Английский - русский
Перевод слова Fulfill

Перевод fulfill с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнить (примеров 224)
I feel oddly compelled to fulfill his request. Я чувствую странное желание выполнить его просьбу.
Remaining in the fortress and returning from the fronts, military engineers tried fulfill professional duties to counteract stripping the fortress of equipment. Оставшиеся в крепости и вернувшиеся с фронтов военные инженеры честно пытались выполнить профессиональный долг, противодействовать растаскиванию строительного имущества.
The State party, giving due consideration to article 11 of the Covenant, according to which no one shall be imprisoned merely on the ground of inability to fulfill a contractual obligation, should provide the Committee with information clarifying the meaning of this term. Государству-участнику следует, с должным учетом статьи 11 Пакта, согласно которой никто не может быть лишен свободы на том только основании, что он не в состоянии выполнить какое-либо договорное обязательство, представить Комитету информацию, разъясняющую значение этого термина.
You must fulfill your duty. Ты должен выполнить свой долг.
But, assuming the economy must claw its way out of recession for at least another year or two, it is difficult to see how the government can fulfill its Pittsburgh pledge. Однако, учитывая, что экономике нужно выбираться из рецессии в течение следующего года или двух, трудно себе представить, как правительство может выполнить свои обещания, сделанные в Питтсбурге.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 207)
You built me to help people, but I have been unable to effect real change, to fulfill my purpose. Ты создал меня помогать людям, но я лишена возможности реально воздействовать на перемены, выполнять своё предназначение.
With their support, the Ecuadorian Government was prepared to fulfill its commitment to raising the awareness of the population regarding the danger of drugs. При поддержке молодежи правительство Эквадора готово выполнять свое обязательство - повышать информированность населения об опасности наркотиков.
You are no longer able to fulfill your duties to the Lord! Ты больше не в состоянии выполнять свои обязанности к Господу!
WAFUNIF will continue to fulfill its responsibilities as an NGO in consultative status (Special Category) with ECOSOC and General Category with UNCTAD. ВАБССООН будет продолжать выполнять свои функции неправительственной организации, имеющей консультативный статус (специальной категории) при ЭКОСОС и (общей категории) при Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД).
This special provision is not a form of discrimination but a clear commitment to fulfill the provisions of Article 3 of the Convention Against Terrorist Bombing and the Convention on the Suppression of Financing of Terrorism. Это специальное положение не представляет собой какую-либо форму дискриминации, но отражает прямое обязательство выполнять положения статьи З Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и Конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
Больше примеров...
Исполнить (примеров 133)
I got certain civic duties I'm obliged to fulfill. У меня есть гражданский долг, который я должен исполнить.
We begin the expedition to fulfill our destiny. Мы выступаем, чтобы исполнить свою судьбу.
You only freed him so that he would fulfill the Prophecy and deliver the Stone to the Keeper of the Underworld, whom you serve. Ты освободила его только для того, чтобы теперь он мог исполнить Пророчество и принести Камень Слёз Владетелю Подземного Мира, которому ты служишь.
Just - I'm going to go vote, just fulfill a lifelong dream of mine and achieve one of my all-time happiest moments real quick, and then we will talk about it. Сейчас, я собираюсь пойти проголосовать, просто исполнить свою заветную мечту, и испытать один из самых счастливых моментов в моей жизни по быстрому, и затем мы всё обсудим.
Well, I'm here to fulfill it. Я здесь чтобы его исполнить.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 178)
It endorsed the Forum, and expressed some concerns related to the time required for professional planning and the resources needed to fulfill the vision of the event. Она одобрила идею проведения Форума, одновременно выразив некоторое беспокойство по поводу значительного количества времени, требующегося для обеспечения профессионального планирования, и ресурсов, необходимых для выполнения цели этого мероприятия.
Parties undertaking commitments or actions under paragraph 5 above shall not use these commitments to fulfill obligations established under the Kyoto Protocol. Стороны, осуществляющие обязательства или действия согласно пункту 5 выше, не используют эти обязательства для выполнения юридических обязательств, установленных согласно Киотскому протоколу.
However, it invited the Executive Committee to consider how to improve its communication and interaction with the Sectoral Committees of ECE in order to better fulfill its function of governance and oversight. Вместе с тем она предложила Исполнительному комитету рассмотреть пути и способы укрепления его контактов и взаимодействия с секторальными комитетами ЕЭК в целях обеспечения более эффективного выполнения возложенных на него руководящих и контрольных функций.
