General function: Verifying pico-satellite bus functions, amateur radio frequency communication, and image acquisition and downlink |
Общее назначение: проверка пикоспутниковой технологии шинного соединения, обеспечение радиолюбительской связи и получение и передача снимков |
The function of the "little heaps of cells", later known as the islets of Langerhans, initially remained unknown, but Édouard Laguesse later suggested they might produce secretions that play a regulatory role in digestion. |
Назначение этих «маленьких кучек клеток», впоследствии известных как «островки Лангерганса», было непонятно, но позднее Эдуард Лагус показал, что в них образуется секрет, который играет роль в регуляции пищеварения. |
The function of the supercharger is to compress the fuel/air mixture entering the engine cylinders; any pressure loss to the impeller (also called the rotor) would impair the supercharger's efficiency. |
Назначение нагнетателя - сжимать топливо-воздушную смесь на входе в цилиндры двигателя; потери давления на входе крыльчатки (также именуемой ротором) уменьшают эффективность нагнетателя. |
General function: Bus system feasibility for 50 kg-class small satellite; new separator feasibility; and remote inspection technology. |
Общее назначение: Проверка годности системы выведения малоразмерных спутников массой около 50 кг; проверка годности новой системы отделения; и проверка технологии дистанционного инспектирования. |
Any combination of two or more lamps, whether identical or not, but having the same function and the same colour of light, shall be deemed to be a single lamp; |
Как один огонь любое сочетание двух и более огней, тождественных или нет, но имеющих одинаковое назначение и одинаковый цвет; |
In some jurisdictions, a conflict of interest would disqualify an individual from performing that function, while others allowed the appointment if approved by a court. |
В законодательстве ряда стран возможность коллизии интересов дисквалифицирует кандидата, претендующего на роль управляющего, в то время как в законодательстве других назначение такого лица допускается только с одобрения суда. |
One type of control to be clarified as excluded is one which has a different primary purpose, but which shall turn off the ESC system as an ancillary consequence of an operational conflict with the function that it controls. |
Один тип органа управления, который, несомненно, следует исключить, - это орган, основное назначение которого является иным, но который приводит к отключению системы ЭКУ вследствие побочного эффекта эксплуатационного несоответствия той функции, которой он управляет. |
The Committee notes with satisfaction the creation of the post of Ombudsman as a means of preventing torture under the Optional Protocol to the Convention against Torture and recommends that it should receive adequate funds to perform that function effectively. |
Комитет с удовлетворением отмечает назначение Управления Уполномоченного по правам человека Коста-Рики в качестве механизма, отвечающего за предупреждение пыток в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток, и рекомендует выделять ему достаточные ресурсы для эффективного выполнения возложенной на него функции. |
In "ye olden days" of what are called analog products, in other words they're not digital, they're not electronic, something like a chair or a spoon. "Form follows function" tended to work. |
В "старые времена", времена "аналоговых" продуктов, иными словами, не цифровых, не электронных, вроде стула или ложки, работал принцип "назначение определяет форму". |