Английский - русский
Перевод слова Fulfill

Перевод fulfill с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнить (примеров 224)
So that I may rule these primitives on Earth here, and help them to fulfill your plan. Так я смогу управлять этим примитивным народом Земли и помочь им выполнить твой план.
However, most of these countries still cannot completely fulfill the obligations conferred by multilateral agreements. Однако большинство из этих стран все еще не могут в полной мере выполнить обязательства по многосторонним соглашениям.
But now Merle took Michonne to fulfill the deal and Daryl went to stop him and I don't know if it's too late. Но Мерл забрал Мишонн, чтобы выполнить условия сделки, а Дэрил поехал, чтобы остановить его, и я не уверен, успеет ли он.
When he came, he said, "I come not to abolish the law, but to fulfill it." Когда он пришел, он сказал, "Я пришел не уничтожить закон, но выполнить его."
Wallace would also become the first winner not to complete her reign when she was fired in March 1974, because she had "failed to fulfill the basic requirements of the job". Марджори Уоллес стала первой участницей, которую лишили титула в марте 1974 года, потому что она «была не в состоянии выполнить основные требования».
Больше примеров...
Выполнять (примеров 207)
The pod is equipped to fulfill your deepest desires. Капсула запрограммирована, чтобы выполнять твои самые заветные желания.
The individual can become an accepted member and fulfill the needed functions and roles of the group. Человек может стать признанным членом группы и выполнять необходимые функции и роли группы.
Grenada continues to fulfill its obligations required through its voluntary pledges and commitments. Гренада продолжает выполнять свои обязанности, обусловленные ее добровольными обещаниями и обязательствами.
A stable, predictable, and critical mass of regular resources enables UNDP to fulfill its mandate; be strategic and responsive; provide high-quality development support; reliable, differentiated services across programme countries; and finance long-term development expertise. Стабильная, предсказуемая и критическая масса регулярных ресурсов позволяет ПРООН выполнять свой мандат; быть стратегически направленной и отзывчивой; обеспечивать высокое качество мер поддержки развития; надежной, предоставлять дифференцированные услуги во всех странах осуществления программ, а также финансировать экспертные исследования по долгосрочным перспективам развития.
The Vice-President of Namibia is the acting President of Namibia when the President is outside the country's borders, unable to fulfill the duties of the office, or when the Presidency is vacant. Является исполняющим обязанности президента Намибии, когда президент находится за пределами страны, не в состоянии выполнять свои обязанности или когда его пост вакантен.
Больше примеров...
Исполнить (примеров 133)
That is why I want so badly to teach you, to help you fulfill your destiny. Вот почему я так отчаянно хочу быть твоим наставником и помочь тебе исполнить свое предназначение.
Can't you fulfill this small wish of your son? Неужели ты не можешь исполнить такое простое желание своего сына?
It would allow me the opportunity To fulfill my dreams, Это даст мне возможность исполнить мою мечту.
Because, if I had any doubt - that you were unable to fulfill the contract, then we would have to deal with that. Потому что если бы у меня были сомнения, что ты не способна исполнить договор, нам пришлось бы этим заняться.
Your subconscious is telling you that you need to address your fear; you can't move 'cause you're blocked, trapped, oppressed, unable to fulfill your deepest dreams. Твое подсознание говорит тебе, что тебе необходимо найти причину своего страха; ты не можешь двигаться потому что ты блокирован, пойман в ловушку, подавлен, не способен исполнить свои самые сокровенные мечты.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 178)
Ireland updated the Meeting of Experts on the progress to implement its recording system to fulfill the requirements of Article 4. Ирландия представила Совещанию экспертов обновленную информацию о прогрессе в развертывании ее системы регистрации данных для выполнения требований статьи 4.
These laws are being reviewed to ensure they effectively fulfill the obligations under the Biological Weapons Convention. Эти законы в настоящее время пересматриваются для обеспечения эффективного выполнения обязательств по Конвенции о биологическом оружии.
In order to fulfill the provisions of these important legal instruments, the Government of the Republic of Moldova has divided the responsibilities in this regard among the ministries and departments. Для выполнения положений этих важных правовых документов правительство Республики Молдова распределило функции в этой связи между различными министерствами и департаментами.
