Английский - русский
Перевод слова Fulfill

Перевод fulfill с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнить (примеров 224)
I need that helm to get Excalibur and fulfill my destiny as Camelot's king. Шлем нужен мне, чтобы добыть Экскалибур, и выполнить свое предназначение, став королем Камелота.
However, most of these countries still cannot completely fulfill the obligations conferred by multilateral agreements. Однако большинство из этих стран все еще не могут в полной мере выполнить обязательства по многосторонним соглашениям.
Give me the permission... to fulfill the task! Прошу разреши мне... выполнить мою миссию!
When he came, he said, "I come not to abolish the law, but to fulfill it." Когда он пришел, он сказал, "Я пришел не уничтожить закон, но выполнить его."
Minimum peripheral zones and aprons guarantee the best conditions to fulfill the norms and guidelines (space class/ protective degrees). Минимальные граничные зоны и фартуки гарантируют условия, чтобы выполнить нормы и предписания (класс помещения/ степени защиты)...
Больше примеров...
Выполнять (примеров 207)
We will not fulfill any orders. Мы не будем выполнять никакой приказ.
China's Constitution and laws guarantee citizens' freedom of religious belief, and, at the same time, stipulate obligations that citizens must fulfill. Конституция и законодательство Китая гарантируют свободу религиозных убеждений граждан и в тоже время предусматривают обязательства, которые граждане должны выполнять.
To fulfill at all times the duty imposed upon them by law; а) всегда выполнять обязанности, возложенные на него законом;
This singular action indicates the country's willingness to fulfill those obligations enshrined in CEDAW and other related instruments and demonstrates by implication, Nigeria's assent to the definition of discrimination and readiness to place under check, all discriminatory practices against women. Эта деятельность сама по себе свидетельствует о стремлении страны выполнять данные обязательства, зафиксированные в КЛДЖ и других связанных с ней документах, и косвенным образом демонстрирует согласие Нигерии с определением понятия "дискриминация" и ее готовность положить конец всем видам дискриминационной практики в отношении женщин.
Reiterates its calls to the Member States to pay their annual contributions and arrears to IINA and ISBO's budgets to enable them to fulfill their responsibilities. вновь призывает государства-члены внести свои годовые взносы и погасить задолженность по взносам в бюджеты ИИНА и ИСБО, с тем чтобы они могли выполнять свои обязанности;
Больше примеров...
Исполнить (примеров 133)
But I was able to help her fulfill her dream to travel the world. Но я смогла помочь ей исполнить её мечту о путешествии по миру.
Kira also manages to enroll in the Technological Institute, where she aspires to fulfill her dream of becoming an engineer. Кира поступает на учёбу в Технологический институт, рассчитывая исполнить свою мечту о карьере инженера.
We help to make sure you can fulfill that promise because... no matter what they call you... at the end of the day, you know you're just... Dad. Мы даём Вам уверенность, что Вы сможете исполнить этот долг, так как... не важно, как они называют Вас... поскольку в конце дня Вы понимаете, что Вы всего лишь... папа.
It's time all of us fulfill our duties... to protect our faith, our religion Пришла пора, когда все мы должны исполнить свой долг чтобы защитить нашу веру, нашу религию.
Help me to fulfill my wish. Помогите исполнить моё желание.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 178)
To fulfill this sales contract the U.S. seller bought some of the items from a Canadian supplier, second defendant. Для выполнения этого договора купли-продажи американский продавец купил некоторые из изделий у второго ответчика, канадского поставщика.
We must ensure that the IAEA has all the tools it needs to fulfill its essential mandate. И нам надо позаботиться, чтобы МАГАТЭ располагало всеми необходимыми рычагами для выполнения своего наиважнейшего мандата.
In reality, this timing provides little scope for States Parties to fulfill their obligation to assess requests in accordance with Article, paragraph 5. В реальности эти хронологические рамки дают государствам-участникам мало возможностей для выполнения своего обязательства анализировать просьбы в соответствии с пунктом 5 статьи 5.
It also requires the international community to fulfill its commitments in the areas of health care, education, infrastructure, good governance and security. Оно также требует от международного сообщества выполнения его обязательств в области здравоохранения, образования, инфраструктуры, благого управления и безопасности.
The Working Group acknowledged that it would be necessary to devote considerable time to the GMO issue at its fourth meeting in order to fulfill the mandate given by the Meeting of the Parties. Рабочая группа признала необходимость выделения значительного времени для рассмотрения вопроса о ГИО на своем четвертом совещании в целях выполнения мандата, установленного Совещанием Сторон.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 40)
I am hereto fulfill your dreams. Я здесь, чтобы осуществить твои мечты.
Momo stays behind to fulfill her parents' dream of having a child, believing that hopes and dreams are never really lost. Однако Момо решает остаться и осуществить мечту её приёмных родителей - иметь ребёнка, всё ещё веря, что мечты никогда не будут потеряны.
