Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Function - Действовать"

Примеры: Function - Действовать
Paragraph 6 of the GEF Instrument provides that the "GEF shall function under the guidance, and be accountable to, the Conferences of the Parties which shall decide on policies, program priorities and eligibility criteria for the purposes of the conventions." В пункте 6 документа о ФГОС предусмотрено, что "ФГОС должен действовать под руководством конференций сторон и отчитывается перед ними, а конференции сторон принимают решения о политике, программных приоритетах и критериях доступа для целей конвенций".
(c) Function as a counterpart for technical cooperation and other promotional programmes. с) действовать в качестве партнеров в рамках технического сотрудничества и других программ развития.
This will help prevent confusion in battle and will help the group function more effectively. Это позволит избежать неразберихи и действовать более слаженно.
7-6-..4 An emergency stopping device for the main machinery shall be provided and shall function independently of the remote control system. 7-6.4.4 Должно быть предусмотрено устройство аварийной остановки главных механизмов, которое должно действовать независимо от системы дистанционного управления.
The company has recently built glass package factory in Vladimir oblast, and in several months the same factory is to be put into function in Vologda oblast. Компания недавно открыла стеклотарный завод во Владимирской области, через несколько месяцев аналогичное предприятие начнет действовать в Вологодской области.
The authorities, tougher laws and the Magistrates shouldn't function as weakly as they do. Властям, чиновникам нужно действовать по жёстче, закон должен исполняться со всей строгостью.
Warning: WS-AT network support is enabled but will not function until Network DTC Access and either Inbound or Outbound communications are also enabled. Предупреждение. Сетевая поддержка WS-AT включена, но будет действовать, пока также не будут включены доступ по протоколу DTC и входящая или исходящая связь.
In addition, these bodies and their secretariats have significant workloads and commitments and therefore none of them can function as an oversight body for the implementation of the Declaration. Кроме того, эти органы и их секретариаты выполняют большой объем работы и на них возложены масштабные обязанности, в связи с чем ни один из них не может действовать в качестве надзорного органа в контексте осуществления Декларации.
As agreed, the working group would function within existing resources for the duration of its mandate unless an agreement was reached at a later stage, by consensus. Согласно достигнутой договоренности, рабочая группа будет действовать в пределах имеющихся ресурсов в течение всего срока действия своего мандата, если на более поздней стадии на основе консенсуса не будет принято иное решение.
Such agencies should function as technical-administrative units that reported and denounced acts of corruption and assisted with criminal proceedings when requested. Эти органы должны действовать в качестве административно-технических подразделений, сообщающих о фактах коррупции и разоблачающих их, и оказывать при поступлении соответствующего запроса содействие в осуществлении уголовно-процессуальных действий.
This direct access function from the United Nations web site to ODS started its production operations on 5 June 2002 and has been incorporated into other specialized web sites of the United Nations. Эта функция прямого доступа с веб-сайта Организации Объединенных Наций на СОД начала действовать с 5 июня 2002 года, а затем была распространена и на другие специализированные сайты Организации Объединенных Наций.
the Economic and Social Council remains the formally designated supervisory body under the terms of the Covenant and... the Committee's role is dependent upon its continuing to be the body to which this function has been delegated by the Council... в соответствии с положениями Пакта Экономический и Социальный Совет остается официально уполномоченным наблюдательным органом и... роль Комитета зависит от того, будет ли он по-прежнему действовать в качестве органа, которому эта функция была делегирована Советом...
The indication shall be present as long as the vehicle stability function is in an intervention mode. Он остается включенным до тех пор, пока функция обеспечения устойчивости транспортного средства продолжает действовать.
The big question is whether it will function as intended and survive permanently. Вопрос остается в том, если она будет работать так как должна и, если она будет действовать и в более далеком будущем.
As with article 20, the issue is covered by the term "valid"; it is not the function of the articles to spell out in which cases consent or waiver may operate in relation to these norms. Как и в отношении статьи 20, этот вопрос охватывается термином «действительный»; нецелесообразно в этих статьях указывать, в каких случаях согласие или отказ могут действовать в отношении этих норм.
Some participants noted that alcohol use could have a negative effect on drug prevention, as there was scientific evidence that it could function as a "gateway drug", that is, it could lead to the abuse of other drugs. Ряд участников указали на возможное отрицательное воздействие на наркопрофилактику, употребления алкоголя, поскольку научные факты свидетельствуют о том, что он может действовать как своего рода начальный наркотик, создающий благоприятную почву для злоупотребления другими наркотиками.
The Authority will serve as a contact point for the Organization and other Member States and will function as an umbrella agency working in close liaison with all institutions involved in the national implementation of the CWC. Этот Орган будет служить в качестве центра связи с Организацией и другими государствами-членами и будет действовать как координационное учреждение в тесном сотрудничестве со всеми институтами, занимающимися вопросами осуществления Конвенции о химическом оружии в нашей стране.
In this role, feedback regulation from arginine would act to signal NAGS that ammonia is plentiful within the cell, and needs to be removed, accelerating NAGS function. В этой роли, регулирование обратной связи аргинином будет действовать на сигнал NAGS, сообщая об избытке аммиака в клетке, который должен быть удалён посредством ускорения ферментативной функции NAGS.
The Security Council must not continue to operate as a United Nations body that is just for the world's stronger nations, one whose main function is to rubber-stamp the decisions of a few powerful Members. Совет Безопасности не может продолжать действовать как орган Организации Объединенных Наций, предназначенный только для более сильных стран мира, орган, чья главная функция состоит в чисто механическом одобрении решений, принимаемых кучкой могучих государств-членов.
The Ministry also stressed that back-up generators used to maintain the function of life-sustaining medical equipment only had capacity to operate for a very limited period of time. Министерство также подчеркнуло, что мощность аварийных генераторов, используемых для поддержания в рабочем состоянии медицинского оборудования для поддержания жизни, позволяет им действовать лишь в течение весьма ограниченного периода времени.
However, Tthe Working Party agreed that the secretariat wouldcould propose that the OSZhD or alternatively an SMGS Mmember State, undertakes the depositary function, but that the Working Party could still act as a forum for consideration of issues in relation to the Convention. Вместе с тем Рабочая группа решила, что секретариат может обратиться к ОСЖД или - в противном случае - к одному из государств - членов СМГС с предложением принять функции депозитария, но при этом Рабочая группа будет действовать в качестве форума для рассмотрения вопросов, относящихся к Конвенции.
While the TEC will function only until elections have been held on 27 April 1994, the interim constitution is to be in place until a final constitution has been adopted by the elected constituent assembly/interim parliament. 6 Если ПИС будет функционировать только до выборов, которые состоятся 27 апреля 1994 года, то временная конституция будет действовать до тех пор, пока избранное учредительное собрание/временный парламент не утвердит окончательный текст конституции 6/.
The centre will be governed by a board of directors composed of the principal participants and will function as a public industrial and commercial enterprise. Центр будет действовать под руководством административного совета в составе представителей основных сторон и в качестве государственного промышленно-торгового учреждения (ГПТУ).
Maybe you can function at top efficiency on two hours' sleep. А вы могли бы действовать с полной отдачей, поспав 2 часа?
Based on these, the JISC adopted the following: Clarification regarding monitoring period of JI project for witnessing of verification function of applicant independent entities; Clarification regarding conditions for designated operational entities for acting provisionally as accredited independent entities. На основе этого КНСО принял следующее: Ь) разъяснение в отношении условий, при которых назначенные оперативные органы могут на временной основе действовать в качестве аккредитованных независимых органов.