Примеры в контексте "Fundamentals - Основы"

Примеры: Fundamentals - Основы
In accordance with Russian legislation, health improvement questions are included in the State educational standards and model general education curricula for the following courses: biology, fundamentals of health and safety, and physical education. В соответствии с законодательством Российской Федерации вопросы укрепления здоровья включены в федеральные государственные образовательные стандарты и примерные программы общего образования по учебным предметам: биология, основы безопасности жизнедеятельности, физическая культура.
Data on driving behaviours and a weighting factor matrix, based on statistical information about light duty vehicle use in the different regions of the world, were collected and analysed as fundamentals to develop the cycle. В качестве основы для разработки цикла были собраны и проанализированы данные о поведении водителей и о матрице весовых коэффициентов, основанные на статистической информации об использовании транспортных средств малой грузоподъемности в различных регионах мира.
The major thrust of our economic policy is to strengthen our macro-economic fundamentals and to deepen our structural reform to improve our public institutions on the basis of good governance and upholding of the law. Главная направленность нашей экономической политики состоит в укреплении макроэкономической основы и в углублении структурной реформы с целью совершенствования наших общественных институтов на основе благого управления и уважения права.
In this context, it is appropriate to note that three of its resolutions - resolutions 242, 338 and, most recently, 1397 - have been universally recognized as defining the fundamentals of any lasting political solution of the conflict. В этом контексте стоит отметить, что три резолюции - 242, 338 и недавно принятая резолюция 1397 - единодушно признаются в качестве основы для любого долгосрочного политического разрешения конфликта.
Theoretic fundamentals of information technologies for intelligent systems of research, management and production automation, 2004-2005 State Register #01.200309946 - the program shell of full-scale geoinformation system was developed and tested. Теоретические основы построения информационных технологий для интеллектуальных систем автоматизации научных исследований, управления и производства, 2004-2005 гг. Государственный регистр Nº 01.200309946 - разработана и протестирована программная оболочка полнофункциональной геоинформационной системы.
The preparatory courses in "National Certificate in Financial Accounting (international, fundamentals)" qualification commenced in early August, 2010, in two languages - Russian and Azerbaijani. С начала августа 2010 года стартовали очередные курсы по программе "Национальный Сертификат по Бухгалтерскому Учету (международный, основы)" сразу на двух - русском и азербайджанском языках.
In 1933 Zielger published his first major work on large ring systems, "Vielgliedrige Ringsysteme" which presented the fundamentals for the Ruggli-Ziegler dilution principle. В 1933 году Циглер опубликовал свою первую крупную работу по макроциклическим системам, «Vielgliedrige Ringsysteme», в которой представил основы принципа разведения Руггли-Циглера.
And that is why we want as quickly as possible to draft the fundamentals of a charter between NATO and Russia, as I suggested in Carcassonne 18 months ago at a meeting of the European Union foreign ministers. Вот почему мы хотим как можно скорее разработать основы договора между НАТО и Россией, как я предлагал полтора года тому назад в Каркасоне, на совещании министров иностранных дел стран Европейского союза.
Little thought was given, however, to the far deeper need to re-examine the very fundamentals on which our assumptions of 1945 were built and to attempt to identify a fresh set of objectives that could lead our Organization into its next half century. В то же время мало кто задумывался над гораздо более острой необходимостью пересмотреть сами основы, на которых строились наши расчеты в 1945 году, и попытаться определить новый набор целей, способных проложить нашей Организации путь в следующее столетие.
Beyond that, however, extended conceptualization and contrived integration of licit and illicit trade could render the substantive discussion at the conference an extremely difficult exercise involving issues touching upon the fundamentals of the United Nations Charter, including self-defence by States. Однако за пределами этого обширная концептуализация и сознательная интеграция законной и незаконной торговли могли бы сделать дискуссию по существу вопроса на конференции крайне сложным усилием, охватывающим вопросы, затрагивающие основы Устава Организации Объединенных Наций, включая самозащиту государств.
Welcoming the initiative, the Centre prepared a project entitled "Training workshops for administrative officials within indigenous jurisdictions: fundamentals of indigenous legislation and the problems of its application", which was put into effect in October of the current year. После этого Центр подготовил проект "Учебные занятия для административных работников на территориях коренных жителей: основы для изучения законов о коренном населении и проблем их применения", который был осуществлен в октябре текущего года.
