Английский - русский
Перевод слова Fulfill

Перевод fulfill с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнить (примеров 224)
Above all, they must fulfill their pledges in this regard. Прежде всего, они должны выполнить взятые ими в этой связи обязательства.
The computer is fully willing to listen to Collins, though he must take care to present his orders in a way that helps fulfill the mission and keep people from dying. Компьютер полностью готов слушать Коллинз, хотя он должен следить, чтобы его приказы помогали как выполнить миссию и так и сохранять жизни людей.
They called upon the NWS to fulfill their multilateral legal obligations on nuclear disarmament and also to implement the unequivocal undertaking they provided in 2000 and further reiterated in 2010 so as to accomplish the total elimination of nuclear weapons. Они призвали государства, обладающие ядерным оружием, выполнить свои многосторонние правовые обязательства по ядерному разоружению, а также выполнить безоговорочное обязательство, данное ими в 2000 году и подтвержденное в 2010 году, в отношении обеспечения полной ликвидации ядерного оружия.
I am sure This doesn't only depend on study, you also need to fulfill the prophecy Я серьезно тут дело не только в мастерстве и знании, еще он должен выполнить пророчество
First, I urge all NPT parties, in particular the nuclear-weapon states, to fulfill their obligation under the treaty to undertake negotiations on effective measures leading to nuclear disarmament. Во-первых, я призываю все страны, подписавшие договор о нераспространении ядерного оружия, в частности страны, которые обладают ядерным оружием, выполнить свои обязательства по договору и провести переговоры по эффективным мерам, ведущим к ядерному разоружению.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 207)
It should fulfill the task put without making anything extra. Она должна выполнять поставленную задачу и не делать ничего лишнего.
Montenegro commended Albania for its readiness to fulfill international obligations and to promote and protect human rights. Делегация Черногории высоко оценила готовность Албании выполнять свои международные обязательства и поощрять и защищать права человека.
Thus, after it gained its independence in 2006, Montenegro continued to fulfill its obligations arising from various instruments which were in force during the existence of the previous State Union. Поэтому после обретения независимости в 2006 году Черногория продолжала выполнять свои обязательства, вытекающие из различных документов, которые действовали во время существования прежнего государственного сообщества.
In order to fulfill this function, reporting needs to be of a sufficient level of detail to assess the actual interpretations being made by High Contracting Parties and must be reported in a consistent framework. Дабы выполнять эту функцию, нужно, чтобы отчетность отличалась достаточным уровнем детализации для оценки фактических интерпретаций, производимых Высокими Договаривающимися Сторонами, и она должна представляться в рамках совместимой структуры.
Our company doesn't manufacture goods or foodstuffs, doesn't produce clothes or use machinery, but we fulfill our work professionally. Мы не производим товары или продукты питания, не шьем одежду и не стоим у станка, но зато мы умеем профессионально выполнять свою работу.
Больше примеров...
Исполнить (примеров 133)
Kira also manages to enroll in the Technological Institute, where she aspires to fulfill her dream of becoming an engineer. Кира поступает на учёбу в Технологический институт, рассчитывая исполнить свою мечту о карьере инженера.
To fulfill my obligation to our ancestors. Чтобы исполнить свою обязанность перед предками.
I must fulfill my destiny. Я должен исполнить своё предназначение.
Fight without any allow me the opportunity to protect daksha... and fulfill my promise. Отбрось все сомнения и сражайся,... дай мне возможность защитить Дакшу... и исполнить свое обещание.
I was forced to use the knowledge and resources I had to fulfill the oath I took to save her life... Мне пришлось работать с тем, что было чтобы исполнить клятву и спасти её жизнь...
Больше примеров...
Выполнения (примеров 178)
Technical assistance for capacity building to fulfill international treaty reporting obligations. Техническая помощь в подготовке кадров для выполнения международно-договорных обязательств по предоставлению отчетности.
We must ensure that the IAEA has all the tools it needs to fulfill its essential mandate. И нам надо позаботиться, чтобы МАГАТЭ располагало всеми необходимыми рычагами для выполнения своего наиважнейшего мандата.
