Английский - русский
Перевод слова Fulfill

Перевод fulfill с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнить (примеров 224)
Above all, they must fulfill their pledges in this regard. Прежде всего, они должны выполнить взятые ими в этой связи обязательства.
Before his demise, Graphite thanks his allies and enemies alike for allowing him to fulfill his role as a game character. Перед своей кончиной Графит от всего сердца поблагодарил своих союзников и врагов за то, что они позволили ему выполнить свою роль игрового персонажа.
Soldiers prepared to die to fulfill their mission. Солдат готов погибнуть, чтобы выполнить своё задание.
I am sure This doesn't only depend on study, you also need to fulfill the prophecy Я серьезно тут дело не только в мастерстве и знании, еще он должен выполнить пророчество
This is because a comprehensively competent manager is always able to answer correctly various questions, to offer correct consulting to his Customer and to fulfill his main job properly and in time. Ведь всесторонне развитый менеджер всегда сможет правильно дать ответ на тот или иной вопрос, грамотно проконсультировать своего Заказчика и тем более правильно и своевременно выполнить свою основную работу.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 207)
But, by the early 1900's, the empire faced two problems that cast doubt on its ability to fulfill these missions. Но к началу 1900-х годов империя столкнулась с двумя проблемами, которые подвергли сомнению ее способность выполнять эти задачи.
The formal enforcement of international treaties would be counterproductive in situations where a State or movement was temporarily unable to fulfill its commitments. Формальное обеспечение исполнения международных договоров было бы контрпродуктивным в ситуациях, когда государство или движение временно не в состоянии выполнять свои обязательства.
We also believe that the Security Council today must improve its methods of work so that it can fulfill its task of maintaining international peace and security. Мы также считаем, что сегодня Совет Безопасности должен улучшить свои методы работы, с тем чтобы он мог выполнять свою задачу по поддержанию международного мира и безопасности.
UNIFEM continues to fulfill its mandate as a catalyst within the United Nations system by building partnerships with other United Nations organizations. ЮНИФЕМ продолжает выполнять свой мандат в качестве ведущего подразделения в рамках системы Организации Объединенных Наций, укрепляя отношения с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
And we finally are starting to fulfill now some of the promises of those early pioneers, of Turing and von Neumann and McCulloch and Pitts. И сейчас мы начинаем выполнять некоторые обещания тех первопроходцев, Тьюринга и фон Неймана, Мак-Каллока и Питтса.
Больше примеров...
Исполнить (примеров 133)
Running away from daddy to fulfill mommy's dying wish. Сбежал от папочки, чтоб исполнить последнее желание мамочки.
I want to fulfill my duty for the general... and our country... but I don't want to die for nothing. Я хочу исполнить свой долг перед генералом и нашей страной но я не хочу умирать зря.
Just - I'm going to go vote, just fulfill a lifelong dream of mine and achieve one of my all-time happiest moments real quick, and then we will talk about it. Сейчас, я собираюсь пойти проголосовать, просто исполнить свою заветную мечту, и испытать один из самых счастливых моментов в моей жизни по быстрому, и затем мы всё обсудим.
No, not that, Cotolay, it is that I have to fulfill the mandate of the Lord, Нет, не то, Котолай, Я должен исполнить повеление Господа,
In this oath, Parsons professed to embody an entity named Belarion Armillus Al Dajjal, the Antichrist "who am come to fulfill the law of the Beast 666". В этой клятве Парсонс брал на себя обязательства воплотить сущность по имени Беларион Армиллус Аль Даджал, то есть Антихриста, «который пришёл, чтобы исполнить закон Зверя 666».
Больше примеров...
Выполнения (примеров 178)
In each case, Bloove collects such information only insofar as is necessary or appropriate to fulfill the purpose of the visitor's interaction with Bloove. В каждом случае сбор такой информации осуществляется только в той мере, которая является необходимой или целесообразной для выполнения целей посетителя при взаимодействии с Bloove.
In order to fulfill its mandate, the group needs members with wide experience in arbitration and, particularly, international commercial arbitration. Для выполнения мандата в группу необходимо включить членов, имеющих значительный опыт работы в области арбитража, и прежде всего международного коммерческого арбитража.
