 31 декабря 2008 года во Вьетнаме существовало 256 нормативно-правовых документов, разработанных в соответствии с законами и международной практикой в целях создания правовой базы, необходимой для того, чтобы регламентировать производство продуктов питания и предпринимательскую деятельность и заручиться доверием потребителей.
Accordingly, Sulaymaniyah receives 44 per cent of the total allocation, Erbil receives 33 per cent, after redirecting 1 per cent to Sulaymaniyah for generating expenses, and Dahuk receives 23 per cent. Соответственно, Сулеймания получает 44 процента от общего объема, Эрбиль - 33 процента, с передачей 1 процента Сулеймании на покрытие расходов на производство электроэнергии, а Дахук - 23 процента.
(e) Explore new ways of generating public and private financial resources, inter alia, through the reduction of excessive military expenditures and the arms trade and investment in arms production and acquisition including global military expenditures, taking into consideration national security requirements; ё) изучать новые пути изыскания государственных и частных финансовых ресурсов, в частности, посредством сокращения чрезмерных военных расходов и торговли оружием и инвестиций в производство и приобретение вооружений, включая глобальные военные расходы, с учетом потребностей национальной безопасности;
The economy is characterized by its dualism; the export-oriented plantation and minerals sectors attract private and public investments, generating growth and wealth, while traditional agriculture has received little investment and remains stagnant. Экономика характеризуется двойственной спецификой; в такие ориентированные на экспорт сферы хозяйственной деятельности, как плантационное производство и добыча полезных ископаемых привлекаются частные и государственные инвестиции, генерирующие рост и накопление богатства, тогда как в традиционные сельскохозяйственные отрасли направляются незначительные инвестиции и в них царит стагнация.
Больше примеров...