Английский - русский
Перевод слова Fulfill

Перевод fulfill с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнить (примеров 224)
We aren't able to fulfill the request for those photos. Мы не можем выполнить этот запрос.
To fulfill a promise he'd made to someone important. Чтобы выполнить обещание, сделать что-то важное.
we all hope to fulfill our mission as perfectly as possible. Верим тоже в успех. Верим, что нам удастся выполнить свою миссию.
To fulfill their mission, the player must collect a variety of weapons and equipment, such as firearms, explosives, and rations, as well as card keys to access new areas. Чтобы выполнить свою миссию, игрок должен собирать разнообразное оружие и экипировку, такое как огнестрельное оружие, взрывчатки и рационы, а также ключ-карты для получения доступа к новым локациям.
The developed countries should fulfill their commitments to promote technology transfer to the developing countries on a concessional or preferential basis, in particular transferring of the publicly owned, environmentally sound technologies to developing countries. Развитым странам следует выполнить взятые ими обязательства содействовать передаче технологии развивающимся странам на льготной или преференциальной основе, в частности передаче развивающимся странам технологий, находящихся в государственной собственности, и экологически чистых технологий.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 207)
What an honor it is to fulfill the final stage of the plan. Какая честь - выполнять последний этап плана.
British Columbia and Canada are committed to fulfill their duty to consult and, where appropriate, accommodate Aboriginal groups asserting constitutionally protected Aboriginal rights. Британская Колумбия и Канада стремятся выполнять свою обязанность консультироваться с группами аборигенов и по возможности учитывать те интересы, которые они отстаивают, ссылаясь на свои гарантируемые Конституцией права.
This singular action indicates the country's willingness to fulfill those obligations enshrined in CEDAW and other related instruments and demonstrates by implication, Nigeria's assent to the definition of discrimination and readiness to place under check, all discriminatory practices against women. Эта деятельность сама по себе свидетельствует о стремлении страны выполнять данные обязательства, зафиксированные в КЛДЖ и других связанных с ней документах, и косвенным образом демонстрирует согласие Нигерии с определением понятия "дискриминация" и ее готовность положить конец всем видам дискриминационной практики в отношении женщин.
She could fulfill her vows. Она может выполнять свои клятвы.
Parties should be permitted and encouraged to fulfill functional requirements of a manual-ink signature by using other methods. Следует разрешить сторонам выполнять функциональные требования в отношении печати, наносимой ручным способом чернилами с использованием других методов.
Больше примеров...
Исполнить (примеров 133)
Yet you cannot fulfill his dying wish. Ты не смог исполнить его предсмертное желание.
We begin the expedition to fulfill our destiny. Мы выступаем, чтобы исполнить свою судьбу.
Whatever favor you might request from me in return, I would be obliged to fulfill. И если вы что-то попросите у меня взамен, я буду обязана это исполнить.
I've tried to fulfill your wishes. Я пытался исполнить твои желания.
I summon you to fulfill your oath. Я призываю вас исполнить клятву.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 178)
In reality, this timing provides little scope for States Parties to fulfill their obligation to assess requests in accordance with Article, paragraph 5. В реальности эти хронологические рамки дают государствам-участникам мало возможностей для выполнения своего обязательства анализировать просьбы в соответствии с пунктом 5 статьи 5.
The Stockholm Convention financial mechanism is intended to enable developing country parties and parties with economies in transition to meet the agreed full incremental costs of implementing measures that fulfill their obligations under the Convention. Механизм финансирования Стокгольмской конвенции призван обеспечить возможность сторонам, являющимся развивающимися странами или странами с переходной экономикой, для покрытия ими всех согласованных дополнительных расходов, связанных с осуществлением мер по обеспечению выполнения их обязательств согласно Конвенции.
The model schedule envisages commitments essentially for natural persons with professional skills on short-term, intra-company visits and short-term visits to fulfill contracts. Типовой перечень предусматривает обязательства, в особенности в отношении физических лиц с профессиональными навыками, перемещающихся в другую страну на короткий срок по линии внутрифирменных переводов и для выполнения контрактов.