In such an environment, recourse to unilateral and extraterritorial economic coercive measures constitutes a major constraint on the expansion of international cooperation and undermines the basic principles and fundamentals of the international economic, trade and financial system. В такой обстановке применение односторонних и экстерриториальных экономических мер принуждения представляет собой серьезное препятствие на пути расширения международного сотрудничества и подрывает базовые принципы и основы международной экономической, торговой и финансовой системы.
The fundamentals of marketing strategy, and the different roles which marketing plays in the economy Ь) Основы маркетинговой стратегии и различная роль маркетинга в экономике
I am encouraged by the fact that a National Dialogue that touches upon the fundamentals of the relation between the State and the armed groups has been set in motion, with four sessions held so far at which agreement was reached on mechanisms to further advance the discussion. Я с удовлетворением отмечаю тот факт, что началось налаживание национального диалога, который затрагивает основы отношений между государством и вооруженными группами: уже состоялись четыре сессии, на которых было достигнуто соглашение о механизмах, способствующих продолжению диалога.
Of more fundamental concern, however, is that some representatives of the Republika Srpska continued the policy of the last several years of open and direct challenges to the fundamentals of the Peace Agreement and the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina. Однако глубокую озабоченность в большей мере вызывает то, что некоторые представители Республики Сербской продолжали политику последних нескольких лет, заключающуюся в открытых и прямых нападках на основы Мирного соглашения и территориальной целостности Боснии и Герцеговины.
The SIAP training programmes and courses covered the following: fundamentals of official statistics; population and social statistics; national accounts and economic statistics; environment statistics; and agricultural statistics. Учебные программы и курсы СИАТО охватывали следующее: основы официальной статистики; демографическую и социальную статистику; национальные счета и экономическую статистику; экологическую статистику; и сельскохозяйственную статистику.
In the 18 months since the issuance of my last report, the very fundamentals of international humanitarian law and human rights have been under great pressure, and there are concerns that counter-terrorism measures have not always complied with human rights obligations. В течение 18 месяцев со времени представления моего последнего доклада сами основы международного гуманитарного права и прав человека оказались под большим давлением и возникла озабоченность в связи с тем, что меры по борьбе с терроризмом не всегда сопровождаются соблюдением обязательств в области прав человека.
Known as a chronicler of the history of workers and trade union of Russia, he created the fundamentals of the science of trade unions in Soviet Union. Известен как летописец истории рабочего класса и профсоюзов России, заложил основы науки профсоюзов.
With the end of the cold war, the international community is faced with new realities that have altered the fundamentals of global relations, necessitating bold and innovative approaches to the fulfilment of the ideals that inspired the establishment of the United Nations. С окончанием "холодной войны" международное сообщество столкнулось с новыми реальностями, которые изменили основы глобальных отношений, вызвав необходимость решительных и новаторских подходов к воплощению идеалов, которыми было вдохновлено создание Организации Объединенных Наций.
The fundamentals of a system for managing nature conservation activities in the transport sector are now being worked out by the Ministry of Transport in conjunction with the Ministry of Natural Resources. Основы системы управления природоохранной деятельностью на транспорте в настоящее время разрабатываются министерством транспорта России во взаимодействии с министерством охраны окружающей среды и природных ресурсов России.
Yes, but the fundamentals of the company are still very, very strong Да, но основы компании ещё очень, очень крепкие,
States, peoples, Governments, representatives, the Charter of the United Nations - these are the fundamentals of the United Nations. Государства, народы, правительства, представители государств, Устав Организации Объединенных Наций - вот основы Организации Объединенных Наций.
This Organization, essential and pragmatic but still very fragile, reflects those fundamentals in its origins and composition, in its structure and capacities, and in its limitations. Эти основы отражены в устройстве и организации, в структуре и потенциале, а также в ограниченности возможностей этой Организации, которая является необходимым и прагматичным, но по-прежнему весьма хрупким механизмом.
The Police Academy took part in a training course entitled "The fundamentals of human rights", which was held on 16 December 1995 and organized by the Centre for Human Rights Studies in the Faculty of Law at Cairo University. Школа полиции приняла участие в учебном курсе на тему "Основы прав человека", который был организован 16 декабря 1995 года Центром по правам человека на факультете права Каирского университета.
Before conducting deportations, police officers or members of the Federal Border Police had to undergo training of at least three weeks, in which they learned the legal and tactical fundamentals and trained in such areas as conflict management and communication. Перед проведением депортации сотрудники полиции и члены Федеральной пограничной полиции должны пройти подготовку в течение по крайней мере трех недель, в ходе которых они изучают основы юриспруденции и тактики и получают подготовку в таких областях, как урегулирование конфликтов и общение.