Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Function - Действовать"

Примеры: Function - Действовать
They must function in a transparent manner and carry out their assistance-related activities through close consultation and coordination with the affected Government. Он должен действовать на транспарентной основе и осуществлять связанные с оказанием помощи мероприятия в тесном контакте и координации с правительством пострадавшей страны.
Operating companies of various forms of ownership will function alongside the State joint stock company, with their number and market share increasing. Наряду с Компанией будут действовать операторские компании разных форм собственности, количество и доля которых на рынке будет возрастать.
The three mechanisms could function as a commission of experts, provided that the commission is given the means to achieve its mission. Тем самым в рамках единой комиссии экспертов могли бы действовать три механизма, при условии, что ей будут предоставлены средства на выполнение ее мандата.
The dedicated officer will function in an independent manner and be responsible to the meetings of States parties to the Treaty. Сотрудник на этой специальной должности будет действовать независимым образом и будет подотчетен совещаниям государств - участников Договора.
The most notable exception is China, where unions exist but do not function separately from the employers. Самым заметным исключением из этого правила является Китай, где профсоюзы существуют, но не могут действовать независимо от работодателей.
Regional peacekeeping arrangements, which could not replace the United Nations, must function in accordance with the Charter and peacekeeping principles. Региональные миротворческие соглашения, которые не могут заменить Организацию Объединенных Наций, должны действовать в соответствии с Уставом и принципами миротворчества.
Each of those elements must function effectively so that the intended goals could be fulfilled in a coherent and coordinated manner. Для обеспечения согласованного и скоординированного достижения намеченных целей каждый из указанных элементов должен действовать самым эффективным образом.
The Ministry planned to review their role to see whether they would function better as independent NGOs. Министерство планирует провести анализ их роли, с тем чтобы определить, будут ли они действовать более эффективно в качестве самостоятельных НПО.
That had not been the understanding of CARICOM as to how the system provided for in General Assembly resolution 55/235 would function. Это не соответствует пониманию КАРИКОМ о том, как должна действовать система, предусмотренная резолюцией 55/235 Генеральной Ассамблеи.
During the first year of the Mountain Partnership, members focused on defining the guiding principles and governance mechanism by which the Partnership would function. На протяжении первого года существования Партнерства по горным районам его члены уделяли основное внимание разработке руководящих принципов и механизма управления, на основе которых оно будет действовать.
The IMS cannot function if the legal obligations to be monitored are not in force. МСМ не может действовать, если не вступят в силу юридические обязательства, подлежащие мониторингу.
The Tribunal's Registries must function in coordination as elements of a single tribunal, despite the fact that they are separated geographically. Секретариаты Трибунала должны действовать на основе координации как части единого трибунала, несмотря на то, что географически они находятся в разных местах.
Can you still function as a doctor? Ты еще можешь действовать как доктор?
Prior to this process, joint liaison teams shall be set up which shall function at the national, provincial and local levels. Этому процессу будет предшествовать развертывание смешанных групп связи, которые будут действовать на национальном, провинциальном и местном уровнях.
The royal government in Naples saw the problem of Sicily as being purely administrative, a question of making existing institutions function properly. Королевский двор в Неаполе считал, что в проблемах Сицилии виновна исключительно администрация, и нужно лишь заставить существующие учреждения действовать должным образом.
According to drummer Simon Gilbert, Butler was becoming intolerable and impossible to work with, and the band could not function together any longer. По словам барабанщика Саймона Гилберта, с Батлером стало невозможно работать и общаться, и группа уже не могла действовать сообща.
Thus, while the ombudsman panels were being evaluated, the Joint Appeals Board could function as it does now. Таким образом, в то время, как коллегии омбудсменов подвергались бы оценке, Объединенная апелляционная коллегия могла бы действовать так, как она действует в настоящее время.
A National Conventional Arms Control Committee has been established and will function in accordance with the guiding principles and criteria to ensure arms trade and transfers conform to accepted international practice. Был учрежден национальный комитет по контролю над обычными вооружениями, который будет действовать согласно руководящим принципам и критериям в целях обеспечения гарантий соответствия процесса торговли и поставок оружия принятым международным нормам.
The first is to prevent, investigate and punish such acts, for which, according to the Comprehensive Agreement, the competent national institutions must function autonomously and effectively. Во-первых, оно должно предотвращать такие факты, проводить их расследование и наказывать виновных лиц, и в этих целях во Всеобъемлющем соглашении подчеркивается, что национальные компетентные органы должны действовать автономно и эффективно.
The change in membership must guarantee that the Security Council will function effectively and ensure equitable geographical representation; Изменения в членском составе Совета должны гарантировать, что Совет Безопасности будет действовать эффективно, и обеспечивать справедливое географическое представительство;
The political and economic transformations of the eastern part of Europe opened a fresh perspective on how these nations would henceforth function and steer their societies. З. Политические и экономические преобразования в восточной части Европы открыли новые перспективы в отношении того, как будут впредь действовать эти страны и как они будут управлять своим обществом.
He agreed that the Board should function flexibly, with the ability to add new items and with a view to being responsive to both donor and programme country needs. Он выразил согласие с тем, что Совет должен действовать с определенной гибкостью, для того чтобы иметь возможность включать, при необходимости, новые пункты и учитывать потребности как стран-доноров, так и стран, охваченных программами.
Mr. JANUSKA (Lithuania) said that religions and associations could function without being registered but they would not enjoy certain privileges such as banking and rent facilities. Г-н ЯНУШКА (Литва) говорит, что религии и ассоциации могут действовать без регистрации, но в таком случае они будут лишены определенных привилегий в области, например, банковского обслуживания и аренды помещений.
Such a system, therefore, must not be toothless, but rather must function in all three fields through reliable verification systems and enforceable sanctions mechanisms. Поэтому такая система не должна быть беззубой - наоборот, она должна действовать во всех трех сферах с помощью надежных систем контроля и механизмов введения и обеспечения соблюдения санкций.
Most states acknowledge that Confidence Building Measures do not replace verification but may function as a start to a step-by-step approach on preventing the weaponization of outer space. Большинство государств признают, что меры укрепления доверия не заменяют верификацию, но могут действовать на начальной стадии поэтапного подхода в решении проблемы предотвращения вепонизации космического пространства.