To fulfill its additional responsibilities, the workforce of the Office of Equal Opportunity was increased from the equivalent of one full-time position to two full-time positions. Для выполнения дополнительных обязанностей штат Управления по обеспечению равных возможностей был расширен с одной до двух штатных единиц.
Generating the rapid long-term economic growth that Latin American countries need requires that they fulfill three conditions. Обеспечение необходимого латиноамериканским странам быстрого долгосрочного экономического роста, требует выполнения ими трёх условий.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 40)
And you and your warriors could help me to fulfill them. И ты со своими людьми мог бы помочь мне их осуществить.
I wish to help you fulfill your dream И я хочу помочь вам осуществить вашу мечту.
Please explain whether the legal memorandum or any other legal provisions would enable Ethiopia to fulfill the requirement of the UN Convention for the Suppression of Financing Terrorism which is in the process of being ratified by Ethiopia. Просьба разъяснить, позволяет ли Эфиопии юридический меморандум или какие-либо другие правовые положения осуществить положения Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма, которая находится в процессе ратификации в Эфиопии.
Coaching is quite simple and quite effective method that allows a person to form a conscientious attitude towards their present and future, plan the implementation of ideas and what is most important to fulfill one's own tasks over a definite period of time. Коучинг - довольно простой и весьма эффективный метод, который позволяет человеку сформировать осознанное отношение к своему настоящему и будущему, спланировать реализацию задуманного и, главное, осуществить собственные замыслы в определенный промежуток времени.
If I leave like that and fulfill my dream would that dream shine? Если я оставлю все и уеду за мечтой... буду ли я счастлив осуществить ее?
Больше примеров...
Выполнению (примеров 38)
All of these activities are undertaken with the purpose of strengthening UNHCR's ability to fulfill its mandate in an effective and efficient manner. Все эти виды деятельности осуществляются в целях укрепления потенциала в УВКБ по выполнению его мандата эффективным и действенным образом.
Other efforts by KPAI to fulfill its mandate over the past two years include: Другие меры KPAI по выполнению ее мандата за последние два года включают:
Among other actions to fulfill these obligations, the NWS should establish and implement comprehensive and effective export controls, and always consider whether a particular technology transfer or activity would further the ability of a NNWS Party to manufacture or acquire nuclear weapons. Среди других действий по выполнению этих обязательств ГОЯО должны установить и осуществлять всеобъемлющий и эффективный экспортный контроль и всегда рассматривать вопрос, не будет ли конкретная передача технологии или деятельность способствовать способности государства-участника, не обладающего ядерным оружием, производить или приобретать ядерное оружие.
The Government has also been implementing necessary measures in accordance with relevant domestic law to fulfill its obligations as stated in United Nations Security Council resolutions 1269 and 1368. Правительство также предпринимает, руководствуясь соответствующими положениями отечественного законодательства, необходимые меры к выполнению своих обязательств по резолюциям 1269 и 1368 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Consensus has clearly emerged that the Doha negotiations should fulfill their development promise and be concluded no later than 2006. Сформировался явный консенсус относительно того, что переговоры, начатые в Дохе, должны привести к выполнению обещаний, сделанных в области развития, и должны быть завершены не позднее 2006 года.
Больше примеров...
Отвечать (примеров 22)
The refresher courses and examination mentioned in 1.8.3.16 need not fulfill any requirements. Курсы переподготовки и экзамен, упомянутые в подразделе 1.8.3.16, не должны отвечать каким-либо требованиям.
vehicles performing TIR transports need to be equipped with Customs secure loading units and need to fulfill specific sealing requirements (Annex 2); транспортные средства, на которых осуществляются перевозки МДП, должны быть оснащены надежными с таможенной точки зрения грузовыми единицами и должны отвечать конкретным требованиям в отношении печатей и пломб (приложение 2);
(a) Inland ECDIS equipment, as described in paragraph 2.2.4 of this Section, must fulfill the requirements of IEC 60945 for environmental conditions (humidity, vibration and temperature; the latter reduced according to Chapter 3.1 of this Section) and electromagnetic compatibility. а) Оборудование СОЭНКИ ВС, описанное в пункте 2.2.4 данного раздела, должно отвечать требованиям стандарта МЭК 60945, касающимся рабочих условий (влажности, вибрации и температуры; жесткость последнего из этих условий снижена в соответствии с главой 3.1 данного раздела), а также электромагнитной совместимости.
