Английский - русский
Перевод слова Fulfill

Перевод fulfill с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнить (примеров 224)
I have come to fulfill Kugyo's promise я приехал, чтобы выполнить обещание угЄ.
Despite the fact that the Egg can fulfill the Goddess' wishes-although, unlike the Infinity Gauntlet, it has no power over the Soul-the character is defeated by Warlock and Thanos. Несмотря на то, что Яйцо может выполнить желания Богини, хотя, в отличие от Перчатки Бесконечности, у него нет власти над Душой - персонаж побежден Чернокнижником и Таносом.
Finally, the Special Rapporteur also recommended the creation of a Gender Equality Commission in the National Assembly, mandated to develop legislative proposals to enhance women's rights and mechanisms for the State to fulfill its constitutional responsibility to implement these rights. И, наконец, Специальный докладчик также рекомендовал создание Комиссии по гендерному равенству при Национальном собрании, имеющей полномочия разрабатывать законодательные предложения по расширению прав женщин и усилению механизмов, позволяющих государству выполнить свою конституционную обязанность по осуществлению этих прав.
The developed countries should fulfill their commitments to promote technology transfer to the developing countries on a concessional or preferential basis, in particular transferring of the publicly owned, environmentally sound technologies to developing countries. Развитым странам следует выполнить взятые ими обязательства содействовать передаче технологии развивающимся странам на льготной или преференциальной основе, в частности передаче развивающимся странам технологий, находящихся в государственной собственности, и экологически чистых технологий.
Nothing would be wiser for the world's rich countries than to fulfill their pledges to the world's poor, hungry and disease-ridden peoples. Самое мудрое решение для богатых стран состоит в том, чтобы выполнить свои обязательства перед народами, страдающими от бедности, голода и болезней.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 207)
It should fulfill the task put without making anything extra. Она должна выполнять поставленную задачу и не делать ничего лишнего.
His delegation therefore urged all Member States to continue trying to discharge their efforts to fulfill their financial obligations on time. Его делегация настоятельно призывает все государства - члены продолжить своевременно выполнять свои финан-совые обязательства.
It's going to be hard enough for her to fulfill her duties as medic. Это будет достаточно трудным для неё выполнять свои обязанности в качестве медика.
In this regard, we think it is essential that international assistance by the donor States be continued and that the international community continue to fulfill its obligations. В связи с этим мы считаем важным, чтобы международная помощь по-прежнему предоставлялась государствами-донорами и чтобы международное сообщество продолжало выполнять свои обязательства.
But, unless the international community -particularly the permanent members of the United Nations Security Council - begins to fulfill its obligations in Syria, money will not be enough to prevent further chaos and destruction. И мы продолжим помогать в ближайшие десять лет. Но пока международное сообщество, в частности Совет Безопасности ООН, не начнет выполнять свои обязательства в Сирии, денег недостаточно, чтобы предотвратить дальнейший хаос и уничтожение.
Больше примеров...
Исполнить (примеров 133)
I'm not really studying 15 hours a day to fulfill your dream. Я учусь по 15 часов в день не для того, чтобы исполнить твою мечту.
Now, I can fulfill all your desires. Теперь я смогу исполнить все твои мечты.
I have come to fulfill the destiny that is prophesied in "The Song of the Sages." Я пришел исполнить пророчество, о котором говорит "Песнь о Мудрецах".
It's time to fulfill that promise. Пришло время исполнить это обещание.
Other governments should follow this model in order to fulfill their neglected role as guardian of public health. Другие правительства должны следовать этой модели, чтобы исполнить не исполняемую ими до сих пор роль защитника здоровья общества.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 178)
To fulfill this task, Mustafin had to use methods of qualitative and quantitative determination of mellitic acid that had still not been described. Для выполнения поставленной задачи Мустафину нужно было использовать методы качественного и количественного определения меллитовой кислоты, которые ещё не были описаны в литературе.
7.1 Since the CEDAW was ratified by the GoSL in 1988, no report highlighting measures undertaken to fulfill government obligations under the Convention has been prepared or submitted. 7.1 С момента ратификации КЛДЖ в 1988 году не было подготовлено или представлено ни одного доклада относительно принятых правительством в целях выполнения Конвенции.
The procedures in place to fulfill that undertaking should be visible to interested respondents. Респонденты должны иметь представление о процедурах обеспечения выполнения упомянутых гарантий.