The Government of the Bahamas encountered significant hardships regarding its technical and human resource capacity, which impeded its ability to fulfill all of its international obligations. А. Правительство Багамских Островов столкнулось со значительными проблемами, связанными с техническими и людскими ресурсами, что затруднило возможность выполнения им всех его международных обязательств.
To fulfill its commitment to increase access to education for all, the Fijian Government has implemented the following initiatives in the education sector to benefit the economically disadvantaged: Для выполнения своих обязательств по расширению доступа к образованию для всех правительство Фиджи реализовало следующие инициативы в сфере образования для оказания помощи малообеспеченным слоям населения:
Under the Natural Resources Transfer Agreement, the Province has an obligation to transfer back to the federal government unoccupied Crown lands to the extent necessary to allow the federal government to fulfill its treaty responsibilities. В соответствии с Соглашением о передаче природных ресурсов провинция обязана возвратить федеральному правительству незанятые земли в том объеме, в каком это необходимо для выполнения федеральным правительством своих обязательств по этому договору.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 40)
And you and your warriors could help me to fulfill them. И ты со своими людьми мог бы помочь мне их осуществить.
But Will never really forgave him so Finn went off to college to fulfill his dream of becoming a teacher. Но Уилл так и не простил его, так что Финн отправился в колледж, чтобы осуществить свою мечту и стать учителем.
(How much regret do you swallow to fulfill your dreams? (Сколько сожалений надо проглотить, чтобы осуществить свои мечты?
Coaching is quite simple and quite effective method that allows a person to form a conscientious attitude towards their present and future, plan the implementation of ideas and what is most important to fulfill one's own tasks over a definite period of time. Коучинг - довольно простой и весьма эффективный метод, который позволяет человеку сформировать осознанное отношение к своему настоящему и будущему, спланировать реализацию задуманного и, главное, осуществить собственные замыслы в определенный промежуток времени.
A chance to fulfill everyone's dream and transform his life working for Transworld. Осуществить мечту каждого человека и изменить свою жизнь - получить работу в "Трансмире"!
Больше примеров...
Выполнению (примеров 38)
The ability of UNDP to fulfill its multilateral mandate and deliver effective capacity-building is contingent on sufficient core funding. Возможности ПРООН по выполнению своего многостороннего мандата и оказанию эффективной поддержки усилиям по наращиванию потенциала зависят от достаточности объемов основного финансирования.
The greatest gift that you can give her, and to all of us, is to live your life, to fulfill Destiny's mission and have faith in each other. Вы сделаете огромный дар и ей,... и всем нам,... если посвятите жизни... выполнению миссии Судьбы и будете верить... друг в друга.
What we need now is not more declarations or promises but - action, action to fulfill the promises already made. Теперь нам необходимо перейти от заявлений и обещаний к действиям - к действиям по выполнению уже данных нами обещаний».
We are pleased to provide information on actions by the Uruguayan government to fulfill the mandates of the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which we recognize as the most important international instrument for women's human rights. Мы рады возможности предоставить информацию о деятельности уругвайского государства по выполнению положений Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, поскольку мы рассматриваем эту Конвенцию как важнейший международный документ по обеспечению прав человека женщин.
MICs should advance to fulfill their commitments to achieve the MDGs. Страны со средним уровнем дохода должны предпринять дальнейшие шаги по выполнению своих обязательств по достижению ЦРДТ.
Больше примеров...
Отвечать (примеров 22)
Plants previously not under international safeguards will initially not fulfill all the requirements. Заводы, которые прежде не находились под международными гарантиями, не будут первоначально отвечать всем требованиям.
The refresher courses and examination mentioned in 1.8.3.16 need not fulfill any requirements. Курсы переподготовки и экзамен, упомянутые в подразделе 1.8.3.16, не должны отвечать каким-либо требованиям.
vehicles performing TIR transports need to be equipped with Customs secure loading units and need to fulfill specific sealing requirements (Annex 2); транспортные средства, на которых осуществляются перевозки МДП, должны быть оснащены надежными с таможенной точки зрения грузовыми единицами и должны отвечать конкретным требованиям в отношении печатей и пломб (приложение 2);
Glass-works "CZECHY" SA, to fulfill higher and higher expectations of the customers from all over the world, made the investment - modernisation of the furnace and batch house as well as installation of the fourth single gob feed machine in 2007. Для того, чтобы отвечать все возрастающим требованиям клиентов во всем мире, в 2007 году стеклозавод АО "CZECHY" реализовал инвестицию - модернизацию печи и составного цеха, а также установил четвертый однокапельный автомат.