And like any tool that helps you in the development of your business, a Web site must meet the highest quality standards and fulfill its mission. И как любой инструмент, который помогает Вам на пути развития бизнеса, созданный веб-сайт должен отвечать самым высоким стандартам качества и выполнять поставленные перед ним задачи.
We hope that we will be able to fulfill all your requirements and expectations. Надеемся, что наша продукция будет отвечать Вашим требованиям и оправдает все Ваши ожидания!
Больше примеров...
Реализовать (примеров 28)
He took advantage of Tess' grief and was able to fulfill his homicidal fantasies. Он воспользовался горем Тессы и смог реализовать свои убийственные фантазии.
After web site development we keep in touch with clients and are willing to fulfill any further requirements. После создания сайта мы остаемся на связи и всегда готовы реализовать ваши новые идеи.
We allow the employees with Atoll Holding to fulfill their potential in collective and individual work, allowing for personal and professional growth of each. Мы даем возможность сотрудникам Группы компаний Атолл Холдинг в командной и индивидуальной работе реализовать свой потенциал, обеспечивая личностный и профессиональный рост каждого.
Some of my friends consider me to be a successful businessman. They may be right to some extend, I needed money to feel free and independent in this world, to be able to fully fulfill my mission here. Деньги мне нужны для того, чтобы чувствовать себя свободным и независимым в этом мире, для того, чтобы максимально полно реализовать себя на земле.
X Prize founder Peter Diamandis talks about how he helpedStephen Hawking fulfill his dream of going to space - by flyingtogether into the upper atmosphere and experiencing weightlessnessat zero g. Основатель Фонда Х Prize, Питер Диамандис, рассказывает какпомог Стивену Хокингу реализовать мечту побывать в космосе - когдаони вместе полетели в верхнюю атмосферу, переживая невесомость принулевой гравитации.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 26)
Geffen reputedly put production of all other albums on hold in order to fulfill demand in the region. Лейбл был вынужден приостановить печать других альбомов, чтобы удовлетворить спрос в регионе.
An urge you won't be able to fulfill. Желание, которое ты не сможешь удовлетворить
Every detail is carefully designed to fulfill your personal requirements while your captain and crew remain at your disposal all the time to provide you with anything you may need. Каждая деталь старательно продумана, чтобы удовлетворить все Ваши личные требования, а капитан и экипаж всё время находятся в Вашем распоряжении, для того, чтобы обеспечить Вас всем необходимым.
He desperately wanted to fulfill his curiosity Он отчаянно хотел удовлетворить свое любопытство
Wherein a man courts a woman with the qualities of his mother, hoping to fulfill unmet intimacy needs from childhood. В чем мужчина соблазняет женщину с качествами его матери, надеясь удовлетворить неудовлетворенные интимные потребности с детства.
Больше примеров...
Исполнять (примеров 25)
I'm the one who decides whether or not we fulfill these obligations, Mr. Callen. Мне решать, стоит исполнять эти обязательства, мистер Каллен, или нет.
To fulfill your wishes, guard you. Исполнять ваши желания, охранять вас.
But in the book "Laughter and sin of Ivan Tsarevich," we can see - Ivan Pavlovich returned to its owner and is ready to fulfill her every wish again. Но в книге «Смех и грех Ивана Царевича» мы можем увидеть - Иван Павлович вновь вернулся к своей хозяйке и готов снова исполнять её прихоти.
Mothers, aunts, grandmothers, sisters, and later girlfriends, wives, and daughters are expected to fulfill - even anticipate - a man's every desire. Ожидается что матери, тети, бабушки, сестры и позднее подруги, жены, и дочери будут исполнять, и даже предугадывать любое желание мужчины.
Consequently government activities were not fully functional and the capacity to fulfill international reporting obligations such as CEDAW was weakened. Соответственно правительство не могло функционировать в полную силу, и его возможности исполнять свои международные обязательства по отчетности, в частности, по КЛДЖ, были сильно ослаблены.