Such States have also undertaken to submit all nuclear material in all nuclear activities to IAEA safeguards, and to conclude a comprehensive safeguards agreement with the IAEA to fulfill their obligation under Article III of the NPT. Такие государства также обязались поставить под гарантии МАГАТЭ весь ядерный материал в рамках всей ядерной деятельности и заключить с МАГАТЭ соглашение о всеобъемлющих гарантиях в целях выполнения своего обязательства по статье III ДНЯО.
Operation within a command post: The command post sends target designations to the Pantsir-S1 combat vehicles and subsequently fulfill the designation order. Боевые действия с командным пунктом: командный пункт посылает целеуказания на установки «Панцирь-С1» для последующего выполнения задачи.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 40)
And you and your warriors could help me to fulfill them. И ты со своими людьми мог бы помочь мне их осуществить.
Only then could they fulfill the dream of a common African identity and the establishment of a United States of Africa. Только тогда смогут они осуществить мечту общего африканского самосознания и создать Объединенные Государства Африки.
Tochiro wishes he could escape from the war and possibly go to neutral Switzerland where he might be able to fulfill his dream. Тосиро хочет, чтобы он смог убежать от войны и, возможно, отправиться в нейтральную Швейцарию, где он мог бы осуществить свою мечту.
Commends the Secretary General for his contacts to mobilize support for the University so as to enable it to fulfill its goals. высоко оценивает деятельность Генерального секретаря по установлению контактов с целью мобилизации поддержки Университета, с тем чтобы дать ему возможность осуществить стоящие перед ним цели;
If you wish to be young, nice and to have a fresh, rosy face, a cosmetologist will help you to fulfill your wish. Если у Вас возникает желание быть молодым, красивым и иметь свежее, румяное лицо, то осуществить его вам поможет косметолог.
Больше примеров...
Выполнению (примеров 38)
All of these activities are undertaken with the purpose of strengthening UNHCR's ability to fulfill its mandate in an effective and efficient manner. Все эти виды деятельности осуществляются в целях укрепления потенциала в УВКБ по выполнению его мандата эффективным и действенным образом.
The greatest gift that you can give her, and to all of us, is to live your life, to fulfill Destiny's mission and have faith in each other. Вы сделаете огромный дар и ей,... и всем нам,... если посвятите жизни... выполнению миссии Судьбы и будете верить... друг в друга.
In addition, Ms. Reneta Bloem, President of CONGO, once again thanked all the participants and the respective UN agencies for organizing the Forum, reiterating the necessity to have concrete vision and remain steadfast in efforts to fulfill promises. В дополнение к этому г-жа Ренета Блоем, Председатель КОНГО, вновь поблагодарила всех участников и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций за организацию Форума, напомнив о необходимости конкретной перспективы и сохранения твердости в усилиях по выполнению обещаний.
The Parties have not yet complied with the provision of the Agreement on accrediting military liaison missions to each others' headquarters, however the regular meetings of the Military Liaison Mission in Sarajevo with the participation of the three Parties and the OSCE Mission fulfill this role partially. Стороны все еще не выполнили положение Соглашения об аккредитации военных миссий по связи при штабах друг друга, однако частично выполнению этой функции служат регулярные встречи военных миссий по связи в Сараево с участием трех Сторон и Миссии ОБСЕ.
Creation of cumbersome bureaucracy needs to be avoided; In order to promote the goals and fulfill the commitments mentioned above, ICSFD needs to build on its past practice, enrich it an strengthen itself organizationally and financially. МФГОД просит МРК провести консультации с Председателем МКСНВД, Организацией Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами в целях решения проблемы мобилизации средств, необходимых для содействия выполнению МФГОД своей миссии, а также обязательств, которые были взяты МФГОД в 2006 году.
Больше примеров...
Отвечать (примеров 22)
Plants previously not under international safeguards will initially not fulfill all the requirements. Заводы, которые прежде не находились под международными гарантиями, не будут первоначально отвечать всем требованиям.
Alternative munitions have to fulfill the norms of reliability and could be described as "Sensor Fused Area Munitions" (SEFAM). Альтернативные боеприпасы должны отвечать нормам надежности и могли бы быть квалифицированы как "площадные боеприпасы с сенсорными взрывателями" (ПБСВ).