But Will never really forgave him so Finn went off to college to fulfill his dream of becoming a teacher. Но Уилл так и не простил его, так что Финн отправился в колледж, чтобы осуществить свою мечту и стать учителем.
Can he fulfill his dream? Может ли он осуществить свою мечту?
I'm now on a journey to fulfill the wish, in my tiny capacity, of little African girls - the wish of being educated. Сейчас я путешествую, в силу моих возможностей, чтобы осуществить желание маленьких африканских девочек быть образованными.
Больше примеров...
Выполнению (примеров 38)
This demonstrates the Government's political will to protect and promote human rights and furthermore to fulfill its international treaty obligations. Это является проявлением политической воли правительства к защите и поощрению прав человека, а также к выполнению международных договорных обязательств Гамбии.
The report presents efforts by Nigeria to fulfill its voluntary commitments and recommendations accepted during the Universal Periodic Review (UPR) First Cycle in 2009. Доклад содержит информацию об усилиях Нигерии по выполнению своих добровольных обязательств и рекомендаций, принятых в рамках первого цикла универсального периодического обзора (УПО) в 2009 году.
The ability of UNDP to fulfill its multilateral mandate and deliver effective capacity-building is contingent on a viable mix of predictable core and non-core resources, which allows UNDP to pursue integrated management and programming focused on long-term effectiveness and sustainability. Возможности ПРООН по выполнению своего многостороннего мандата и оказанию эффективной поддержки усилиям по наращиванию потенциала зависят от эффективного сочетания прогнозируемых основных и неосновных ресурсов, которое позволяет ПРООН применять комплексные управленческие подходы и разрабатывать программы, ориентированные на достижение в долгосрочном плане эффективности и устойчивого развития.
BiH is committed to fulfill its international obligations in the field of human rights through constant efforts to improve the BiH legislation and implementation of international agreements of multilateral character in BiH. БиГ привержена выполнению своих международных обязательств в области прав человека и прилагает для этого непрерывные усилия по совершенствованию национального законодательства и осуществлению в БиГ международных соглашений многостороннего характера.
The Parties have not yet complied with the provision of the Agreement on accrediting military liaison missions to each others' headquarters, however the regular meetings of the Military Liaison Mission in Sarajevo with the participation of the three Parties and the OSCE Mission fulfill this role partially. Стороны все еще не выполнили положение Соглашения об аккредитации военных миссий по связи при штабах друг друга, однако частично выполнению этой функции служат регулярные встречи военных миссий по связи в Сараево с участием трех Сторон и Миссии ОБСЕ.
Больше примеров...
Отвечать (примеров 22)
MTS tariffs were created to fulfill the requirements of mobile network users as good as possible. Тарифы МТС созданы для того, чтобы как можно лучше отвечать требованиям пользователей мобильной связи.
The refresher courses and examination mentioned in 1.8.3.16 need not fulfill any requirements. Курсы переподготовки и экзамен, упомянутые в подразделе 1.8.3.16, не должны отвечать каким-либо требованиям.
In general, military activities of insurgent forces will fulfill the material requirements of the definition of Art.. В общем плане военные действия повстанческих сил будут отвечать существенным требованиям определения, содержащегося в статье 2.
4.6 On the merits, the State party submits that for an act to be characterized as torture, it must fulfill all the conditions of article 1, paragraph 1, of the Convention. 4.6 По существу дела государство-участник заявляет, что для того, чтобы то или иное деяние можно было квалифицировать как пытку, оно должно отвечать всем условиям, перечисленным в пункте 1 статьи 1 Конвенции.
Alternative munitions have to fulfill the norms of reliability and could be described as "Sensor Fused Area Munitions" (SEFAM). Альтернативные боеприпасы должны отвечать нормам надежности и могли бы быть квалифицированы как "площадные боеприпасы с сенсорными взрывателями" (ПБСВ).
Больше примеров...
Реализовать (примеров 28)
Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. Десятки людей убеждали меня реализовать мои устремления.
Nobody could ever fulfill Tommy's potential. Никто никогда не мог реализовать потенциал Томми.
I think what we fear most is that we will be denied the opportunity to fulfill our true potential, that we are born to dream and we might die without ever having the chance. Я думаю, что больше всего мы боимся, что не сможем реализовать свой истинный потенциал, что мы рождены мечтать и можем умереть без малейшего шанса.
You could still fulfill your ambitions. Вы ещё сможете реализовать амбиции.
For example, the user-centered design process can help software designers to fulfill the goal of a product engineered for their users. Например, ориентированный на пользователя процесс проектирования может помочь разработчикам программного обеспечения в полном объеме реализовать цели продукта.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 26)
It's like anyone can fulfill you. Похоже, что любой способен тебя удовлетворить.
I mean, usually I'd leap at the chance to fulfill my carnal desire, but... for some reason, I can't. В смысле, обычно я не упускаю шанса удовлетворить свои плотские желания, но... почему-то я не могу.
