All these steps show the undeniable importance human rights education is gaining and the interest it is raising within the United Nations system. |
Все эти шаги свидетельствуют о том, что образование в области прав человека приобретает, несомненно, все более важное значение и вызывает нарастающий интерес в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
In that way, ILA would be making an important contribution to a debate that, in the first years of this millennium, is gradually gaining momentum. |
В этой связи АМП готова вносить значительный вклад в дискуссию, которая в первые годы нового тысячелетия постепенно становится все более активной. |
The observer for UNDP suggested that such a development compact might further enhance the synergy between human rights and human development, which was gaining wider acceptance. |
Наблюдатель от ПРООН высказал предположение, что такой договор о развитии может еще больше укрепить взаимосвязь между правами человека и развитием человеческого потенциала, которая получает все более широкое признание. |
Another key incentive, that is gaining in popularity, is the wish to be competitive in a global marketplace, coupled with the need to increase market share. |
Еще одним стимулом, становящимся все более популярным, является желание сохранить конкурентоспособность на общем рынке в сочетании с необходимостью увеличения рыночной доли. |
Currently we are witnessing a resurgence of United Nations peacekeeping operations, in which the role of the TCCs is increasingly gaining importance. |
В настоящее время мы являемся свидетелями нового этапа в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, когда роль стран, предоставляющих войска, приобретает все более возрастающее значение. |
Now the Kosovo Police Service is gaining in strength and will play an increasingly important role in ensuring law and order and the administration of justice in Kosovo. |
Сейчас Косовская полицейская служба набирает силу и может играть все более важную роль в обеспечении правопорядка и в отправлении правосудия в Косово. |
Developing countries increasingly faced obstacles in gaining access to state-of-the-art technologies owing to the export restrictions imposed by technology owners on the grounds of their possible dual use. |
Развивающиеся страны постоянно сталкиваются со все более серьезными препятствиями при доступе к передовым технологиям, поскольку владельцы этих технологий налагают ограничения на их экспорт, ссылаясь на возможность использования таких технологий не по назначению. |
The Rio Group valued South-South cooperation, including TCDC and ECDC, as an increasingly dynamic tool for gaining a position in the new economic environment. |
Группа Рио ценит сотрудничество Юг-Юг, включая ТСРС и ЭСРС, в качестве все более динамичного механизма завоевания позиций в новых экономических условиях. |
Therefore, a new approach seemed to be gaining ground, and that would be the crucial aspect of the study to be conducted by the Special Rapporteur. |
Поэтому, по-видимому, все более обоснованным является новый подход, и это будет важнейшим аспектом исследования, которое должен провести Специальный докладчик. |
Moreover, a number of quite new issues are gaining in importance and increasingly coming to the fore in World Trade Organization discussions. |
Кроме того, в рамках проводимых Всемирной торговой организацией дискуссий все более важное значение начинает придаваться ряду довольно новых вопросов, которые все более выдвигаются на передний план. |
The centrality of the Committee's role has long been acknowledged within the human rights domain and is gaining increasing recognition throughout the rest of the system. |
Ведущая роль Комитета уже давно была признана в сфере прав человека и получает все более широкое признание в остальной части системы. |
Green growth is gaining support as a way to pursue economic growth and development, while preventing environmental degradation, biodiversity loss and unsustainable natural resource use. |
Концепция «зеленого» роста получает все более широкую поддержку как способ обеспечить экономический рост и развитие и, одновременно, предотвратить ухудшение состояния окружающей среды, утрату биоразнообразия и истощительную практику освоения природных ресурсов. |
Tripartite consultations among employers, employees and government on labor administration and occupational health, safety and working environment protection are gaining momentum. |
Все более содержательный характер приобретают трехсторонние консультации с участием работодателей, наемных работников и правительства по вопросам трудовых отношений, гигиены и безопасности труда, и охраны производственной среды. |
Traditional knowledge is increasingly gaining recognition for its contributions in shaping policies towards achieving the Millennium Development Goals, in particular for eradicating poverty and promoting economic, social and environmental sustainability. |
Традиционные знания получают все более широкое признание, поскольку они помогают разрабатывать политику, направленную на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности касающихся ликвидации нищеты и содействия экономической, социальной и экологической устойчивости. |
Recently, we have seen some of these proven, cost-effective approaches gaining momentum, for example, agricultural development. |
Недавно мы могли убедиться в том, что эти проверенные и эффективные с точки зрения затрат методы становятся все более популярными, например в области сельскохозяйственного развития. |
India's resolutions in the First Committee give expression to a large number of such proposals, which are justifiably gaining increasing international support. |
В предлагаемых Индией в Первом комитете резолюциях высказывается значительное число таких предложений, которые вполне оправданно завоевывают все более широкую международную поддержку. |
The concept of life-long learning is taking hold throughout the region and the notion of universities of the Third Age is gaining wider acceptance. |
Концепция непрерывного обучения приобретает популярность во всем регионе, а понятие университетов для "третьего поколения" находит все более широкую поддержку. |
Human security is now gaining increasingly wide support, not only in the United Nations, but in many regions of the world. |
Концепция безопасности человека пользуется все более широкой поддержкой не только в Организации Объединенных Наций, но и во многих регионах мира. |
That comprehensive concept was currently gaining increasing recognition. |
Эта комплексная концепция получает в настоящее время все более широкое признание. |
China is pleased to see that this position has been gaining growing acceptance from countries and the international community in recent years. |
Китай с удовлетворением отмечает, что в последние годы эта позиция находит все более широкое признание со стороны других стран и международного сообщества. |
Following the outcome of Rio+20, the discussion on the topic of measuring well-being has been increasingly gaining momentum. |
После Конференции Рио+203 во многих странах все более активно обсуждается тема измерения благополучия. |
However, with ISAF support, the ANP is gaining more confidence to act against these criminal elements. |
Однако при поддержке МССБ АНП все более уверенно принимает меры против таких уголовных элементов. |
Fifty years after the cornerstone was laid, the integration of Europe is gaining further momentum. |
Начавшаяся пятьдесят лет назад, интеграция Европы идет все более быстрыми темпами. |
Ms. Makhumula said that the nexus between economic growth, employment and poverty reduction was increasingly gaining recognition. |
Г-жа Макхумула говорит, что взаимосвязь между экономическим ростом, занятостью и сокращением нищеты становится для каждого все более очевидной. |
Gender mainstreaming is gaining increasing prominence as an important issue in the substance of the work of the World Health Organization. |
Актуализация гендерной проблематики занимает все более важное место в деятельности по вопросам существа Всемирной организации здравоохранения. |