The purpose of this document is to fulfill the obligation of Chile to report on measures taken to give effect to the international human rights treaties to which it is signatory. Настоящий документ призван содействовать выполнению государством Чили его обязательства по принятию мер для выполнения подписанных им международных договоров по правам человека.
First, the Crown must act in the public interest to determine whether an expropriation involving Indian lands is required in order to fulfill some public purpose. Во-первых, Корона должна действовать в общественных интересах и решить вопрос о том, является ли экспроприация индейских земель необходимой для выполнения какой-либо общественной цели.
Fulfill international financing promises. Необходимо добиваться выполнения международных финансовых обещаний.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 40)
Tochiro wishes he could escape from the war and possibly go to neutral Switzerland where he might be able to fulfill his dream. Тосиро хочет, чтобы он смог убежать от войны и, возможно, отправиться в нейтральную Швейцарию, где он мог бы осуществить свою мечту.
To fulfill my dream of a better future. Осуществить мечту о лучшей жизни.
But only the Messiah can fulfill that promise. Но только Мессия может осуществить всё это! Откуда Вам знать?
Will you journey with me to help that girl, be it an African girl or an American girl or a Japanese girl, fulfill her wish, fulfill her dream, achieve that dream? Поддержите ли вы меня в моём путешествии, чтобы помочь девочкам, будь то африканским, американским или японским, выполнить их желания, осуществить их мечту, помочь ей сбыться?
I'm now on a journey to fulfill the wish, in my tiny capacity, of little African girls - the wish of being educated. Сейчас я путешествую, в силу моих возможностей, чтобы осуществить желание маленьких африканских девочек быть образованными.
Больше примеров...
Выполнению (примеров 38)
The report presents efforts by Nigeria to fulfill its voluntary commitments and recommendations accepted during the Universal Periodic Review (UPR) First Cycle in 2009. Доклад содержит информацию об усилиях Нигерии по выполнению своих добровольных обязательств и рекомендаций, принятых в рамках первого цикла универсального периодического обзора (УПО) в 2009 году.
The purpose of this document is to fulfill the obligation of Chile to report on measures taken to give effect to the international human rights treaties to which it is signatory. Настоящий документ призван содействовать выполнению государством Чили его обязательства по принятию мер для выполнения подписанных им международных договоров по правам человека.
The report highlights UNIFEM efforts to fulfill its dual mandate: supporting countries in advancing gender equality in line with national priorities, and supporting action on gender equality throughout the United Nations development cooperation system. В докладе показаны усилия ЮНИФЕМ по выполнению его двойного мандата: оказание поддержки странам в достижении гендерного равенства в соответствии с национальными приоритетами и оказание поддержки в реализации мер по обеспечению гендерного равенства в рамках системы сотрудничества Организации Объединенных Наций в области развития.
MICs should advance to fulfill their commitments to achieve the MDGs. Страны со средним уровнем дохода должны предпринять дальнейшие шаги по выполнению своих обязательств по достижению ЦРДТ.
Creation of cumbersome bureaucracy needs to be avoided; In order to promote the goals and fulfill the commitments mentioned above, ICSFD needs to build on its past practice, enrich it an strengthen itself organizationally and financially. МФГОД просит МРК провести консультации с Председателем МКСНВД, Организацией Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами в целях решения проблемы мобилизации средств, необходимых для содействия выполнению МФГОД своей миссии, а также обязательств, которые были взяты МФГОД в 2006 году.
Больше примеров...
Отвечать (примеров 22)
Plants previously not under international safeguards will initially not fulfill all the requirements. Заводы, которые прежде не находились под международными гарантиями, не будут первоначально отвечать всем требованиям.
The EPER system is being revised into the E-PRTR, which will fulfill the requirements of the PRTR Protocol. В настоящее время система ЕРВЗ преобразуется в электронный РВПЗ, который будет отвечать требованиям Протокола о РВПЗ.
The Albanian Government is presently drafting the law "On Prevention and Combating Terrorism", which will fulfill the current needs regarding the fight against terrorism and help to adjust Albanian legislation to the international conventions that have been ratified by Albania. В настоящее время Албанское правительство разрабатывает закон «О предотвращении терроризма и борьбе с ним», который будет отвечать требованиям сегодняшнего дня, связанным с борьбой с терроризмом, и поможет привести албанское законодательство в соответствие с международными конвенциями, которые ратифицировала Албания.