(a) Authorizes [regional organization] to deploy... an decides that this operation shall be authorized to take all necessary measures, within its capabilities and its area of operations..., to fulfill the following functions: ... а) уполномочивает [региональную организацию] развернуть... операцию... и постановляет уполномочить эту операцию принимать все необходимые меры в пределах ее возможностей и района ее деятельности... в целях выполнения... следующих функций: ...
Generating the rapid long-term economic growth that Latin American countries need requires that they fulfill three conditions. Обеспечение необходимого латиноамериканским странам быстрого долгосрочного экономического роста, требует выполнения ими трёх условий.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 40)
He'll need Shiring's forests and quarry to fulfill this design. Ему потребуются леса Ширинга и каменоломня, чтобы осуществить этот замысел.
I think you're using our daughter To fulfill some childhood dream of yours. Мне кажется, ты используешь нашу дочь чтобы осуществить свои детские мечты.
And then I learned I could fulfill my life dream... by asking. Тогда я понял, что могу осуществить мечту своей жизни, просто попросив.
Commends the Secretary General for his contacts to mobilize support for the University so as to enable it to fulfill its goals. высоко оценивает деятельность Генерального секретаря по установлению контактов с целью мобилизации поддержки Университета, с тем чтобы дать ему возможность осуществить стоящие перед ним цели;
A chance to fulfill everyone's dream and transform his life working for Transworld. Осуществить мечту каждого человека и изменить свою жизнь - получить работу в "Трансмире"!
Больше примеров...
Выполнению (примеров 38)
All of these activities are undertaken with the purpose of strengthening UNHCR's ability to fulfill its mandate in an effective and efficient manner. Все эти виды деятельности осуществляются в целях укрепления потенциала в УВКБ по выполнению его мандата эффективным и действенным образом.
We are pleased to provide information on actions by the Uruguayan government to fulfill the mandates of the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which we recognize as the most important international instrument for women's human rights. Мы рады возможности предоставить информацию о деятельности уругвайского государства по выполнению положений Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, поскольку мы рассматриваем эту Конвенцию как важнейший международный документ по обеспечению прав человека женщин.
MICs should advance to fulfill their commitments to achieve the MDGs. Страны со средним уровнем дохода должны предпринять дальнейшие шаги по выполнению своих обязательств по достижению ЦРДТ.
The Government has also been implementing necessary measures in accordance with relevant domestic law to fulfill its obligations as stated in United Nations Security Council resolutions 1269 and 1368. Правительство также предпринимает, руководствуясь соответствующими положениями отечественного законодательства, необходимые меры к выполнению своих обязательств по резолюциям 1269 и 1368 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Creation of cumbersome bureaucracy needs to be avoided; In order to promote the goals and fulfill the commitments mentioned above, ICSFD needs to build on its past practice, enrich it an strengthen itself organizationally and financially. МФГОД просит МРК провести консультации с Председателем МКСНВД, Организацией Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами в целях решения проблемы мобилизации средств, необходимых для содействия выполнению МФГОД своей миссии, а также обязательств, которые были взяты МФГОД в 2006 году.
Больше примеров...
Отвечать (примеров 22)
The refresher courses and examination mentioned in 1.8.3.16 need not fulfill any requirements. Курсы переподготовки и экзамен, упомянутые в подразделе 1.8.3.16, не должны отвечать каким-либо требованиям.
(b) Inland ECDIS equipment designed for operating in navigation mode must fulfill the requirements of these technical specifications and the standards for navigational radar equipment and rate-of-turn indicators to be proven by conformity tests. Ь) Оборудование СОЭНКИ ВС, предназначенное для функционирования в навигационном режиме, должно отвечать требованиям данных технических спецификаций, а также стандартам на навигационное радиолокационное оборудование и на индикаторы скорости изменения курса; его соответствие этим требованиям должно подтверждаться результатами испытаний на соответствие.
(a) Inland ECDIS equipment, as described in paragraph 2.2.4 of this Section, must fulfill the requirements of IEC 60945 for environmental conditions (humidity, vibration and temperature; the latter reduced according to Chapter 3.1 of this Section) and electromagnetic compatibility. а) Оборудование СОЭНКИ ВС, описанное в пункте 2.2.4 данного раздела, должно отвечать требованиям стандарта МЭК 60945, касающимся рабочих условий (влажности, вибрации и температуры; жесткость последнего из этих условий снижена в соответствии с главой 3.1 данного раздела), а также электромагнитной совместимости.
