And this gathering of yours - it turns into a business meeting on his graduation day? |
А это ваше собрание - превратилось в деловую встречу в день его выпускного? |
I mean, is it a gathering, a shindig, |
В смысле, собрание, вечеринка... |
If Jamie had just stayed hidden till the gathering was over, |
Если бы Джейми продолжил прятаться, пока не закончится собрание, |
"The dictionary defines wedding as a gathering..." |
"В словаре свадьба определяется как собрание..." |
Later this gathering would come to be referred to as "Gen Con 0". |
Это собрание получило название Gen Con 0. |
Ito Hirobumi appointed as first governor of Chosun 1919 - March 1, illegal gathering in Pagoda Park dispersed |
Ито Хиробуми назначен первым генерал-губернатором Кореи 1 марта 1919 года. Разогнано незаконное собрание в Парке пагод. |
I thought it wasn't a social gathering? |
Ты же говорил, что это не собрание? |
This spectacular gathering, unseen by outsiders until now, happens for just half an hour each morning and for just a few weeks in the year. |
Это зрелищное собрание, о котором посторонние не знали прежде, длится всего полчаса каждое утро на протяжении лишь нескольких недель в году. |
By promoting understanding and learning from one another's experiences, the gathering will also foster a common regional resolve to meet challenges such as terrorism. |
Содействуя взаимопониманию и учитывая опыт друг друга, это собрание также создаст условия для реализации общего намерения региона противостоять таким вызовам, как терроризм. |
In the view of the Court, there was no evidence to suggest that the gathering represented a danger to the public, apart from possibly disrupting traffic. |
По мнению Суда, нет оснований полагать, что собрание представляло собой общественную опасность за исключением возможности нарушения нормального движения транспорта. |
The use of firearms cannot be justified merely because a particular gathering is illegal and has to be dispersed, or to protect property. |
Применение силы нельзя оправдать лишь тем, что собрание носило незаконный характер и его нужно было разогнать, в том числе чтобы не допустить ущерба имуществу. |
As the first statewide gathering of its kind, over 200 Indigenous women from around the state came together for the event. |
Это было первое собрание такого рода на уровне всего штата, в котором приняли участие более 200 женщин. |
March 1, illegal gathering in Pagoda Park dispersed |
Разогнано незаконное собрание в Парке пагод. |
A Magic: The Gathering gathering! |
Собрание игроков в "Волшебное собрание"! |
How can you go to a gathering without knowing where it is? |
Как же ты придёшь на собрание не зная, где оно? |
The victory day celebrations in London and Paris far exceeded the gathering of the Mackenzie clan in terms of sheer size, but this was something different... simple joy, unencumbered by the trauma of war or the exhaustion of its end. |
Празднования дня победы в Лондоне и Париже намного превосходили собрание клана Маккензи в масштабах, но здесь было что-то еще... простая радость, не обремененная трагедиями войны или опустошением ее конца. |
Tell your valet to press your suit, because following an afternoon of museums and cafes, we're going to the pink party, an exclusive gathering of New York's elite society. |
Скажи своему камердинеру погладить твой костюм, потому что после дня в музеях и кафе мы идем на Розовую вечеринку, на эксклюзивное собрание элиты Нью-Йоркского общества. |
The gathering of the citizens, in terms of the laws in force, means the convening and holding meetings on the designated places. |
Собрание граждан с точки зрения действующих законов означает созыв и проведение заседаний в назначенном для этого месте. |
I would like to place on record today our invitation to this August gathering to undertake a risk assessment of the likelihood of similar disasters occurring in small-island States and to make a conscious decision on the most appropriate response. |
Я хотел бы сегодня пригласить от нашего имени это уважаемое собрание произвести оценку риска вероятности подобных стихийных бедствий для малых островных государств и принять продуманное решение относительно наиболее эффективных действий в этой связи. |
Mr. Gonzi (Malta): This gathering of world leaders constitutes an impressive manifestation of our collective determination to work together in the promotion of a more peaceful, just and prosperous global order. |
Г-н Гонци (Мальта) (говорит по-английски): Данное собрание мировых лидеров является ярким свидетельством нашей коллективной решимости действовать совместно в интересах установления более мирного, справедливого и благополучного мирового порядка. |
As concerns the first incident, every year, on March 16, a gathering commemorating soldiers who fought in a Latvian unit of the Waffen SS is held in the centre of Riga. |
Что касается первого инцидента, каждый год 16 марта в центре Риги проводится собрание с почестями солдатам, сражавшимся в латвийском подразделении Waffen SS. |
Nucky leaves the rally early and promptly heads to Babette's Supper Club, where a raucous gathering of elected officials, including his brother, Sheriff Elias "Eli" Thompson, celebrate the onset of Prohibition and the lucrative bootlegging opportunities it will bring. |
Наки рано покидает митинг и оперативно движется в клуб Babette's Supper Club, где шумное собрание выборных должностных лиц, включая мэра Атлантик-Сити и брата Наки, шерифа Илаэса "Илая" Томпсона, празднуют наступление Запрета и прибыльные бутлегерские возможности, которые он принесёт. |
Orders are to locate and break up this gathering and arrest the leadership. |
Приказ - вычислить собрание, прервать встречу, арестовать лидеров. |
Will is gathering up the executive committee and the full board to relieve me of my duties, and that will take an hour. |
Уилл собирает исполнительный комитет и общее собрание, чтобы освободить меня от моих обязанностей, и это займет час. |
An "assembly" is an intentional and temporary gathering in a private or public space for a specific purpose. |
"Собрание" - преднамеренное и временное совместное присутствие в каком-либо закрытом или общественном месте с какой-либо конкретной целью. |