As the eldest daughter, I've been trying my best to fulfill my responsibilities. |
Как старшая дочь, я стараюсь выполнять свои обязанности. |
Early intervention is possible in a domestic legal system, but there is no international police force that could fulfill a similar function. |
Раннее вмешательство возможно во внутренней юридической системе, но не существует никакой международной полиции, которая могла бы выполнять подобную функцию. |
It can fulfill many different functions. |
Он может выполнять множество разнообразных функций. |
You can fulfill your biological destinies in peace. |
Вы можете спокойно выполнять свое биологическое предназначение. |
The psychiatrist seriously doubts that Mrs von Ribeck... will be able to properly fulfill her duties as a doctor in the future. |
Психиатр действительно не сомневается, что мадам фон Рибек... сможет в будущем, надлежащим образом выполнять свои обязанности врача. |
You built me to help people, but I have been unable to effect real change, to fulfill my purpose. |
Ты создал меня помогать людям, но я лишена возможности реально воздействовать на перемены, выполнять своё предназначение. |
What an honor it is to fulfill the final stage of the plan. |
Какая честь - выполнять последний этап плана. |
Developed countries should also fulfill their obligations under the Convention to provide financial support and technology transfer to enable developing countries to effectively tackle climate change. |
Развитые страны также должны выполнять свои обязательства в рамках Конвенции по оказанию финансовой поддержки и передаче технологий, чтобы помочь развивающимся странам энергично взяться за решение проблемы изменения климата. |
His delegation therefore urged all Member States to continue trying to discharge their efforts to fulfill their financial obligations on time. |
Его делегация настоятельно призывает все государства - члены продолжить своевременно выполнять свои финан-совые обязательства. |
The youth delegates stressed that they have the capacity to participate and to fulfill their responsibilities in the HIV/AIDS response. |
Молодые делегаты подчеркивали, что они могут принимать участие и выполнять соответствующие обязанности в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
With their support, the Ecuadorian Government was prepared to fulfill its commitment to raising the awareness of the population regarding the danger of drugs. |
При поддержке молодежи правительство Эквадора готово выполнять свое обязательство - повышать информированность населения об опасности наркотиков. |
Brazil ratified the Belém do Pará Convention on 27 November 1995 and undertook to fulfill the legal duties arising from it. |
Бразилия ратифицировала Конвенцию Белен-ду-Пара 27 ноября 1995 года и обязалась выполнять все вытекающие из нее юридические обязательства. |
Donors needed to fulfill their obligations in terms of ODA. |
Донорам необходимо выполнять свои обязательства по ОПР. |
The question is how could the Permanent Forum fulfill its mandate of coordination with large United Nations agencies with a small Secretariat. |
Вопрос заключается в том, как Постоянный форум мог бы выполнять свой мандат по координации деятельности с крупными учреждениями Организации Объединенных Наций, располагая небольшим секретариатом. |
SIDS need assistance to enable them to fulfill their international obligations relevant to the attainment of sustainable development. |
Малым островным развивающимся государствам необходима помощь с тем, чтобы они получили возможность выполнять свои международные обязательства в отношении целей в области устойчивого развития. |
British Columbia and Canada are committed to fulfill their duty to consult and, where appropriate, accommodate Aboriginal groups asserting constitutionally protected Aboriginal rights. |
Британская Колумбия и Канада стремятся выполнять свою обязанность консультироваться с группами аборигенов и по возможности учитывать те интересы, которые они отстаивают, ссылаясь на свои гарантируемые Конституцией права. |
The formal enforcement of international treaties would be counterproductive in situations where a State or movement was temporarily unable to fulfill its commitments. |
Формальное обеспечение исполнения международных договоров было бы контрпродуктивным в ситуациях, когда государство или движение временно не в состоянии выполнять свои обязательства. |
Although it is time consuming with great pressure, Suriname tends to fulfill its international obligations. |
Хотя это занимает много времени и связано с большими трудностями, Суринам старается выполнять свои международные обязательства в этой области. |
Grenada continues to fulfill its obligations required through its voluntary pledges and commitments. |
Гренада продолжает выполнять свои обязанности, обусловленные ее добровольными обещаниями и обязательствами. |
Working conditions allowing employees to fulfill their responsibility toward family and society; |
создание условий работы, позволяющих служащим выполнять свои обязанности по отношению к семье и обществу; |
The Co-Chairs noted that States Parties that still must fulfill Article 9 obligations could draw upon experiences such as these. |
Сопредседатели отметили, что государства-участники, которым еще надо выполнять обязательства по статье 9, могли бы опираться на такого рода опыт. |
Member states should fulfill commitments to ensure access to primary and secondary education. |
Государства-члены должны выполнять свои обязательства по обеспечению доступа к начальному и среднему образованию. |
Despite drastic reduction in international assistance, Pakistan continues to fulfill its responsibilities. |
Несмотря на резкое сокращение объема международной помощи, Пакистан продолжает выполнять свои обязательства. |
The Bill's provisions should also enable the NCW to fulfill its obligations under international obligations such as CEDAW. |
Положения законопроекта должны также позволить НСЖ выполнять обязательства по международным документам, таким как КЛДЖ. |
It's going to be hard enough for her to fulfill her duties as medic. |
Это будет достаточно трудным для неё выполнять свои обязанности в качестве медика. |