The meeting took note that the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland will keep under annual review the possibility of reducing the time necessary to fulfill its obligations. Совещание приняло к сведению, что Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии будет ежегодно подвергать разбору возможность сокращения времени, необходимого для выполнения его обязательств.
That's why our word laboratories integrate all tools that help seamlessly fulfill projects of various volume and complexity level. Именно поэтому производственные помещения Ahead оснащены всем необходимым для выполнения проектов разного объема и разной степени сложности.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 40)
He'll need Shiring's forests and quarry to fulfill this design. Ему потребуются леса Ширинга и каменоломня, чтобы осуществить этот замысел.
The Court emphasized the fact that the premise is the right of the two spouses to fulfill their career aspirations, their right to realize their will to practice their occupation and create a livelihood for themselves and their family-members. Суд подчеркнул, что предпосылкой является право двух супругов осуществить свои устремления в отношении карьеры, свое право реализовать желание заниматься выбранной профессией и зарабатывать средства к существованию для самих себя и членов своей семьи.
Can he fulfill his dream? Может ли он осуществить свою мечту?
Coaching is quite simple and quite effective method that allows a person to form a conscientious attitude towards their present and future, plan the implementation of ideas and what is most important to fulfill one's own tasks over a definite period of time. Коучинг - довольно простой и весьма эффективный метод, который позволяет человеку сформировать осознанное отношение к своему настоящему и будущему, спланировать реализацию задуманного и, главное, осуществить собственные замыслы в определенный промежуток времени.
A chance to fulfill everyone's dream and transform his life working for Transworld. Осуществить мечту каждого человека и изменить свою жизнь - получить работу в "Трансмире"!
Больше примеров...
Выполнению (примеров 38)
In this particular instance, the cooperation of the United Nations may even entail building up the capacity of the regional organization to fulfill its role. В этом конкретном случае сотрудничество Организации Объединенных Наций может даже повлечь за собой расширение возможностей региональных организаций по выполнению этой роли.
In addition, Ms. Reneta Bloem, President of CONGO, once again thanked all the participants and the respective UN agencies for organizing the Forum, reiterating the necessity to have concrete vision and remain steadfast in efforts to fulfill promises. В дополнение к этому г-жа Ренета Блоем, Председатель КОНГО, вновь поблагодарила всех участников и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций за организацию Форума, напомнив о необходимости конкретной перспективы и сохранения твердости в усилиях по выполнению обещаний.
While it is now reported that this trial is anticipated to start on 18 May 2006, I urge the Member States of the Security Council to encourage Croatia to fulfill its obligation to try these accused as soon as possible. Хотя в настоящее время сообщается о том, что данный судебный процесс, как ожидается, начнется 18 мая 2007 года, я настоятельно призываю государства-члены Совета Безопасности побудить Хорватию к выполнению ее обязательства по привлечению к суду этих обвиняемых как можно скорее.
In this capacity her role is to support the UNDP gender programme team and help UNDP fulfill its own commitment to mainstreaming gender . В этом качестве ее роль состоит в обеспечении поддержки Программной группе ПРООН по гендерным вопросам и в содействии выполнению ПРООН ее обязательств по обеспечению учета гендерной проблематики».
In the 1990s, several scientific and environmental studies were undertaken in the area to fulfill the requirements of the Protocol for the Defence of Nature in the Antarctic Treaty System, but the station wasn't reopened. В 1990-е годы в районе станции производились некоторые научные исследования и природоохранные мероприятия по выполнению требований Протокола по охране окружающей среды к Договору об Антарктике.
Больше примеров...
Отвечать (примеров 22)
Plants previously not under international safeguards will initially not fulfill all the requirements. Заводы, которые прежде не находились под международными гарантиями, не будут первоначально отвечать всем требованиям.
The living space must fulfill recognized standards with respect to size and facilities and must correspond to the needs of the applicant family. Жилье должно отвечать официально установленным нормам в плане размера семьи и удобств и соответствовать потребностям семьи, обращающейся за пособием.