(a) Inland ECDIS equipment, as described in paragraph 2.2.4 of this Section, must fulfill the requirements of IEC 60945 for environmental conditions (humidity, vibration and temperature; the latter reduced according to Chapter 3.1 of this Section) and electromagnetic compatibility. а) Оборудование СОЭНКИ ВС, описанное в пункте 2.2.4 данного раздела, должно отвечать требованиям стандарта МЭК 60945, касающимся рабочих условий (влажности, вибрации и температуры; жесткость последнего из этих условий снижена в соответствии с главой 3.1 данного раздела), а также электромагнитной совместимости.
Glass-works "CZECHY" SA, to fulfill higher and higher expectations of the customers from all over the world, made the investment - modernisation of the furnace and batch house as well as installation of the fourth single gob feed machine in 2007. Для того, чтобы отвечать все возрастающим требованиям клиентов во всем мире, в 2007 году стеклозавод АО "CZECHY" реализовал инвестицию - модернизацию печи и составного цеха, а также установил четвертый однокапельный автомат.
Replace the existing note under the title with the following text: "Packing Method" codes "OP1"to "OP8"refer to packing methods in packing instruction P520. Peroxides to be transported shall fulfill the classification and the control and emergency temperatures as listed. Заменить существующее примечание под таблицей следующим текстом: "Коды ОР1-ОР8 в колонке" Метод упаковки" относятся к методам упаковки, указанным в инструкции по упаковке Р520. Пероксиды, подлежащие перевозке, должны отвечать перечисленным требованиям в отношении классификации и контрольной и аварийной температур.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 28)
Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. Десятки людей убеждали меня реализовать мои устремления.
He took advantage of Tess' grief and was able to fulfill his homicidal fantasies. Он воспользовался горем Тессы и смог реализовать свои убийственные фантазии.
After web site development we keep in touch with clients and are willing to fulfill any further requirements. После создания сайта мы остаемся на связи и всегда готовы реализовать ваши новые идеи.
State legislators responded by passing a bill that prohibited policymakers from using the panel's findings, thereby undermining officials' ability to fulfill their fundamental duty to protect their state's coastline, resources, and citizens. Законодатели штата отреагировали принятием законопроекта, запрещающего политикам использовать выводы панели, тем самым подрывая способность руководителей реализовать их основную обязанность защищать береговую линию, ресурсы и граждан своего государства.
If UNEP is to fulfill its mandate, fully realize its responsibilities and meet the increasing calls for assistance, it needs to continue with its reform process - and I have already outlined some of the directions, actions and significant achievements made to date. Если ЮНЕП предстоит выполнить свой мандат, полностью реализовать свои обязанности и ответить на все ширящиеся призывы к содействию, то ей необходимо продолжать процесс соответствующих реформ - и мною уже очерчены некоторые из направлений, действий и значительных достижений на сегодняшний день.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 26)
The event received a lot of support until it has to be divided into two part events to fulfill fans' request. Мероприятие получило большую поддержку, пока оно не будет разделено на две части, чтобы удовлетворить просьбу болельщиков.
I mean, usually I'd leap at the chance to fulfill my carnal desire, but... for some reason, I can't. В смысле, обычно я не упускаю шанса удовлетворить свои плотские желания, но... почему-то я не могу.
All of our specialists concentrate their professionality, knowledge and creativity to you projects of saunas, wellness and spa centres to fulfill the realization of the most demanding requirements of yours. Весь наш персонал вкладывает свои знания, опыт и умение в Ваши проекты саун, wellness и SPA-центров, чтобы удовлетворить даже самые высокие Ваши требования.
"Anything But Me", which has a more is more of a rock song, deals with trying to find who she is and not being able to fulfill other people's aspirations for her. «Anything But Me» в стиле рок - о попытке найти себя и неспособности удовлетворить ожидания людей.
Wherein a man courts a woman with the qualities of his mother, hoping to fulfill unmet intimacy needs from childhood. В чем мужчина соблазняет женщину с качествами его матери, надеясь удовлетворить неудовлетворенные интимные потребности с детства.
Больше примеров...
Исполнять (примеров 25)
I'm the one who decides whether or not we fulfill these obligations, Mr. Callen. Мне решать, стоит исполнять эти обязательства, мистер Каллен, или нет.
When he came to Irkutsk, he obtained permission to fulfill his priestly duties at the local church. После этого Шверницкий был сослан в Иркутск, где получил разрешение исполнять священнические обязанности в местном костёле.
If I start using magic to fulfill my every whim, then I'm just Fiona. Если я начну использовать магию, чтобы исполнять любую свою прихоть, я стану как Фиона.
