Английский - русский
Перевод слова Generating
Вариант перевода Обеспечении

Примеры в контексте "Generating - Обеспечении"

Примеры: Generating - Обеспечении
The focus is instead on generating revenues and protecting the country from dangerous goods. Вместо этого акцент делается на обеспечении денежных поступлений и защите страны от ввоза опасных товаров.
These policies are key to generating high-quality employment. Такая политика играет ключевую роль в обеспечении высококачественной занятости.
The Government of Nepal was encouraging the private sector to assume a leadership role in promoting trade, providing employment opportunities and generating investment. Правительство Непала поощряет частный сектор к тому, чтобы он взял на себя роль лидера в развитии торговли, создании возможностей трудоустройства и обеспечении притока инвестиций.
United Nations information centres were also instrumental in generating extensive local media coverage of the inaugural session of the Human Rights Council. Информационные центры Организации Объединенных Наций также играли основную роль в обеспечении широкого охвата местными средствами массовой информации первой сессии Совета по правам человека.
The inclusion of Africa in the global trading network is also a key factor in generating substantial and sustainable economic growth. Включение Африки в глобальную торговую сеть также является ключевым фактором в обеспечении существенного и устойчивого экономического роста.
Early in the crisis the United Nations was important in generating support from the donor community. В начале кризиса Организация Объединенных Наций сыграла важную роль в обеспечении поддержки со стороны доноров.
International organizations help promote cooperatives, in recognition of their role in socio-economic development in general and in generating employment in particular. Международные организации оказывают помощь развитию кооперативов, признавая их роль в социально-экономическом развитии в целом и в обеспечении занятости в частности.
Small and medium enterprises played a very important role in generating income, employment and added value. Малые и средние предприятия играют очень важную роль в обеспечении дохода, занятости и добавленной стоимости.
The first stage of the three-step Bonn process has made headway in generating both domestic and international legitimacy for the Afghan Interim Authority. Первый этап трехэтапного Боннского процесса позволил добиться прогресса в обеспечении внутренней и международной легитимности афганского Временного органа.
Independent and UNDG assessments recognize the progress that has been made in generating a more coherent response to national priorities. О прогрессе, который был достигнут в обеспечении большей согласованности деятельности по оказанию странам содействия в решении их приоритетных задач, свидетельствуют независимые оценки и оценки ГООНВР.
Considerable progress has been made in generating consensus on regional and global figures in that area. Достигнут существенный прогресс в обеспечении консенсуса по региональным и глобальным показателям в этой области.
PPPs, when successful, have proved to be very effective in generating such a trusting atmosphere conducive to collaborative environments. В случае обеспечения успеха ПГЧС оказываются весьма эффективными в обеспечении такой атмосферы доверия, благоприятствующей сотрудничеству.
A dynamic, inclusive, well-functioning and socially responsible private sector is a valuable instrument for generating economic growth and reducing poverty. Важным инструментом в обеспечении экономического роста и сокращении масштабов нищеты служит формирование динамичного, инклюзивного, хорошо отлаженного и социально ответственного частного сектора.
The private sector can play a key role in generating local employment and restoring livelihoods and contributing to sustainable recovery and development. Частный сектор способен играть одну из ключевых ролей в обеспечении занятости и восстановлении нормальных условий жизни людей и в содействии устойчивому восстановлению и развитию.
South-South cooperation should also focus on generating income and employment opportunities for the rural and urban poor. Сотрудничество Юг - Юг следует также сосредоточить на обеспечении доходов и возможностей трудо-устройства для неимущего населения в городах и сельской местности.
Private sector participants and some Member States stressed the importance of the private sector in generating income and employment to eradicate poverty. Участники от частного сектора и некоторые государства-члены подчеркнули важное значение частного сектора в обеспечении доходов и занятости в целях искоренения нищеты.
The Fund had supported many IEC activities that were instrumental in generating political and public support for population activities and in increasing acceptance of family planning services. Фонд оказывал поддержку многим мероприятиям в области ИПК, которые сыграли большую роль в обеспечении политической и общественной поддержки деятельности в области народонаселения и в расширении использования услуг по планированию семьи.
Many developing countries are participating more fully in the global economy and are playing an increasingly significant role in generating growth and expanding trade. Многие развивающиеся страны принимают более активное участие в глобальной экономике и играют все более важную роль в обеспечении роста и расширении торговли.
How successful has the committee been in generating political and financial support for carrying out the national plan of action? Каких успехов достиг комитет в обеспечении политической и финансовой поддержки осуществления национального плана действий?
(c) Market-based instruments, such as taxes, in generating financial resources for investment in sustainable forest management; с) рыночных инструментов, таких, как налоги, в обеспечении финансовых средств для капиталовложений в устойчивое лесопользование;
A number of studies have demonstrated that the provision of basic health and education constitutes the most decisive factor in generating equity and improved livelihood. Ряд исследований показали, что предоставление основных услуг в области здравоохранения и образования представляет собой решающий фактор в обеспечении равенства и улучшении условий жизни.
The private sector had an important role to play in generating growth, but the onus was on least developed countries themselves to create a domestic environment conducive to private enterprise. Частный сектор призван играть важную роль в обеспечении экономического роста, однако сами развивающиеся страны должны создать внутренние условия, благоприятствующие развитию частного предпринимательства.
We recognize the role of the private sector in building capacity, generating investment and promoting the overall growth of the economies of the OIC member States. Мы признаем роль частного сектора в укреплении потенциала, обеспечении инвестиций и содействии общему благоприятному развитию экономики государств - членов ОИК.
Today, in a global economy increasingly driven by technological innovation, scientific research and technological advancement are key drivers of economic growth, which is a critical factor in reducing poverty and generating the funding necessary for human resources development. Сегодня, в условиях глобальной экономики, которой все больше управляют технические инновации, научные исследования и технический прогресс выступают как важнейшие движущие силы экономического роста, одного из определяющих факторов в уменьшении масштабов нищеты и обеспечении необходимого финансирования развития людских ресурсов.
What are the concrete experiences of countries in using a green economy approach for poverty reduction and improving natural resources while generating economic growth? В чем заключается конкретный опыт стран, применяющих подход, основанный на зеленой экономике, в целях борьбы с нищетой и охраны природных ресурсов при одновременном обеспечении экономического роста?