Английский - русский
Перевод слова Fulfill
Вариант перевода Выполнения

Примеры в контексте "Fulfill - Выполнения"

Примеры: Fulfill - Выполнения
The organization works to fulfill its mission both directly and indirectly. Для выполнения своей миссии организация использует как прямые, так и опосредованные методы работы.
They provide information on the knowledge and skills required to fulfill the tasks. В них содержится информация о тех знаниях и профессиональных навыках, которые требуются для выполнения стоящих задач.
Ireland updated the Meeting of Experts on the progress to implement its recording system to fulfill the requirements of Article 4. Ирландия представила Совещанию экспертов обновленную информацию о прогрессе в развертывании ее системы регистрации данных для выполнения требований статьи 4.
Undeterred, the Ministry has now opted to use mostly what is domestically available to fulfill the 5th Plans' goal. Невзирая на это, Министерство в настоящее время пытается использовать преимущественно внутренние ресурсы для выполнения данной задачи пятого Плана.
Technical assistance for capacity building to fulfill international treaty reporting obligations. Техническая помощь в подготовке кадров для выполнения международно-договорных обязательств по предоставлению отчетности.
To fulfill these tasks, the Executive Director was equally also mandated to seek additional extra budgetary resources to facilitate implementation of the gGuidelines... Для выполнения этих задач Директору-исполнителю было поручено изыскать дополнительные внебюджетные средства в целях содействия осуществлению руководящих принципов.
These laws are being reviewed to ensure they effectively fulfill the obligations under the Biological Weapons Convention. Эти законы в настоящее время пересматриваются для обеспечения эффективного выполнения обязательств по Конвенции о биологическом оружии.
Global finances are more than adequate to fulfill the commitments made. Имеющихся в мире финансовых ресурсов с избытком хватит для выполнения принятых обязательств.
It describes a set of activities that will be carried out to fulfill the obligations that arose from the ratification of the Convention. Он описывает комплекс мероприятий, которые будут проводиться с целью выполнения обязательств, возникающих в связи с ратификацией Конвенции.
They have a well-developed endoplasmic reticulum and Golgi apparatus to fulfill their function. Они имеют хорошо развитые эндоплазматический ретикулум и аппарат Гольджи для выполнения своих функций.
It is generally believed in the church that a man should have a minimum of three wives to fulfill this requirement. В церкви считается, что мужчина должен иметь не менее трёх жён для выполнения условий доктрины.
To fulfill the reform goals, a large number of European military specialists were hired for service. Для выполнения целей реформы на службу было нанято большое количество европейских военных специалистов.
It means that to fulfill the assigned task PCB and software are used. Это означает, что для выполнения поставленной задачи используется печатная плата и программное обеспечение.
In the absence of workable rules, states are losing revenue that they urgently need in order to fulfill their responsibilities. Из-за отсутствия действенных норм и правил государства теряют доходы, которые им так необходимы для выполнения своих обязательств.
And you all have chosen your own instruments to fulfill this mission of creating a better world. Каждый из вас выбрал свой собственный инструмент для выполнения этой задачи - изменения мира к лучшему.
To overcome the challenges we face and fulfill our promise to our children, we need active support from the international community. Для преодоления проблем, с которыми мы сталкиваемся, и выполнения обещания, данного нашим детям, нам требуется активная поддержка международного сообщества.
You and I, we were both called forth to fulfill certain duties. Нас вызвали для выполнения определённых целей.
It demands to be used to... to fulfill its purpose. Он требует применения для выполнения своей цели.
ITC had the organizational infrastructure, the technical knowledge base and the experience to fulfill that mission. МТЦ имеет организационную структуру, базу технических знаний и опыт, необходимые для выполнения этой задачи.
Nevertheless, Russia took no further steps to fulfill its obligations under the 6-point ceasefire agreement. Тем не менее Россия не предприняла новых шагов для выполнения своих обязательств по соглашению о прекращении огня из шести пунктов.
The establishment of an ad hoc committee on Nuclear Disarmament is imperative for the Conference to fulfill its mandate. Для выполнения своего мандата Конференции нужно непременно учредить специальный комитет по ядерному разоружению.
To fulfill this sales contract the U.S. seller bought some of the items from a Canadian supplier, second defendant. Для выполнения этого договора купли-продажи американский продавец купил некоторые из изделий у второго ответчика, канадского поставщика.
The new architecture required to fulfill this task must necessarily involve the private sector. Новая архитектура, необходимая для выполнения этой задачи, должна обязательно включать частный сектор.
But a central bank would normally do even more to fulfill its role as lender of last resort. Но центральный банк, как правило, делает и более существенные шаги для выполнения своей роли кредитора последней инстанции.
Most of the steel companies are not in a position to fulfill immediately all the European Union standards. Многие металлургические компании не могут обеспечить немедленного выполнения стандартов, установленных Европейским союзом.