We hope that we will be able to fulfill all your requirements and expectations. Надеемся, что наша продукция будет отвечать Вашим требованиям и оправдает все Ваши ожидания!
Больше примеров...
Реализовать (примеров 28)
Nobody could ever fulfill Tommy's potential. Никто никогда не мог реализовать потенциал Томми.
Not only Neoprint is able to fulfill various tasks in the areas of flexography and offset printing; it offers its clients such rare and unique printing methods as "iris" ink distribution, printing on the adhesive layer, and double-sided printing on cardboard. Сегодня «Неопринт» способен не только реализовать различные задачи в рамках флексографической и офсетной технологий, но и предложить своим заказчикам такие редкие и сложные способы печати, как ирисный раскат, нанесение изображения поверх клеевого слоя и двухсторонняя печать на картоне.
They consider only the completion of the fiscal decentralization reform and the adoption of a new law on local public finances will enable the local authorities to properly fulfill their duties in a country in which the fiscal decentralization lags behind the administrative decentralization. Эксперты IDIS "Viitorul" утверждают, что только успешное завершение реформы налоговой децентрализации и принятие нового закона о местных публичных финансах позволит местным публичным властям реализовать собственные полномочия в стране, в которой "налоговая децентрализация не идет параллельно с административной децентрализацией".
Some of my friends consider me to be a successful businessman. They may be right to some extend, I needed money to feel free and independent in this world, to be able to fully fulfill my mission here. Деньги мне нужны для того, чтобы чувствовать себя свободным и независимым в этом мире, для того, чтобы максимально полно реализовать себя на земле.
I can only choose to fulfill or fail it. Я могу лишь реализовать ее или проиграть.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 26)
At Marignolle Relais & Charme in Florence, we will make sure to offer you the best program between luxury and tradition and better fulfill your needs and expectations. В отеле Marignolle Relais & Charme во Флоренции мы работаем над тем, чтобы предложить вам лучшую из программ между услугами люкс и традициями, а также удовлетворить все ваши требования и превзойти все ожидания.
Geffen reputedly put production of all other albums on hold in order to fulfill demand in the region. Лейбл был вынужден приостановить печать других альбомов, чтобы удовлетворить спрос в регионе.
I mean, usually I'd leap at the chance to fulfill my carnal desire, but... for some reason, I can't. В смысле, обычно я не упускаю шанса удовлетворить свои плотские желания, но... почему-то я не могу.
If our energy resources are properly developed, they can fulfill our energy requirement for centuries to come. Если наши энергетические ресурсы должным образом добываются, они могут удовлетворить наши энергетические потребности на столетия.
All of our specialists concentrate their professionality, knowledge and creativity to you projects of saunas, wellness and spa centres to fulfill the realization of the most demanding requirements of yours. Весь наш персонал вкладывает свои знания, опыт и умение в Ваши проекты саун, wellness и SPA-центров, чтобы удовлетворить даже самые высокие Ваши требования.
Больше примеров...
Исполнять (примеров 25)
If you won't fulfill your duties... Если ты не будешь исполнять свои обязательства...
To fulfill your wishes, guard you. Исполнять ваши желания, охранять вас.
In order to preserve the legal continuation of the Republic of Estonia, it was decided that the last constitutional prime minister, Jüri Uluots, had to continue to fulfill his responsibilities as prime minister. В целях сохранения правового преемства Эстонской Республики было решено, что последний премьер-министра Юри Улуотс должен будет продолжать исполнять свои обязанности в качестве премьер-министра.
Consequently government activities were not fully functional and the capacity to fulfill international reporting obligations such as CEDAW was weakened. Соответственно правительство не могло функционировать в полную силу, и его возможности исполнять свои международные обязательства по отчетности, в частности, по КЛДЖ, были сильно ослаблены.