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 12)
Maybe she helps them fulfill their fantasies. Может быть, она помогает им удовлетворять их фантазии.
This made it easier for development bodies to fulfill local needs while meeting international standards in maternal care. Это помогло проектно-конструкторским организациям удовлетворять местные потребности, соблюдая в то же время международные стандарты по охране материнства.
I would leave into the deposits only emergency stocks in order to fulfill the needs of population at top moments. Я бы оставил только муниципальные средства, чтобы удовлетворять потребности населения в час-пик.
The Unit has endeavored to fulfill the directions and needs of High Contracting Parties in servicing three meetings of experts, preparing for three annual conferences and both promoting and implementing the Convention and its six Protocols. Группа старалась выполнять указания и удовлетворять потребности Высоких Договаривающихся Сторон в ходе обслуживания трех совещаний экспертов, подготовки к трем ежегодным конференциям, а также пропаганды и осуществления Конвенции и ее шести протоколов.
Finally, the question of UNCTAD's resource base should be given serious thought so as to enable it to fulfill its mandate and respond fully to the needs of developing countries. И наконец, следует серьезно изучить вопрос о ресурсах ЮНКТАД, с тем чтобы она могла осуществлять свой мандат и в полной мере удовлетворять потребности развивающихся стран.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 19)
Unfortunately for you only one of us is destined to fulfill it. Но лишь одному суждено воплотить её в реальность.
President Johnson would like nothing more than to fulfill your wishes, but I have to take into account his safety. Президент Джонсон не хочет ничего другого, как воплотить ваши желания, но я должен принять во внимание его безопасность.
Because I knew you had the strength To fulfill my legacy. Потому, что у тебя есть сила воплотить моё наследие.
One hopes that other countries, both in Europe and Asia, will join as well, helping to fulfill the ambition that infrastructure improvements can raise living standards in other parts of the region, as they have already done in China. Хочется надеяться, что и другие страны, как в Европе, так и в Азии, также присоединятся, чтобы помочь воплотить амбиции, что улучшение инфраструктуры может улучшить уровень жизни в других частях региона, так, как они уже это сделали в Китае.
To fulfill this dream, Akaishi switches from pitching to catching, and Aoba eventually comes to trust that Kou can make it come true. Чтобы воплотить эту мечту в жизнь, Акаиси начинает тренироваться ловле вместо подачи, а Аоба в конечном счёте поверила, что Ко способен сделать эту мечту явью.
Больше примеров...
Удовлетворения (примеров 16)
A few have been in existence for a while and provide free and immensely helpful assistance to fulfill the needs of society. Некоторые из них существуют давно и активно работают, предоставляя бесплатные качественные услуги в целях удовлетворения потребностей жителей страны.
Given these changes, internationally applicable standards and standardization policies are more important than ever if the development and application of IT is to fulfill the requirements for greater integration, namely interoperability and interconnectivity. З. В условиях таких изменений применяемые в международном масштабе стандарты и политика в области стандартизации как никогда важны для удовлетворения потребностей в большей интеграции, т.е. функциональной и технической совместимости, в процессе разработки и применения ИТ.
Her fun and games pushed you both to break the law to fulfill her material needs. Ради удовлетворения ее материальных потребностей вы оба преступили закон.
They have been able to reach people in remote and inaccessible areas, identify various needs and channelize resources to fulfill these needs. Им удается охватывать своей работой людей в отдаленных и труднодоступных районах, выявлять различные их потребности и направлять ресурсы в целях удовлетворения этих потребностей.
Although Suriname is a middle income developing state with limited specialized technical human resources in counter-terrorism and with competing demands for its limited financial resources, it actively undertakes all efforts to fulfill its commitment to mutual cooperation. Хотя Суринам относится к числу развивающихся государств со средним уровнем дохода и располагает лишь небольшим числом экспертов, обладающих специальными техническими знаниями, а ограниченных финансовых ресурсов страны зачастую не хватает для удовлетворения всех ее потребностей, он делает все возможное для выполнения своих обязательств в области взаимного сотрудничества.
Больше примеров...