Replace the existing note under the title with the following text: "Packing Method" codes "OP1"to "OP8"refer to packing methods in packing instruction P520. Peroxides to be transported shall fulfill the classification and the control and emergency temperatures as listed. Заменить существующее примечание под таблицей следующим текстом: "Коды ОР1-ОР8 в колонке" Метод упаковки" относятся к методам упаковки, указанным в инструкции по упаковке Р520. Пероксиды, подлежащие перевозке, должны отвечать перечисленным требованиям в отношении классификации и контрольной и аварийной температур.
With the proviso that you pass the practical exam... and fulfill each requirement for every station. При условии, что вы сдадите практический экзамен... и будете отвечать всем требованиям.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 28)
The society comprises a considerable number of individuals who are unable to fulfill their ideas of life and resort to surrogate mechanisms. Значительное число членов общества не способны реализовать свои представления о жизни и обращаются к суррогатным механизмам.
You could still fulfill your ambitions. Вы ещё сможете реализовать амбиции.
Techno-utopianism - any ideology based on the belief that advances in science and technology will eventually bring about a utopia, or at least help to fulfill one or another utopian ideal. Технологический утопизм (техно-утопизм; англ. Technological utopianism) - относится к любой идеологии, основанной на убеждении, что достижения в области науки и техники, в конечном счёте приведут к утопии или, по крайней мере, помогут реализовать тот или иной утопический идеал.
Not only Neoprint is able to fulfill various tasks in the areas of flexography and offset printing; it offers its clients such rare and unique printing methods as "iris" ink distribution, printing on the adhesive layer, and double-sided printing on cardboard. Сегодня «Неопринт» способен не только реализовать различные задачи в рамках флексографической и офсетной технологий, но и предложить своим заказчикам такие редкие и сложные способы печати, как ирисный раскат, нанесение изображения поверх клеевого слоя и двухсторонняя печать на картоне.
The Court emphasized the fact that the premise is the right of the two spouses to fulfill their career aspirations, their right to realize their will to practice their occupation and create a livelihood for themselves and their family-members. Суд подчеркнул, что предпосылкой является право двух супругов осуществить свои устремления в отношении карьеры, свое право реализовать желание заниматься выбранной профессией и зарабатывать средства к существованию для самих себя и членов своей семьи.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 26)
Our priority is to fulfill the needs of our customers. Наш приоритет состоит в том, чтобы удовлетворить потребности всех наших клиентов.
Geffen reputedly put production of all other albums on hold in order to fulfill demand in the region. Лейбл был вынужден приостановить печать других альбомов, чтобы удовлетворить спрос в регионе.
So, you just had physical needs that only this tiny little man could fulfill? Objection. Значит, у вас просто были физические потребности, которые мог удовлетворить только этот маленький человечек?
In its aim to fulfill its clients' needs construction company Krit made a progress in its development by offering a new challenge - a seasonal apartment in the new luxury complex Allure. В своем стремлении удовлетворить всем потребностям своих клиентов, фирма КРИТ шагнула на новую ступень своего развития, предлагая новый вызов - квартиры для летнего отдыха в новом комфортабельном комплексе Allure.
Appeals to the international community to step up its assistance so as to alleviate the pressing needs of Afghanistan and fulfill expeditiously its financial commitments announced at the International Donor Conference for the Reconstruction of Afghanistan, held in Tokyo in January 2002. обращается с призывом к международному сообществу ускорить оказание своей помощи, которая позволит частично удовлетворить самые насущные потребности Афганистана, и как можно скорее выполнить свои финансовые обязательства, объявленные на Международной конференции доноров по содействию восстановлению Афганистана, состоявшейся в январе 2002 года в Токио;
Больше примеров...
Исполнять (примеров 25)
Because if you are with Olivia Pope, you don't have to fulfill your father's dream of being President. Потому что если ты с Оливией Поуп, Ты не обязан исполнять мечту твоего отца Стать Президентом.
Alice is then sent to a school for mentally retarded children, where she discovers an ability to fulfill her desires, such as making apples fall from the tree. Её отдают в школу для умственно отсталых детей, где Алиса обнаруживает у себя способность исполнять свои желания, например, заставить яблоки осыпаться с яблони.
September 15, 1916 the highest decree to fulfill the post of comrade of the chief prosecutor was appointed Prince N.D. Zhevakhov, he also had a reputation as a "Rasputin" and friend of Metropolitan Pitirim of Petrograd. 15 сентября 1916 года Высочайшим указом исполнять должность товарища обер-прокурора был назначен князь Н. Д. Жевахов, также имевший репутацию «распутинца» и друга митрополита Питирима Петроградского.
