These are directions to a blue hand gathering. |
Это приглашение на собрание клуба "Синяя рука". |
I'm just saying it's best for all concerned if young Jamie is left to his self while the gathering's on. |
Я просто говорю, что для всех заинтересованных сторон будет лучше, если молодой Джейми побудет один пока идет собрание. |
A public gathering is registered not later than 48 hours before it starts with the police station located in the area where the gathering is to be held. |
Публичное собрание регистрируется не позднее чем за 48 часов до его начала в полицейском участке, расположенном в районе проведения такого собрания. |
Okay, see, the whole point of having an informal 'get to know you' gathering was actually to have an informal 'get to know you' gathering. |
Ладно, видишь ли, смысл неформального собрания "узнать вас" был в том, чтобы иметь неформальное собрание на тему "узнать вас". |
With regard to the November 1998 gathering, China stated that an illegal gathering of over 120 persons had been organized by five aliens, who had been cautioned by the local public security authorities in accordance with the Regulations Governing the Religious Activities of Foreign Nationals in China. |
Касаясь собрания, состоявшегося в ноябре 1998 года, Китай заявил, что противозаконное собрание более 120 лиц было организовано пятью иностранцами, которые были задержаны местными органами государственной безопасности в соответствии с Положением о порядке религиозной деятельности иностранных граждан в Китае. |
The intention of a number of Afghan leaders to seek the will of the people on the future of their country and to convene a national gathering or hold elections is an encouraging development. |
Вызывает удовлетворение намерение ряда руководителей Афганистана узнать волю народа относительно будущего его страны и созвать национальное собрание или провести выборы. |
I believe that this extremely representative gathering gives us an opportunity to share experiences and to exchange views on how to jointly and effectively meet the challenge for a better future for all countries in the world. |
Я считаю, что это чрезвычайно представительное собрание дает нам возможность поделиться опытом и обменяться взглядами на тот счет, как совместными и эффективными действиями реагировать на этот вызов ради обеспечения всем странам планеты лучшего будущего. |
I believe that this eminent gathering is the opportunity to welcome the major contribution of the United Nations and, in particular, of the current Secretary-General, Kofi Annan. |
Я думаю, что данное высокое собрание служит для нас прекрасной возможностью для того, чтобы воздать должное огромному вкладу Организации Объединенных Наций, и в частности ее нынешнего Генерального секретаря Кофи Аннана. |
They are ours, as much as these "Disunited Nations", which we are unable to cast into a true gathering of Governments and peoples designed to change and save our planet. |
Это - наши проблемы, так же как и эти "Необъединенные Нации", которые мы не можем преобразовать в собрание правительств и народов, предназначение которых - изменить нашу планету и спасти ее. |
On 3 September, Government forces broke up a peaceful gathering at El Fasher University using firearms, tear gas and electric batons; at least one student died and 19 were injured. |
З сентября правительственные силы с применением огнестрельного оружия, слезоточивого газа и электрошоков разогнали мирное собрание в Университете в Эль-Фашере; по меньшей мере 1 студент погиб и 19 получили ранения. |
The administrative authority also has the power to stop any procession, parade or gathering on the public highway and in public places if the maintenance of public order so requires. |
Кроме того, административный орган уполномочен прекращать любое шествие, марш или собрание на дороге общего пользования и в общественном месте, если это необходимо для поддержания общественного порядка. |
The Australian Government did not hesitate to join the call to convene this special session because, as Elie Wiesel so eloquently put it, this solemn gathering is an occasion to listen, to remember and, we hope, to learn. |
Австралийское правительство не колеблясь присоединилось к призыву созвать эту специальную сессию, потому что это торжественное собрание, как то красноречиво сказал Эли Визель, предоставляет возможность послушать, вспомнить и, надеемся, поучиться. |
In all, 119 world leaders attended the Conference, including a high-level segment from 16 to 18 December, making it the largest gathering of heads of State and Government in the history of the United Nations. |
В целом, в Конференции приняли участие главы 119 стран мира, в том числе в заседаниях высокого уровня, проходивших 1618 декабря, что обеспечило крупнейшее собрание глав государств и правительств в истории Организации Объединенных Наций. |