Glass-works "CZECHY" SA, to fulfill higher and higher expectations of the customers from all over the world, made the investment - modernisation of the furnace and batch house as well as installation of the fourth single gob feed machine in 2007. Для того, чтобы отвечать все возрастающим требованиям клиентов во всем мире, в 2007 году стеклозавод АО "CZECHY" реализовал инвестицию - модернизацию печи и составного цеха, а также установил четвертый однокапельный автомат.
We hope that we will be able to fulfill all your requirements and expectations. Надеемся, что наша продукция будет отвечать Вашим требованиям и оправдает все Ваши ожидания!
Больше примеров...
Реализовать (примеров 28)
Every citizen has the right to fulfill himself directly and purely. Каждый гражданин имеет право реализовать себя прямо и полностью.
Europe and Europeans cannot wait for a new treaty to show that the Union is able to fulfill that promise. Европа и европейцы не могут ждать до того, как появится новый договор, чтобы показать, что Евросоюз способен реализовать эту надежду.
All must rethink what it means to learn, the nature of work, and the roles and responsibilities of various stakeholders in ensuring that workers around the world are able to fulfill their potential. Необходимо переосмыслить природу труда, значение обучения, роль и ответственность различных заинтересованных сторон в обеспечении возможностей для трудящихся во всем мире реализовать свой потенциал.
State legislators responded by passing a bill that prohibited policymakers from using the panel's findings, thereby undermining officials' ability to fulfill their fundamental duty to protect their state's coastline, resources, and citizens. Законодатели штата отреагировали принятием законопроекта, запрещающего политикам использовать выводы панели, тем самым подрывая способность руководителей реализовать их основную обязанность защищать береговую линию, ресурсы и граждан своего государства.
Not only Neoprint is able to fulfill various tasks in the areas of flexography and offset printing; it offers its clients such rare and unique printing methods as "iris" ink distribution, printing on the adhesive layer, and double-sided printing on cardboard. Сегодня «Неопринт» способен не только реализовать различные задачи в рамках флексографической и офсетной технологий, но и предложить своим заказчикам такие редкие и сложные способы печати, как ирисный раскат, нанесение изображения поверх клеевого слоя и двухсторонняя печать на картоне.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 26)
It's like anyone can fulfill you. Похоже, что любой способен тебя удовлетворить.
At Marignolle Relais & Charme in Florence, we will make sure to offer you the best program between luxury and tradition and better fulfill your needs and expectations. В отеле Marignolle Relais & Charme во Флоренции мы работаем над тем, чтобы предложить вам лучшую из программ между услугами люкс и традициями, а также удовлетворить все ваши требования и превзойти все ожидания.
An urge you won't be able to fulfill. Желание, которое ты не сможешь удовлетворить
Wherein a man courts a woman with the qualities of his mother, hoping to fulfill unmet intimacy needs from childhood. В чем мужчина соблазняет женщину с качествами его матери, надеясь удовлетворить неудовлетворенные интимные потребности с детства.
Is MIR. capable to fulfill the respective environmental and safety standards? Способен МИР. удовлетворить требования экологических стандартов и стандартов безопасности?
Больше примеров...
Исполнять (примеров 25)
Holding back the rights can be a forceful tool when it is necessary to compel a commissioning party to fulfill its obligations. Ограничение может быть мощным инструментом, когда необходимо заставить заказчика исполнять свои обязательства.
But in the book "Laughter and sin of Ivan Tsarevich," we can see - Ivan Pavlovich returned to its owner and is ready to fulfill her every wish again. Но в книге «Смех и грех Ивана Царевича» мы можем увидеть - Иван Павлович вновь вернулся к своей хозяйке и готов снова исполнять её прихоти.
In order to preserve the legal continuation of the Republic of Estonia, it was decided that the last constitutional prime minister, Jüri Uluots, had to continue to fulfill his responsibilities as prime minister. В целях сохранения правового преемства Эстонской Республики было решено, что последний премьер-министра Юри Улуотс должен будет продолжать исполнять свои обязанности в качестве премьер-министра.
