These dry ports will fulfill functions similar to seaports. |
Эти «сухие порты» будут выполнять функции, аналогичные морским портам. |
Kazakhstan's banks, in turn, must fulfill their purpose and meet the demand of the private sector for loans. |
Казахстанские банки в свою очередь должны выполнять свое предназначение и обеспечивать потребность реального сектора экономики в кредитных ресурсах. |
I'm asking you not to fulfill any of my requests. |
Я прошу тебя не выполнять никаких моих просьб. |
And it will continue to fulfill faithfully its obligation in the international field of human rights. |
И она будет и впредь добросовестно выполнять свои обязательства в международной области прав человека. |
He said I need to fulfill my obligations. |
Он сказал, что мне надо выполнять обязательства. |
Baba will definitely fulfill your desires. |
Баба' определенно будет выполнять твои желания. |
Regular people just have to get up, get drunk, and go fulfill their babysitting duties. |
Обычные люди просто встают, напиваются, и идут выполнять свои няневские обязанности. |
I must fulfill all my duties. |
Я должна выполнять все свои обязанности. |
I was only trying to fulfill my civic responsibilities. |
Я просто пытался выполнять свой гражданский долг. |
The pod is equipped to fulfill your deepest desires. |
Капсула запрограммирована, чтобы выполнять твои самые заветные желания. |
Such a relationship could be considered in assessing the ability of the non-executive director to fulfill his or her duties. |
Эта связь может приниматься во внимание при оценке способности "неисполнительных" директоров выполнять свои функции. |
Encourage Parties producing and/or using DDT to fulfill their obligation to notify the Secretariat. |
Призвать Стороны, производящие и/или применяющие ДДТ, выполнять свои обязательства, касающиеся уведомления секретариата. |
We call upon every State to exercise its right and fulfill its duty to protect its citizens. |
Мы призываем все государства осуществлять свое право и выполнять свою обязанность по защите своих граждан. |
Pakistan also believes that all states should fulfill their obligations under the treaties to which they are a party. |
Пакистан также считает, что все государства должны выполнять свои обязательства по договорам, участниками которых они являются. |
But, by the early 1900's, the empire faced two problems that cast doubt on its ability to fulfill these missions. |
Но к началу 1900-х годов империя столкнулась с двумя проблемами, которые подвергли сомнению ее способность выполнять эти задачи. |
We may need backwardation in some of these markets if they are to fulfill their function. |
Возможно нам понадобится депорт на некоторых из этих рынков, если они будут выполнять свою функцию. |
A few years ago it was all very difficult, but now there are many companies that can fulfill their dreams. |
Несколько лет назад все это было очень сложно, но сейчас есть много компаний, которые могут выполнять свои мечты. |
To conscientiously fulfill my duties, principles and goals marked by Voievod movement. |
Сознательно выполнять обязанности и следовать целям Движения Voievod... |
Even the most extraordinary person must fulfill his common duties. |
Даже самый необыкновенный человек должен выполнять свои обыкновенные обязанности. |
Some are called to fulfill a particular responsibility as ordained ministers (priesthood) in the church. |
Некоторые призваны выполнять определенные обязанности как посвящённые в духовный сан служители (священство) церкви. |
Rangel emphasized that people could fulfill their draft obligations through non-military services, such as port and airline security. |
Сам Рейнджел подчеркнул, что люди могут выполнять свои обязательства за счёт невоенной службы, например, в службах безопасности портов и авиакомпаний. |
Louis XIV however neither had an interest nor a military need to fulfill any Brandenburgian wish. |
У Людовика XIV, однако, не было ни интереса, ни военной необходимости выполнять какое-либо бранденбургское желание. |
It should fulfill the task put without making anything extra. |
Она должна выполнять поставленную задачу и не делать ничего лишнего. |
The individual can become an accepted member and fulfill the needed functions and roles of the group. |
Человек может стать признанным членом группы и выполнять необходимые функции и роли группы. |
We will not fulfill any orders. |
Мы не будем выполнять никакой приказ. |