Английский - русский
Перевод слова Fulfill

Перевод fulfill с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнить (примеров 224)
Without such intervention, reporting obligations would be extremely difficult to fulfill. Без такого содействия обязательство по отчетности было бы крайне трудно выполнить.
She left the club on 9 January 2008 and during the middle of the Dragons' season, to fulfill her career ambitions by moving to the United States. Она покинула клуб 9 января 2008 года и в середине сезона «драконов», чтобы выполнить свои карьерные амбиции, переехал в США.
How can DEWSs fulfill these expectations? Как СРПО может выполнить эти ожидания?
If I am able to reach that moment and emerge from it a true partner to her, if Jack is able to fulfill his end of the bargain, I am beginning to see a future for us in which... Если я смогу этого добиться и стану ее партнером, а Джек сумеет выполнить свою часть сделки, я верю, у нас есть будущее...
Because I call on my fellow businessmen, on governments, on aid organizations, to fulfill this promise, so that on the day when peace comes, you, the people of Alladia, can go home and rebuild your country with pride and knowledge and skill. Потому что я призываю своих коллег-бизнесменов, правительства, благотворительные организации, выполнить это обещание, чтобы однажды, когда наступит мир, вы, люди Алладии, могли вернуться домой и отстроить свою страну с гордостью, знаниями и умениями.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 207)
I'm asking you not to fulfill any of my requests. Я прошу тебя не выполнять никаких моих просьб.
Grenada continues to fulfill its obligations required through its voluntary pledges and commitments. Гренада продолжает выполнять свои обязанности, обусловленные ее добровольными обещаниями и обязательствами.
The Institute is working to fulfill its mission by communicating vital health information, educating the public and health professionals about ageing and encouraging health research in the ageing field. Институт стремится выполнять свои задачи путем распространения жизненно важной медицинской информации, просвещения общественности и медицинских сотрудников по вопросам старения, а также содействует проведению исследований по проблеме старения.
It recommended that the State allocate sufficient financial, material and human resources to the Ministry of the Family so that it can fulfill its functions as the institution responsible for social protection policies. Она рекомендовала государству выделять Министерству по делам семьи достаточные финансовые, материальные и кадровые средства, с тем чтобы оно могло выполнять свои функции в качестве учреждения, отвечающего за политику в области социальной защиты.
Developed countries should also fulfill their obligations under the Convention to provide financial support and technology transfer to enable developing countries to effectively tackle climate change. Развитые страны также должны выполнять свои обязательства в рамках Конвенции по оказанию финансовой поддержки и передаче технологий, чтобы помочь развивающимся странам энергично взяться за решение проблемы изменения климата.
Больше примеров...
Исполнить (примеров 133)
You have a destiny to fulfill. У тебя есть судьба, которую нужно исполнить.
We constantly introduce new, effective management methods thanks to which we can recognize and fulfill the needs of our clients, local community and our employees. Мы постоянно внедряем эффективные методы управления, благодаря которым можно определить и исполнить желания наших клиентов, локальной общественности и наших сотрудников.
It's a pity that you won't get to fulfill that destiny, or that after all these years, you won't get your vengeance for what I did to your wife. Как жаль, что ты не сможешь исполнить свою судьбу, или что после всех этих лет ты не сможешь отомстить за то, что я сделал с твоей женой.
I'm here to fulfill it. Я здесь чтобы его исполнить.
This year with my bratyareshihme you fulfill contemporary music. А в этом году мы с братьями решили исполнить для вас современную музыку!
Больше примеров...
Выполнения (примеров 178)
But a central bank would normally do even more to fulfill its role as lender of last resort. Но центральный банк, как правило, делает и более существенные шаги для выполнения своей роли кредитора последней инстанции.
From the forgone, it is clear that a lot needs to be done to fulfill the obligations under Article 5. Из сказанного выше становится ясно, что для выполнения обязательств, содержащихся в статье 5, предстоит сделать многое.
Such reports will play an essential role in broadening awareness of the many ways in which States Parties fulfill their Article X undertakings, the challenges they encounter, and in documenting areas of need. Такие доклады будут играть существенно важную роль в расширении осведомленности о многочисленных путях выполнения государствами-участниками своих обязательств по статье Х, о проблемах, с которыми они сталкиваются, и о документировании потребностей в различных областях.
To fulfill its commitment to increase access to education for all, the Fijian Government has implemented the following initiatives in the education sector to benefit the economically disadvantaged: Для выполнения своих обязательств по расширению доступа к образованию для всех правительство Фиджи реализовало следующие инициативы в сфере образования для оказания помощи малообеспеченным слоям населения:
Offshore finance companies can be established to fulfill an inter-group treasury management function. Оффшорные финансирующие общества могут учреждаться для выполнения задач по управлению имуществом в пределах группы предприятий.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 40)
He'll need Shiring's forests and quarry to fulfill this design. Ему потребуются леса Ширинга и каменоломня, чтобы осуществить этот замысел.
Guys like you and me Can fulfill our dreams. Люди как я и ты могут осуществить мечту.
After her sons had homes of their own, Ida Pfeiffer was finally able to fulfill her childhood dream of traveling to foreign places. После того, как её сыновья стали жить отдельно, Ида наконец-то могла осуществить свои детские мечты о путешествиях в чужие страны.