Consequently government activities were not fully functional and the capacity to fulfill international reporting obligations such as CEDAW was weakened. Соответственно правительство не могло функционировать в полную силу, и его возможности исполнять свои международные обязательства по отчетности, в частности, по КЛДЖ, были сильно ослаблены.
I am sorry, Lord, to have offended... and firmly intend, with your help, to offend You no more,... to confess, to fulfill the penance I've imposed,... to turn myself away from all occasions of sin. Я сокрушаюсь, Господи, о том, что причинил Тебе обиду, и твёрдо обещаю с Твоей помощью не грешить больше, исповедоваться, исполнять наложенные на меня епитимьи, избегать всех греховных соблазнов.
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 12)
Maybe she helps them fulfill their fantasies. Может быть, она помогает им удовлетворять их фантазии.
This made it easier for development bodies to fulfill local needs while meeting international standards in maternal care. Это помогло проектно-конструкторским организациям удовлетворять местные потребности, соблюдая в то же время международные стандарты по охране материнства.
Although there is no prescribed format for reporting the results of a Feasibility Study, the final report must fulfill the following essential functions: Хотя отсутствует какая-либо стандартная форма представления результатов Детального исследования, окончательный доклад должен удовлетворять следующим основным требованиям:
Worldwide contacts with shipping companies make it possible to fulfill our clients' requests for ship's sale and purchase in the shortest time. Контакты с судоходными компаниям по всему миру позволяют удовлетворять заявки наших клиентов на покупку и продажу судов в кратчайшие сроки.
Finally, the question of UNCTAD's resource base should be given serious thought so as to enable it to fulfill its mandate and respond fully to the needs of developing countries. И наконец, следует серьезно изучить вопрос о ресурсах ЮНКТАД, с тем чтобы она могла осуществлять свой мандат и в полной мере удовлетворять потребности развивающихся стран.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 19)
President Johnson would like nothing more than to fulfill your wishes, but I have to take into account his safety. Президент Джонсон не хочет ничего другого, как воплотить ваши желания, но я должен принять во внимание его безопасность.
Because I knew you had the strength To fulfill my legacy. Потому, что у тебя есть сила воплотить моё наследие.
A gentleman spoke yesterday about the indignity of us having to leave the continent so that we can fulfill our potential. Вчера один мужчина говорил о негодовании, которое мы испытываем, поскольку чтобы воплотить свой потенциал, мы вынуждены покинуть свой континент.
Yet, you still have a role to play in the prophecy I aim to fulfill. Но ты всё ещё должен сыграть свою роль в пророчестве, которое я стремлюсь воплотить в жизнь.
Fulfill that wish together with me. Пришла пора воплотить мечту в реальность.
Больше примеров...
Удовлетворения (примеров 16)
What organizational arrangements have been put in place to fulfill the needs of users? Какие организационные решения были внедрены с целью удовлетворения потребностей пользователей?
The High Commissioner opened the general debate with a passionate appeal for all of us to come together in a time of increased challenges to fulfill the needs of those who have been forcibly displaced by conflict or violence. «Верховный комиссар открыл общие прения горячим призывом ко всем нам объединиться во время нарастающих трудностей для удовлетворения нужд тех, кто был насильственно перемещен в результате конфликта или насилия.
We expressed hope that soon EU and one Participating State will start the dialogue on visa liberalization in order to identify and implement the EU requirements to fulfill the necessary criteria; мы выразили надежду на то, что в скором времени ЕС и одно из государств-участников начнут диалог о либерализации визового режима в целях определения требований, предъявляемых ЕС для удовлетворения необходимых критериев;
They have been able to reach people in remote and inaccessible areas, identify various needs and channelize resources to fulfill these needs. AIWEFA has been fortunate in getting into this network of NGOs and take up the task of regional coordinator for UN IRENE. Им удается охватывать своей работой людей в отдаленных и труднодоступных районах, выявлять различные их потребности и направлять ресурсы в целях удовлетворения этих потребностей.
In September 2006 shareholders of our company made decision about significant increase of resources in order to fulfill constantly growing needs of our customers and partners, as well as cover general demand for services in the market. В сентябре 2006 года акционерами нашей компании было принято решение об увеличении собственных ресурсов для обеспечения обслуживания существующих проектов и для удовлетворения постоянно растущих потребностей новых заказчиков.
Больше примеров...