Mothers, aunts, grandmothers, sisters, and later girlfriends, wives, and daughters are expected to fulfill - even anticipate - a man's every desire. Ожидается что матери, тети, бабушки, сестры и позднее подруги, жены, и дочери будут исполнять, и даже предугадывать любое желание мужчины.
In case of expression by Majilis of confidence, the Government shall continue to fulfill the responsibilities, if other is not solved by the President of the Republic. В случае выражения Мажилисом доверия Правительство продолжает исполнять свои обязанности, если иное не будет решено Президентом Республики.
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 12)
This made it easier for development bodies to fulfill local needs while meeting international standards in maternal care. Это помогло проектно-конструкторским организациям удовлетворять местные потребности, соблюдая в то же время международные стандарты по охране материнства.
In order to join EU, the potential candidate country must fulfill three conditions: С целью вступления в ЕС страна, являющаяся потенциальным кандидатом, должна удовлетворять трем условиям:
Worldwide contacts with shipping companies make it possible to fulfill our clients' requests for ship's sale and purchase in the shortest time. Контакты с судоходными компаниям по всему миру позволяют удовлетворять заявки наших клиентов на покупку и продажу судов в кратчайшие сроки.
I would leave into the deposits only emergency stocks in order to fulfill the needs of population at top moments. Я бы оставил только муниципальные средства, чтобы удовлетворять потребности населения в час-пик.
Offences may exist in multiple, sector-specific, laws, or as uncodified common law, such that the primary criminal code does not fulfill the principle of exhaustiveness. Правонарушения могут определяться в многочисленных, отраслевых законах или в виде некодифицированного общего права, вследствие чего базовый уголовный кодекс не будет удовлетворять принципу полноты охвата.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 19)
Unfortunately for you only one of us is destined to fulfill it. Но лишь одному суждено воплотить её в реальность.
I'm helping them to fulfill their final wishes Я помогаю им воплотить их последние желания.
In 1901, Hesse undertook to fulfill a long-held dream and travelled for the first time to Italy. Весной 1901 года Гессе наконец удается воплотить свою давнюю мечту о путешествии по Италии.
A gentleman spoke yesterday about the indignity of us having to leave the continent so that we can fulfill our potential. Вчера один мужчина говорил о негодовании, которое мы испытываем, поскольку чтобы воплотить свой потенциал, мы вынуждены покинуть свой континент.
In this oath, Parsons professed to embody an entity named Belarion Armillus Al Dajjal, the Antichrist "who am come to fulfill the law of the Beast 666". В этой клятве Парсонс брал на себя обязательства воплотить сущность по имени Беларион Армиллус Аль Даджал, то есть Антихриста, «который пришёл, чтобы исполнить закон Зверя 666».
Больше примеров...
Удовлетворения (примеров 16)
The High Commissioner opened the general debate with a passionate appeal for all of us to come together in a time of increased challenges to fulfill the needs of those who have been forcibly displaced by conflict or violence. «Верховный комиссар открыл общие прения горячим призывом ко всем нам объединиться во время нарастающих трудностей для удовлетворения нужд тех, кто был насильственно перемещен в результате конфликта или насилия.
An innovative product designed by Brevi to fulfill your child's needs at nap, play and meal time from his first days of life up to 3 years old. Это новаторское изделие, которое компания Brevi придумала для удовлетворения потребностей малыша в моменты сна, игры, кормления с первых дней жизни и до 3 лет.
Her fun and games pushed you both to break the law to fulfill her material needs. Ради удовлетворения ее материальных потребностей вы оба преступили закон.
They have been able to reach people in remote and inaccessible areas, identify various needs and channelize resources to fulfill these needs. AIWEFA has been fortunate in getting into this network of NGOs and take up the task of regional coordinator for UN IRENE. Им удается охватывать своей работой людей в отдаленных и труднодоступных районах, выявлять различные их потребности и направлять ресурсы в целях удовлетворения этих потребностей.
Although Suriname is a middle income developing state with limited specialized technical human resources in counter-terrorism and with competing demands for its limited financial resources, it actively undertakes all efforts to fulfill its commitment to mutual cooperation. Хотя Суринам относится к числу развивающихся государств со средним уровнем дохода и располагает лишь небольшим числом экспертов, обладающих специальными техническими знаниями, а ограниченных финансовых ресурсов страны зачастую не хватает для удовлетворения всех ее потребностей, он делает все возможное для выполнения своих обязательств в области взаимного сотрудничества.
Больше примеров...