The EPER system is being revised into the E-PRTR, which will fulfill the requirements of the PRTR Protocol. В настоящее время система ЕРВЗ преобразуется в электронный РВПЗ, который будет отвечать требованиям Протокола о РВПЗ.
Glass-works "CZECHY" SA, to fulfill higher and higher expectations of the customers from all over the world, made the investment - modernisation of the furnace and batch house as well as installation of the fourth single gob feed machine in 2007. Для того, чтобы отвечать все возрастающим требованиям клиентов во всем мире, в 2007 году стеклозавод АО "CZECHY" реализовал инвестицию - модернизацию печи и составного цеха, а также установил четвертый однокапельный автомат.
We hope that we will be able to fulfill all your requirements and expectations. Надеемся, что наша продукция будет отвечать Вашим требованиям и оправдает все Ваши ожидания!
Больше примеров...
Реализовать (примеров 28)
Every citizen has the right to fulfill himself directly and purely. Каждый гражданин имеет право реализовать себя прямо и полностью.
This reform is intended to provide pupils with poor performance levels an opportunity to improve their performance and to fulfill their potential; Эта реформа призвана дать учащимся с плохой успеваемостью возможность повысить свои показатели и реализовать свой потенциал;
Some of my friends consider me to be a successful businessman. They may be right to some extend, I needed money to feel free and independent in this world, to be able to fully fulfill my mission here. Деньги мне нужны для того, чтобы чувствовать себя свободным и независимым в этом мире, для того, чтобы максимально полно реализовать себя на земле.
The Court emphasized the fact that the premise is the right of the two spouses to fulfill their career aspirations, their right to realize their will to practice their occupation and create a livelihood for themselves and their family-members. Суд подчеркнул, что предпосылкой является право двух супругов осуществить свои устремления в отношении карьеры, свое право реализовать желание заниматься выбранной профессией и зарабатывать средства к существованию для самих себя и членов своей семьи.
X Prize founder Peter Diamandis talks about how he helpedStephen Hawking fulfill his dream of going to space - by flyingtogether into the upper atmosphere and experiencing weightlessnessat zero g. Основатель Фонда Х Prize, Питер Диамандис, рассказывает какпомог Стивену Хокингу реализовать мечту побывать в космосе - когдаони вместе полетели в верхнюю атмосферу, переживая невесомость принулевой гравитации.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 26)
It's like anyone can fulfill you. Похоже, что любой способен тебя удовлетворить.
Geffen reputedly put production of all other albums on hold in order to fulfill demand in the region. Лейбл был вынужден приостановить печать других альбомов, чтобы удовлетворить спрос в регионе.
I mean, usually I'd leap at the chance to fulfill my carnal desire, but... for some reason, I can't. В смысле, обычно я не упускаю шанса удовлетворить свои плотские желания, но... почему-то я не могу.
Child labor results from a number of causes: poverty; marginalization; the inability to fulfill basic needs; abandonment; disabilities; destitution; and alienation, geographically, socially and culturally. Детский труд становится результатом действия ряда причин, таких как нищетаiii, маргинализация, невозможность удовлетворить базовые потребности, отказ родителей от ребенка, инвалидность, нужда и географическое, социальное и культурное отчуждение.
Appeals to the international community to step up its assistance so as to alleviate the pressing needs of Afghanistan and fulfill expeditiously its financial commitments announced at the International Donor Conference for the Reconstruction of Afghanistan, held in Tokyo in January 2002. обращается с призывом к международному сообществу ускорить оказание своей помощи, которая позволит частично удовлетворить самые насущные потребности Афганистана, и как можно скорее выполнить свои финансовые обязательства, объявленные на Международной конференции доноров по содействию восстановлению Афганистана, состоявшейся в январе 2002 года в Токио;
Больше примеров...
Исполнять (примеров 25)
Holding back the rights can be a forceful tool when it is necessary to compel a commissioning party to fulfill its obligations. Ограничение может быть мощным инструментом, когда необходимо заставить заказчика исполнять свои обязательства.
Are you certain you will be able to fulfill your duties? Yes! Уверен, что будешь в состоянии исполнять свои обязанности?
