Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Function - Действовать"

Примеры: Function - Действовать
The central representative Government, to be equitably accommodating to all ethnic groups and segments of Afghan society, shall function constitutionally. Центральное представительное правительство должно действовать в рамках конституции, с тем чтобы учитывать интересы всех этнических групп и всех слоев афганского общества.
Sixth, the procedures governing the composition of the court and its administration made it possible to assume that the Court would function efficiently and impartially. В-шестых, порядок формирования состава суда и управления его делами позволяет рассчитывать на то, что этот орган будет действовать эффективно и беспристрастно.
It could function under a modified mandate, comprising the following elements: Она может действовать с измененным мандатом, включающим следующие элементы:
As required by the Convention, ECOWAS member States have established national commissions that will function as national focal points in working towards full implementation of the Convention. В соответствии с положениями Конвенции государства-члены ЭКОВАС создали национальные комиссии, призванные действовать в качестве национальных координационных центров с целью всестороннего осуществления Конвенции.
A delegation asked for a stronger reflection of the human-rights based approach, and of how the Initiative would function in humanitarian and difficult environments. Одна из делегаций просила более четко отразить подход, основанный на принципах прав человека, и спросила, как Инициатива будет действовать в гуманитарных ситуациях и сложных условиях.
When finalized and approved, the professional services agreement will function as an umbrella agreement. Когда такое соглашение будет оформлено и утверждено, оно будет действовать как «зонтичное» соглашение.
The Court played a preventive role since the Governments of States under its jurisdiction knew that if they did not comply with the provisions of the Statute, it would function as a court of last resort to investigate and prosecute. Суд играет превентивную роль, поскольку правительства государств, входящих в его юрисдикцию, знают, что, если они не будут выполнять положения Статута, Суд будет действовать как суд последней инстанции для целей проведения расследования и судебного преследования.
Brent Wilton (Secretary-General, International Organisation of Employers) cautioned that there was a need for realistic expectations and stressed that the State had to introduce the legal framework in which SMEs could function accordingly. Брент Уилтон (Генеральный секретарь Международной организации работодателей) предложил проявлять осмотрительность и реализм в ожиданиях, а также подчеркнул, что государствам следует принять такую правовую базу, в рамках которой МСП могли бы действовать надлежащим образом.
Finally, the future security of the world depends on how the United Nations, and especially the Security Council, will function in a just and impartial manner. Наконец, будущая безопасность мира зависит от того, как справедливо и беспристрастно будут действовать Организация Объединенных Наций и особенно Совет Безопасности.
Under the Magna Carta for Women, NCRFW would retain its function as an advocacy, policy-making and monitoring body, but its Chairperson would have Cabinet rank. Согласно законопроекту "Великая хартия для женщин" НКРФЖ будет и впредь действовать в качестве консультативного органа, отвечающего за разработку политики и контроль за ее осуществлением, однако ее Председатель будет иметь ранг члена Кабинета.
As long as that partition remains in place, SDRs will function, at best, like a credit line that can be used unconditionally by the holder - a kind of overdraft facility, not a true reserve asset. Пока эта разница остается на месте, СПЗ, в лучшем случае, будет действовать как кредитная линия, которая может быть использована безоговорочно держателем - своего рода овердрафт, а не истинный резервный актив.
The sooner you accept that, the sooner you'll function as you're supposed to. Чем быстрее ты это сделаешь, тем быстрее ты станешь действовать, как нужно.
Successful prevention depended on an effective early-warning system, which should function in close collaboration with UNHCR in order to devise strategies for averting mass displacements. Успех превентивной деятельности зависит от наличия эффективной системы раннего предупреждения, которая должна действовать в тесном сотрудничестве с УВКБ, с тем чтобы разработать стратегии, предназначающиеся для предупреждения массовых перемещений населения.
The proponents of terrorism had many tools at their disposal, but there were two without which they could not function: disunity among States and a lack of will in the international community. Сторонники терроризма имеют в своем распоряжении широкий арсенал средств, и в этом арсенале есть два средства, без которых они действовать не могут: разобщенность государств и отсутствие воли со стороны международного сообщества.
This Committee which is an open-ended one, will function until the next session of the General Conference (1999), when the Governing Board of the Institute would be formally appointed. Этот Комитет, который является органом открытого состава, будет действовать до следующей сессии Генеральной конференции (1999 год), когда будет официально утвержден Совет управляющих Института.
From that standpoint, it is essential that the United Nations be reformed so that it can function well and be able to fulfil its role and attain its objectives. С учетом этого важно провести реформу Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла действовать эффективно, была способна играть отведенную ей роль и добиваться поставленных перед ней целей.
In addition, legislative reforms will be needed to enable non-governmental organizations to emerge and function independently, as well as for the poor to get organized. Кроме того, потребуется провести реформы законодательства, с тем чтобы неправительственные организации получили возможность закрепить свой статус и действовать независимо, а бедные слои населения - создавать свои организации.
In its second function, the standing police capacity will normally operate in two independent teams of varying compositions in different mission areas. При выполнении второй функции постоянный полицейский компонент будет, как правило, действовать в составе двух независимых групп переменного состава в различных районах действия миссии.
Another function of the forum might be to act as a "clearing house" for complaints. Другая его функция может заключаться в том, чтобы действовать в качестве органа по рассмотрению жалоб.
Likewise, GAINS would work through a network of regional and national focal points that would function as outreach and feedback nodes. Кроме того, ГАИНС будет действовать на основе сети региональных и национальных координаторов, которые будут выполнять функции центров по охвату и обеспечению обратной связи.
The exceptional circumstances of this project, including start-up schedule and prior contractual status of the individual selected for this function, prevented such action. Исключительные же обстоятельства данного проекта, включая график начала работ и предварительный контрактный статус лица, отобранного для исполнения этой функции, не позволил действовать таким образом.
The supply function also needs to more clearly define how it can work in support of SWAps and joint programmes. Функция снабжения также должна предусматривать более четкое определение того, как она может действовать в поддержку общесистемных подходов и совместных программ.
First, there should be basic funding and logistical support to enable the Joint Security Committee to remain cohesive and function effectively in Mogadishu. Во-первых, обеспечению основного финансирования и материально-технической поддержки Совместному комитету по вопросам безопасности, с тем чтобы он мог по-прежнему действовать согласованно как единый механизм и эффективно функционировать в Могадишо.
It is planned to include visualization tools as an aid for decision-making when the search function is operational. Когда функция поиска будет действовать, планируется включить средства визуализации для содействия принятию решений.
International institutions like the United Nations can only function well when we accept that reality and work with it. Такие международные институты, как Организация Объединенных Наций, могут функционировать нормально лишь тогда, когда мы примем эту реальность и будем действовать исходя из нее.