The representative noted that those programmes were important for generating comprehensive, policy-relevant data and information and mobilizing climate action and the necessary financing. |
Этот представитель отметил, что данные программы имеют важное значение для подготовки всеобъемлющих и политически актуальных данных и информации и мобилизации действий в защиту климата и необходимого финансирования. |
The Programme Planning and Budget Division has modified the existing established arrangements for generating the first performance report within each biennium. |
Отдел по планированию программ и составлению бюджета изменил существующие установленные процедуры подготовки первого доклада об исполнении бюджета за каждый двухгодичный период. |
The process of generating statistical outputs should be in accordance with ethical and methodological best practice. |
Процесс подготовки статистических данных должен осуществляться в соответствии с наилучшей этической и методологической практикой. |
Fortunately, new techniques for generating maps, graphics, animated presentations and other formats can facilitate the communication of information on complex issues. |
Конечно, новые методы подготовки карт, графики, анимационных материалов и других форматов могут содействовать передаче информации по сложным вопросам. |
Moreover, the possibility of generating detailed lists for each country may increase the predictability for relevant stakeholders. |
Кроме того, благодаря возможности подготовки детальных перечней для каждой страны может возрасти степень предсказуемости ситуации для соответствующих заинтересованных участников. |
The primary objective of the project is to provide efficient methods for generating and reporting statistical data from Enterprise Resource Planning systems. |
Главная цель этого проекта состоит в разработке эффективных методов подготовки и представления статистических данных из систем планирования ресурсов предприятия. |
The provisional ad hoc technical working group emphasized the need for an adequate basis for generating, collecting, reporting and presenting regional data. |
Временная специальная техническая рабочая группа подчеркнула необходимость наличия адекватной основы для подготовки, сбора, оформления и представления региональных данных. |
An interactive system for generating and disseminating best practices and proven development solutions |
Интерактивная система подготовки и распространения информации о передовом опыте и доказавших свою эффективность решениях в области развития |
(b) The mathematical procedures used for generating digital signatures under these Rules are based on public-key encryption. |
Ь) математические процедуры, используемые для подготовки подписей в цифровой форме в соответствии с настоящими Правилами, основываются на кодировании с помощью публичного ключа. |
Accurate data, both qualitative and quantitative, are critical for reliable human resources planning, generating reports and conducting analyses of trends. |
Точные данные количественного и качественного характера необходимы для надежного кадрового планирования, подготовки отчетов и анализа существующих тенденций. |
They will need to adjust their means of generating statistics and find a new balance, making use of the new possibilities offered by big data. |
Им придется скорректировать свои методы подготовки статистики и найти новый баланс, с использованием новых возможностей, которые заключают в себе большие данные. |
131.110 Further support existing initiatives aimed at collecting and generating disaggregated data on racism and discrimination (Brazil); |
131.110 продолжать поддерживать осуществляемые инициативы в области сбора и подготовки дезагрегированных данных о расизме и дискриминации (Бразилия); |
We believe that a significant multiplier effect in terms of generating trained personnel and freeing up capacity for stand-by contributions could be gained as a result. |
Мы считаем, что в результате можно будет добиться значительного результата в плане подготовки опытного персонала и высвобождения мощностей для содействия повышению полной боевой готовности. |
In addition to generating routine reports for funding, investment decisions, currency trading, payment investigations and facilitating accounts reconciliation, further high-level reporting is being requested by management. |
Помимо подготовки регулярных докладов о наличии средств, инвестиционных решениях, валютных операциях, расследованиях выплат и выверке счетов руководство запрашивает дополнительную отчетность высокого уровня. |
Information systems are fundamental tools for organizing, handling and integrating data through appropriate algorithms and generating information in the form that is most suited to the intended user group. |
Информационные системы служат основными средствами организации, обработки и консолидации данных с помощью соответствующих алгоритмов и подготовки информации в такой форме, которая наилучшим образом отвечает интересам целевой группы пользователей. |
We have engaged with DPKO on the study and are looking forward to continuing this engagement in a constructive manner during the process of generating the report. |
Мы взаимодействуем с ДОПМ в проведении этого исследования и рассчитываем на продолжение этого взаимодействия в конструктивном ключе в рамках процесса подготовки доклада. |
The global monitoring plan regions should be set up as geographical entities in order to provide an adequate basis for generating, collecting, reporting and presenting the data. |
Регионы плана глобального мониторинга должны быть установлены в качестве географических субъектов в целях обеспечения адекватной основы для подготовки, сбора, представления и изложения данных. |
These staff will undertake a range of tasks, from seeking out stories, generating and checking material, making presentations and performing other technical tasks to ensure the smooth operation of radio programmes. |
Они будут выполнять широкий круг задач - от поиска информации, подготовки и проверки материала, проведения презентаций и выполнения других технических задач до обеспечения бесперебойной трансляции радиопрограмм. |
The data sources used as well as the processes applied for generating these attributes are identical to the methods for the register - based census. |
Используемые источники данных, а также процедуры, применяемые для подготовки этих атрибутов, являются одними и теми же для методов, предназначенных для регистровой переписи. |
The preparation of the guidance document corresponds to one of the strategies of the Centre, which is to achieve a larger impact from its activities and projects by generating information that is both harmonized and available for transfer. |
Выпуск данного руководства укладывается в рамки одной из стратегий Центра, заключающейся в получении более масштабного эффекта от проводимых мероприятий и проектов за счет подготовки информации в согласованной форме, пригодной для передачи. |
(e) 'Information system' means a system for generating, sending, receiving, storing or otherwise processing data messages; |
е) "информационная система" означает систему для подготовки, отправления, получения, хранения или иной обработки сообщений данных; |
"On the basis of the definition in article 5 (f), an 'information system' means 'a system for generating, sending, receiving, storing or otherwise processing data messages'. |
С учетом определения, содержащегося в статье 5(f) , "информационная система" означает "систему для подготовки, отправления, получения, хранения или иной обработки сообщений данных". |
Until definitive long-term arrangements are put in place, the Systems Support Section in the Accounts Division, in addition to responsibilities for ongoing support of the financial mainframe applications, has assumed the functions of generating reports for both Releases 3 and 4. |
Пока не будут созданы окончательные долгосрочные механизмы, Секция системной поддержки в Отделе счетов в дополнение к ответственности за текущую поддержку базовых финансовых прикладных программ взяла на себя функции подготовки докладов по третьей и четвертой очередям. |
Key journalists, identified as part of a special "contact" list of journalists in major media, are being approached by telephone and one-on-one contacts, with a view to generating stories around the time of the second session of the Preparatory Committee. |
С ведущими журналистами, включенными в специальный "контактный" список журналистов - представителей основных средств информации, устанавливаются телефонные и личные контакты в целях подготовки статей в период проведения второй сессии Подготовительного комитета. |
However, it was observed that, in its current wording, subparagraph (c) seemed to attribute equal weight to the actions of generating, storing and communicating a message, which was not actually intended by the Model Law. |
Вместе с тем было отмечено, что в нынешней формулировке подпункта с действиям подготовки, хранения и передачи информации придается равное значение, что не отвечает фактическим целям Типового закона. |