Every detail is carefully designed to fulfill your personal requirements while your captain and crew remain at your disposal all the time to provide you with anything you may need. Каждая деталь старательно продумана, чтобы удовлетворить все Ваши личные требования, а капитан и экипаж всё время находятся в Вашем распоряжении, для того, чтобы обеспечить Вас всем необходимым.
He desperately wanted to fulfill his curiosity Он отчаянно хотел удовлетворить свое любопытство
Is MIR. capable to fulfill the respective environmental and safety standards? Способен МИР. удовлетворить требования экологических стандартов и стандартов безопасности?
Больше примеров...
Исполнять (примеров 25)
Because if you are with Olivia Pope, you don't have to fulfill your father's dream of being President. Потому что если ты с Оливией Поуп, Ты не обязан исполнять мечту твоего отца Стать Президентом.
When he came to Irkutsk, he obtained permission to fulfill his priestly duties at the local church. После этого Шверницкий был сослан в Иркутск, где получил разрешение исполнять священнические обязанности в местном костёле.
If I start using magic to fulfill my every whim, then I'm just Fiona. Если я начну использовать магию, чтобы исполнять любую свою прихоть, я стану как Фиона.
If the world is to have a decent economic recovery, an upturn will depend on America getting off its back and continuing to fulfill its role as global importer of last resort. Существенный подъем мировой экономики возможен лишь в том случае, если Америка снова встанет на ноги и продолжит и дальше исполнять роль крупнейшего в мире импортера, поскольку заменить Америку в этом отношении не в состоянии ни одно другое государство.
In case of expression by Majilis of confidence, the Government shall continue to fulfill the responsibilities, if other is not solved by the President of the Republic. В случае выражения Мажилисом доверия Правительство продолжает исполнять свои обязанности, если иное не будет решено Президентом Республики.
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 12)
Although there is no prescribed format for reporting the results of a Feasibility Study, the final report must fulfill the following essential functions: Хотя отсутствует какая-либо стандартная форма представления результатов Детального исследования, окончательный доклад должен удовлетворять следующим основным требованиям:
In order to join EU, the potential candidate country must fulfill three conditions: С целью вступления в ЕС страна, являющаяся потенциальным кандидатом, должна удовлетворять трем условиям:
In addition, there are also cases in which certain schools may fulfill requirements for the eligibility of their students to enter a Japanese university. Кроме того, существует ряд ситуаций, при которых определённые школы могут удовлетворять требованиям, позволяющим их учащимся поступать в японские университеты.
What I do is fulfill needs. Мое дело удовлетворять потребности.
Worldwide contacts with shipping companies make it possible to fulfill our clients' requests for ship's sale and purchase in the shortest time. Контакты с судоходными компаниям по всему миру позволяют удовлетворять заявки наших клиентов на покупку и продажу судов в кратчайшие сроки.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 19)
I want to help you fulfill some of your childhood dreams. Я лишь хочу помочь тебе воплотить детские мечты.
Unfortunately for you only one of us is destined to fulfill it. Но лишь одному суждено воплотить её в реальность.
Buster realized this was his opportunity to fulfill a longtime fantasy. Бастер осознал, что наступил момент воплотить давнюю мечту.
I'm helping them to fulfill their final wishes Я помогаю им воплотить их последние желания.
One hopes that other countries, both in Europe and Asia, will join as well, helping to fulfill the ambition that infrastructure improvements can raise living standards in other parts of the region, as they have already done in China. Хочется надеяться, что и другие страны, как в Европе, так и в Азии, также присоединятся, чтобы помочь воплотить амбиции, что улучшение инфраструктуры может улучшить уровень жизни в других частях региона, так, как они уже это сделали в Китае.
Больше примеров...
Удовлетворения (примеров 16)
Guyana produces the main staples it needs to fulfill its population's nutritional well being. Гайана производит основные продукты питания, необходимые для удовлетворения потребностей населения в адекватном питании.
Joint electoral system has been restored to fulfill a long-standing demand of the minorities. Ради удовлетворения давно назревшей потребности меньшинств была восстановлена система совместного электората.
What organizational arrangements have been put in place to fulfill the needs of users? Какие организационные решения были внедрены с целью удовлетворения потребностей пользователей?
The High Commissioner opened the general debate with a passionate appeal for all of us to come together in a time of increased challenges to fulfill the needs of those who have been forcibly displaced by conflict or violence. «Верховный комиссар открыл общие прения горячим призывом ко всем нам объединиться во время нарастающих трудностей для удовлетворения нужд тех, кто был насильственно перемещен в результате конфликта или насилия.
Although Suriname is a middle income developing state with limited specialized technical human resources in counter-terrorism and with competing demands for its limited financial resources, it actively undertakes all efforts to fulfill its commitment to mutual cooperation. Хотя Суринам относится к числу развивающихся государств со средним уровнем дохода и располагает лишь небольшим числом экспертов, обладающих специальными техническими знаниями, а ограниченных финансовых ресурсов страны зачастую не хватает для удовлетворения всех ее потребностей, он делает все возможное для выполнения своих обязательств в области взаимного сотрудничества.
Больше примеров...