CELAC therefore urged the international community to step up their efforts to empower and protect the human rights of those vulnerable groups so that they could fulfill their role as vital agents of development. В связи с этим СЕЛАК настоятельно призывает международное сообщество ускорить свои усилия по расширению возможностей и защите прав человека этих уязвимых групп, с тем чтобы они могли исполнять свою роль важных участников процесса развития.
Now, you're going to fulfill it. И вы будете исполнять их.
Consequently government activities were not fully functional and the capacity to fulfill international reporting obligations such as CEDAW was weakened. Соответственно правительство не могло функционировать в полную силу, и его возможности исполнять свои международные обязательства по отчетности, в частности, по КЛДЖ, были сильно ослаблены.
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 12)
This made it easier for development bodies to fulfill local needs while meeting international standards in maternal care. Это помогло проектно-конструкторским организациям удовлетворять местные потребности, соблюдая в то же время международные стандарты по охране материнства.
In addition, there are also cases in which certain schools may fulfill requirements for the eligibility of their students to enter a Japanese university. Кроме того, существует ряд ситуаций, при которых определённые школы могут удовлетворять требованиям, позволяющим их учащимся поступать в японские университеты.
What I do is fulfill needs. Мое дело удовлетворять потребности.
I would leave into the deposits only emergency stocks in order to fulfill the needs of population at top moments. Я бы оставил только муниципальные средства, чтобы удовлетворять потребности населения в час-пик.
Finally, the question of UNCTAD's resource base should be given serious thought so as to enable it to fulfill its mandate and respond fully to the needs of developing countries. И наконец, следует серьезно изучить вопрос о ресурсах ЮНКТАД, с тем чтобы она могла осуществлять свой мандат и в полной мере удовлетворять потребности развивающихся стран.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 19)
I would like to fulfill our dream. Я бы хотел воплотить нашу мечту.
Buster realized this was his opportunity to fulfill a longtime fantasy. Бастер осознал, что наступил момент воплотить давнюю мечту.
A gentleman spoke yesterday about the indignity of us having to leave the continent so that we can fulfill our potential. Вчера один мужчина говорил о негодовании, которое мы испытываем, поскольку чтобы воплотить свой потенциал, мы вынуждены покинуть свой континент.
I want her and every other child in this country to grow up in a nation that will allow them to fulfill their dreams just like I'm doing right now. Я хочу чтобы она и все дети выросли в стране, которая позволит им воплотить их мечты, к я сейчас.
A gentleman spoke yesterday about the indignity of us having to leave the continent so that we can fulfill our potential. Вчера один мужчина говорил о негодовании, которое мы испытываем, поскольку чтобы воплотить свой потенциал, мы вынуждены покинуть свой континент.
Больше примеров...
Удовлетворения (примеров 16)
Joint electoral system has been restored to fulfill a long-standing demand of the minorities. Ради удовлетворения давно назревшей потребности меньшинств была восстановлена система совместного электората.
The High Commissioner opened the general debate with a passionate appeal for all of us to come together in a time of increased challenges to fulfill the needs of those who have been forcibly displaced by conflict or violence. «Верховный комиссар открыл общие прения горячим призывом ко всем нам объединиться во время нарастающих трудностей для удовлетворения нужд тех, кто был насильственно перемещен в результате конфликта или насилия.
An innovative product designed by Brevi to fulfill your child's needs at nap, play and meal time from his first days of life up to 3 years old. Это новаторское изделие, которое компания Brevi придумала для удовлетворения потребностей малыша в моменты сна, игры, кормления с первых дней жизни и до 3 лет.
In establishing contracts, the objectives of the host country and the oil investors often vary; similarly the host country and the investors have different sets of requirements to fulfill. При составлении контрактов принимающая страна и инвесторы нефтяного сектора нередко преследуют разные цели; аналогичным образом, принимающая страна и инвесторы должны добиваться удовлетворения различных потребностей.
They have been able to reach people in remote and inaccessible areas, identify various needs and channelize resources to fulfill these needs. AIWEFA has been fortunate in getting into this network of NGOs and take up the task of regional coordinator for UN IRENE. Им удается охватывать своей работой людей в отдаленных и труднодоступных районах, выявлять различные их потребности и направлять ресурсы в целях удовлетворения этих потребностей.
Больше примеров...