September 15, 1916 the highest decree to fulfill the post of comrade of the chief prosecutor was appointed Prince N.D. Zhevakhov, he also had a reputation as a "Rasputin" and friend of Metropolitan Pitirim of Petrograd. 15 сентября 1916 года Высочайшим указом исполнять должность товарища обер-прокурора был назначен князь Н. Д. Жевахов, также имевший репутацию «распутинца» и друга митрополита Питирима Петроградского.
In order to preserve the legal continuation of the Republic of Estonia, it was decided that the last constitutional prime minister, Jüri Uluots, had to continue to fulfill his responsibilities as prime minister. В целях сохранения правового преемства Эстонской Республики было решено, что последний премьер-министра Юри Улуотс должен будет продолжать исполнять свои обязанности в качестве премьер-министра.
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 12)
Maybe she helps them fulfill their fantasies. Может быть, она помогает им удовлетворять их фантазии.
This made it easier for development bodies to fulfill local needs while meeting international standards in maternal care. Это помогло проектно-конструкторским организациям удовлетворять местные потребности, соблюдая в то же время международные стандарты по охране материнства.
If he has to see Dr. Pelikan and fulfill all his needs and I can't go to school... Если ему необходимо посещать доктора Пеликана и удовлетворять все свои потребности, а я не могу пойти в колледж...
In order to join EU, the potential candidate country must fulfill three conditions: С целью вступления в ЕС страна, являющаяся потенциальным кандидатом, должна удовлетворять трем условиям:
The Unit has endeavored to fulfill the directions and needs of High Contracting Parties in servicing three meetings of experts, preparing for three annual conferences and both promoting and implementing the Convention and its six Protocols. Группа старалась выполнять указания и удовлетворять потребности Высоких Договаривающихся Сторон в ходе обслуживания трех совещаний экспертов, подготовки к трем ежегодным конференциям, а также пропаганды и осуществления Конвенции и ее шести протоколов.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 19)
Unfortunately for you only one of us is destined to fulfill it. Но лишь одному суждено воплотить её в реальность.
One hopes that other countries, both in Europe and Asia, will join as well, helping to fulfill the ambition that infrastructure improvements can raise living standards in other parts of the region, as they have already done in China. Хочется надеяться, что и другие страны, как в Европе, так и в Азии, также присоединятся, чтобы помочь воплотить амбиции, что улучшение инфраструктуры может улучшить уровень жизни в других частях региона, так, как они уже это сделали в Китае.
To fulfill this dream, Akaishi switches from pitching to catching, and Aoba eventually comes to trust that Kou can make it come true. Чтобы воплотить эту мечту в жизнь, Акаиси начинает тренироваться ловле вместо подачи, а Аоба в конечном счёте поверила, что Ко способен сделать эту мечту явью.
Fulfill that wish together with me. Пришла пора воплотить мечту в реальность.
A gentleman spoke yesterday about the indignity of us having to leave the continent so that we can fulfill our potential. Вчера один мужчина говорил о негодовании, которое мы испытываем, поскольку чтобы воплотить свой потенциал, мы вынуждены покинуть свой континент.
Больше примеров...
Удовлетворения (примеров 16)
Guyana produces the main staples it needs to fulfill its population's nutritional well being. Гайана производит основные продукты питания, необходимые для удовлетворения потребностей населения в адекватном питании.
Given these changes, internationally applicable standards and standardization policies are more important than ever if the development and application of IT is to fulfill the requirements for greater integration, namely interoperability and interconnectivity. З. В условиях таких изменений применяемые в международном масштабе стандарты и политика в области стандартизации как никогда важны для удовлетворения потребностей в большей интеграции, т.е. функциональной и технической совместимости, в процессе разработки и применения ИТ.
In establishing contracts, the objectives of the host country and the oil investors often vary; similarly the host country and the investors have different sets of requirements to fulfill. При составлении контрактов принимающая страна и инвесторы нефтяного сектора нередко преследуют разные цели; аналогичным образом, принимающая страна и инвесторы должны добиваться удовлетворения различных потребностей.
Her fun and games pushed you both to break the law to fulfill her material needs. Ради удовлетворения ее материальных потребностей вы оба преступили закон.
In September 2006 shareholders of our company made decision about significant increase of resources in order to fulfill constantly growing needs of our customers and partners, as well as cover general demand for services in the market. В сентябре 2006 года акционерами нашей компании было принято решение об увеличении собственных ресурсов для обеспечения обслуживания существующих проектов и для удовлетворения постоянно растущих потребностей новых заказчиков.
Больше примеров...