In case of expression by Majilis of confidence, the Government shall continue to fulfill the responsibilities, if other is not solved by the President of the Republic. В случае выражения Мажилисом доверия Правительство продолжает исполнять свои обязанности, если иное не будет решено Президентом Республики.
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 12)
Maybe she helps them fulfill their fantasies. Может быть, она помогает им удовлетворять их фантазии.
If he has to see Dr. Pelikan and fulfill all his needs and I can't go to school... Если ему необходимо посещать доктора Пеликана и удовлетворять все свои потребности, а я не могу пойти в колледж...
What I do is fulfill needs. Мое дело удовлетворять потребности.
Offences may exist in multiple, sector-specific, laws, or as uncodified common law, such that the primary criminal code does not fulfill the principle of exhaustiveness. Правонарушения могут определяться в многочисленных, отраслевых законах или в виде некодифицированного общего права, вследствие чего базовый уголовный кодекс не будет удовлетворять принципу полноты охвата.
Finally, the question of UNCTAD's resource base should be given serious thought so as to enable it to fulfill its mandate and respond fully to the needs of developing countries. И наконец, следует серьезно изучить вопрос о ресурсах ЮНКТАД, с тем чтобы она могла осуществлять свой мандат и в полной мере удовлетворять потребности развивающихся стран.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 19)
Unfortunately for you only one of us is destined to fulfill it. Но лишь одному суждено воплотить её в реальность.
Because I knew you had the strength To fulfill my legacy. Потому, что у тебя есть сила воплотить моё наследие.
I'm helping them to fulfill their final wishes Я помогаю им воплотить их последние желания.
A gentleman spoke yesterday about the indignity of us having to leave the continent so that we can fulfill our potential. Вчера один мужчина говорил о негодовании, которое мы испытываем, поскольку чтобы воплотить свой потенциал, мы вынуждены покинуть свой континент.
In this oath, Parsons professed to embody an entity named Belarion Armillus Al Dajjal, the Antichrist "who am come to fulfill the law of the Beast 666". В этой клятве Парсонс брал на себя обязательства воплотить сущность по имени Беларион Армиллус Аль Даджал, то есть Антихриста, «который пришёл, чтобы исполнить закон Зверя 666».
Больше примеров...
Удовлетворения (примеров 16)
Joint electoral system has been restored to fulfill a long-standing demand of the minorities. Ради удовлетворения давно назревшей потребности меньшинств была восстановлена система совместного электората.
UNOPS must focus on markets where demand is clear, returns on portfolios cover costs, and it has the skills and resources to fulfill client expectations. ЮНОПС должно сосредоточить свои усилия на тех рынках, на которых наблюдается очевидный спрос, поступления от осуществления портфеля проектов покрывают расходы и Управление располагает квалифицированными специалистами и ресурсами для удовлетворения потребностей своих заказчиков.
Given these changes, internationally applicable standards and standardization policies are more important than ever if the development and application of IT is to fulfill the requirements for greater integration, namely interoperability and interconnectivity. З. В условиях таких изменений применяемые в международном масштабе стандарты и политика в области стандартизации как никогда важны для удовлетворения потребностей в большей интеграции, т.е. функциональной и технической совместимости, в процессе разработки и применения ИТ.
Through the implementation of the long-term education development plan, higher education institutions are carrying out not only academic researches but also the applied researches based on the local resources to fulfill local needs of the region in which the higher education institutions are located. В рамках осуществления долгосрочного плана развития образования учреждения высшего образования занимаются не только фундаментальными, но и прикладными исследованиями, направленными на привлечение местных ресурсов для удовлетворения местных потребностей региона, в котором расположены конкретные учреждения высшего образования.
They have been able to reach people in remote and inaccessible areas, identify various needs and channelize resources to fulfill these needs. AIWEFA has been fortunate in getting into this network of NGOs and take up the task of regional coordinator for UN IRENE. Им удается охватывать своей работой людей в отдаленных и труднодоступных районах, выявлять различные их потребности и направлять ресурсы в целях удовлетворения этих потребностей.
Больше примеров...