The organization works to fulfill its mission both directly and indirectly. |
Для выполнения своей миссии организация использует как прямые, так и опосредованные методы работы. |
They provide information on the knowledge and skills required to fulfill the tasks. |
В них содержится информация о тех знаниях и профессиональных навыках, которые требуются для выполнения стоящих задач. |
Ireland updated the Meeting of Experts on the progress to implement its recording system to fulfill the requirements of Article 4. |
Ирландия представила Совещанию экспертов обновленную информацию о прогрессе в развертывании ее системы регистрации данных для выполнения требований статьи 4. |
Undeterred, the Ministry has now opted to use mostly what is domestically available to fulfill the 5th Plans' goal. |
Невзирая на это, Министерство в настоящее время пытается использовать преимущественно внутренние ресурсы для выполнения данной задачи пятого Плана. |
Technical assistance for capacity building to fulfill international treaty reporting obligations. |
Техническая помощь в подготовке кадров для выполнения международно-договорных обязательств по предоставлению отчетности. |
To fulfill these tasks, the Executive Director was equally also mandated to seek additional extra budgetary resources to facilitate implementation of the gGuidelines... |
Для выполнения этих задач Директору-исполнителю было поручено изыскать дополнительные внебюджетные средства в целях содействия осуществлению руководящих принципов. |
These laws are being reviewed to ensure they effectively fulfill the obligations under the Biological Weapons Convention. |
Эти законы в настоящее время пересматриваются для обеспечения эффективного выполнения обязательств по Конвенции о биологическом оружии. |
Global finances are more than adequate to fulfill the commitments made. |
Имеющихся в мире финансовых ресурсов с избытком хватит для выполнения принятых обязательств. |
It describes a set of activities that will be carried out to fulfill the obligations that arose from the ratification of the Convention. |
Он описывает комплекс мероприятий, которые будут проводиться с целью выполнения обязательств, возникающих в связи с ратификацией Конвенции. |
They have a well-developed endoplasmic reticulum and Golgi apparatus to fulfill their function. |
Они имеют хорошо развитые эндоплазматический ретикулум и аппарат Гольджи для выполнения своих функций. |
It is generally believed in the church that a man should have a minimum of three wives to fulfill this requirement. |
В церкви считается, что мужчина должен иметь не менее трёх жён для выполнения условий доктрины. |
To fulfill the reform goals, a large number of European military specialists were hired for service. |
Для выполнения целей реформы на службу было нанято большое количество европейских военных специалистов. |
It means that to fulfill the assigned task PCB and software are used. |
Это означает, что для выполнения поставленной задачи используется печатная плата и программное обеспечение. |
In the absence of workable rules, states are losing revenue that they urgently need in order to fulfill their responsibilities. |
Из-за отсутствия действенных норм и правил государства теряют доходы, которые им так необходимы для выполнения своих обязательств. |
And you all have chosen your own instruments to fulfill this mission of creating a better world. |
Каждый из вас выбрал свой собственный инструмент для выполнения этой задачи - изменения мира к лучшему. |
To overcome the challenges we face and fulfill our promise to our children, we need active support from the international community. |
Для преодоления проблем, с которыми мы сталкиваемся, и выполнения обещания, данного нашим детям, нам требуется активная поддержка международного сообщества. |
You and I, we were both called forth to fulfill certain duties. |
Нас вызвали для выполнения определённых целей. |
It demands to be used to... to fulfill its purpose. |
Он требует применения для выполнения своей цели. |
ITC had the organizational infrastructure, the technical knowledge base and the experience to fulfill that mission. |
МТЦ имеет организационную структуру, базу технических знаний и опыт, необходимые для выполнения этой задачи. |
Nevertheless, Russia took no further steps to fulfill its obligations under the 6-point ceasefire agreement. |
Тем не менее Россия не предприняла новых шагов для выполнения своих обязательств по соглашению о прекращении огня из шести пунктов. |
The establishment of an ad hoc committee on Nuclear Disarmament is imperative for the Conference to fulfill its mandate. |
Для выполнения своего мандата Конференции нужно непременно учредить специальный комитет по ядерному разоружению. |
To fulfill this sales contract the U.S. seller bought some of the items from a Canadian supplier, second defendant. |
Для выполнения этого договора купли-продажи американский продавец купил некоторые из изделий у второго ответчика, канадского поставщика. |
The new architecture required to fulfill this task must necessarily involve the private sector. |
Новая архитектура, необходимая для выполнения этой задачи, должна обязательно включать частный сектор. |
But a central bank would normally do even more to fulfill its role as lender of last resort. |
Но центральный банк, как правило, делает и более существенные шаги для выполнения своей роли кредитора последней инстанции. |
Most of the steel companies are not in a position to fulfill immediately all the European Union standards. |
Многие металлургические компании не могут обеспечить немедленного выполнения стандартов, установленных Европейским союзом. |