A large number of people, including women, were also arrested in the lead up to and during the protests, which the authorities argue was an illegal gathering with the aim of disturbing public order and security. |
Многие, в том числе женщины, были арестованы в процессе подготовки к протестам и во время протестов, которые, как утверждают власти, представляли собой незаконное собрание с целью нарушения общественного порядка и безопасности. |
I call upon this important gathering to address the two burning challenges of our time: first, to harness science and technology to increase food production for every child, for every family. |
Я призываю это высокое собрание найти ответы на два насущных вопроса нашего времени: во-первых, использовать науку и технику для увеличения объемов производства продовольствия для каждого ребенка, для каждой семьи. |
Let me add that our gathering here also provides a window of opportunity for us to review the progress we have made, individually and collectively, in fulfilling the Millennium Development Goals (MDGs). |
Позвольте, однако, добавить, что наше собрание сегодня здесь дает нам возможность оценить достигнутый нами по отдельности или коллективно прогресс в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
For example, AI explained, the definition of "public gathering" is very broad and even meetings held in private and involving a small number of people are subject to prior official notification. |
Например, как поясняет МА, понятие "публичное собрание" является очень широким, и даже встречи, проводимые в частной обстановке с участием небольшого числа людей, подлежат предварительному официальному уведомлению. |
The constraint generally placed on freedom of assembly is that any meeting or gathering has to take place peacefully and participants are not allowed to carry weapons. |
На свободу собраний обычно налагается ограничение, в соответствии с которым любая встреча или собрание должны проходить мирно, и его участникам не разрешается иметь оружия. |
3.2 Both authors claim that the courts did not explain why they were fined, apart from repeating that they had failed to comply with the statutory obligation to obtain authorization for a gathering prior to distributing leaflets about it. |
3.2 Оба автора заявляют, что суды не представили объяснений того, почему авторы были оштрафованы, кроме повторения довода о том, что авторы не выполнили установленного законом требования получить разрешение на собрание, перед тем как распространять листовки о таком собрании. |
Bab'Aziz, won't you go to the gathering after all? I will, my little angel. |
Баба Азиз, разве ты не пойдёшь на собрание в конце концов? |
Adam Orleton, the Bishop of Hereford, made a series of public allegations about Edward's conduct as king, and in January 1327 a parliament convened at Westminster at which the question of Edward's future was raised; Edward refused to attend the gathering. |
Адам Орлетон, епископ Херефордский, сделал серию публичных заявлений о поведении Эдуарда как короля, а в январе 1327 года в Вестминстере собрался парламент, на котором был поднят вопрос будущего Эдуарда; Эдуард отказался прибыть на собрание. |
Intel Developer Forum (IDF), is a gathering of technologists to discuss Intel products and products based on Intel products. |
IDF) - собрание инженеров и технологов для обсуждения продуктов Intel и продуктов, связанных с (или основывающихся на) продуктами Intel. |
For stability of the State, community peace and tranquillity, security authorities curbed a bid by the NLD to hold a meeting with a gathering of people from 27 to 29 September 1996. |
Органы безопасности, действуя в интересах обеспечения стабильности, общественного мира и спокойствия в государстве, воспрепятствовали намерению НЛД провести 27-29 сентября 1996 года собрание с привлечением большого числа людей. |
This gathering will recall that immediately after that aggression, the Sudan called on the Security Council to send a fact-finding mission to verify United States allegations concerning the factory and its financing. |
Это высокое собрание, очевидно помнит, что сразу после этой агрессии Судан призвал Совет Безопасности направить миссию по установлению фактов для проверки утверждений Соединенных Штатов в отношении характера деятельности этой фабрики и ее финансирования. |
Public meeting is defined as an assembly or gathering of persons pursuing a common purpose excluding those gathered for religious social, cultural professional or business purposes, while on the other hand, procession means a public meeting which moves from one place to another. |
Общественные митинги определяются, как собрание или сбор лиц, преследующих общую цель, за исключением лиц, собирающихся в религиозных, социальных, культурных, профессиональных или деловых целях, а под процессией понимается общественный митинг, который перемещается из одного места в другое. |