I'm now on a journey to fulfill the wish, in my tiny capacity, of little African girls - the wish of being educated. Сейчас я путешествую, в силу моих возможностей, чтобы осуществить желание маленьких африканских девочек быть образованными.
Will you journey with me to help that girl, be it an African girl or an American girl or a Japanese girl, fulfill her wish, fulfill her dream, achieve that dream? Поддержите ли вы меня в моём путешествии, чтобы помочь девочкам, будь то африканским, американским или японским, выполнить их желания, осуществить их мечту, помочь ей сбыться?
Больше примеров...
Выполнению (примеров 38)
In this capacity her role is to support the UNDP gender programme team and help UNDP fulfill its own commitment to mainstreaming gender . В этом качестве ее роль состоит в обеспечении поддержки Программной группе ПРООН по гендерным вопросам и в содействии выполнению ПРООН ее обязательств по обеспечению учета гендерной проблематики».
In the 1990s, several scientific and environmental studies were undertaken in the area to fulfill the requirements of the Protocol for the Defence of Nature in the Antarctic Treaty System, but the station wasn't reopened. В 1990-е годы в районе станции производились некоторые научные исследования и природоохранные мероприятия по выполнению требований Протокола по охране окружающей среды к Договору об Антарктике.
The report highlights UNIFEM efforts to fulfill its dual mandate: supporting countries in advancing gender equality in line with national priorities, and supporting action on gender equality throughout the United Nations development cooperation system. В докладе показаны усилия ЮНИФЕМ по выполнению его двойного мандата: оказание поддержки странам в достижении гендерного равенства в соответствии с национальными приоритетами и оказание поддержки в реализации мер по обеспечению гендерного равенства в рамках системы сотрудничества Организации Объединенных Наций в области развития.
The Lao PDR will strive to fulfill its reporting obligations under human rights conventions to which the Lao PDR is a party. ЛНДР будет стремиться к выполнению своих обязательств в области отчетности в соответствии с конвенциями по правам человека, участницей которых она является.
ICSFD asks ISC to undertake consultations with the Chair of ICNRD, United Nations and other interested stakeholders to address the issue of fund-raising necessary to promote the ICSFD mission and fulfill the commitments undertaken by ICSFD 2006. МФГОД просит МРК провести консультации с Председателем МКСНВД, Организацией Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами в целях решения проблемы мобилизации средств, необходимых для содействия выполнению МФГОД своей миссии, а также обязательств, которые были взяты МФГОД в 2006 году.
Больше примеров...
Отвечать (примеров 22)
The refresher courses and examination mentioned in 1.8.3.16 need not fulfill any requirements. Курсы переподготовки и экзамен, упомянутые в подразделе 1.8.3.16, не должны отвечать каким-либо требованиям.
The Albanian Government is presently drafting the law "On Prevention and Combating Terrorism", which will fulfill the current needs regarding the fight against terrorism and help to adjust Albanian legislation to the international conventions that have been ratified by Albania. В настоящее время Албанское правительство разрабатывает закон «О предотвращении терроризма и борьбе с ним», который будет отвечать требованиям сегодняшнего дня, связанным с борьбой с терроризмом, и поможет привести албанское законодательство в соответствие с международными конвенциями, которые ратифицировала Албания.
vehicles performing TIR transports need to be equipped with Customs secure loading units and need to fulfill specific sealing requirements (Annex 2); транспортные средства, на которых осуществляются перевозки МДП, должны быть оснащены надежными с таможенной точки зрения грузовыми единицами и должны отвечать конкретным требованиям в отношении печатей и пломб (приложение 2);
We hope that we will be able to fulfill all your requirements and expectations. Надеемся, что наша продукция будет отвечать Вашим требованиям и оправдает все Ваши ожидания!
6.2.5.4. Retractors must fulfill, after durability test according to paragraph, 6.2.5.3.5., and immediately after the retracting force measurement according to paragraph 6.2.5.3.4., all next two specifications: 6.2.5.4 После проведения испытания на прочность в соответствии с пунктом 6.2.5.3.5 и сразу же после измерения силы втягивания в соответствии с пунктом 6.2.5.3.4 втягивающие устройства должны отвечать следующим двум техническим требованиям:
Больше примеров...
Реализовать (примеров 28)
Every citizen has the right to fulfill himself directly and purely. Каждый гражданин имеет право реализовать себя прямо и полностью.
Nobody could ever fulfill Tommy's potential. Никто никогда не мог реализовать потенциал Томми.
For example, the user-centered design process can help software designers to fulfill the goal of a product engineered for their users. Например, ориентированный на пользователя процесс проектирования может помочь разработчикам программного обеспечения в полном объеме реализовать цели продукта.
All must rethink what it means to learn, the nature of work, and the roles and responsibilities of various stakeholders in ensuring that workers around the world are able to fulfill their potential. Необходимо переосмыслить природу труда, значение обучения, роль и ответственность различных заинтересованных сторон в обеспечении возможностей для трудящихся во всем мире реализовать свой потенциал.
They consider only the completion of the fiscal decentralization reform and the adoption of a new law on local public finances will enable the local authorities to properly fulfill their duties in a country in which the fiscal decentralization lags behind the administrative decentralization. Эксперты IDIS "Viitorul" утверждают, что только успешное завершение реформы налоговой децентрализации и принятие нового закона о местных публичных финансах позволит местным публичным властям реализовать собственные полномочия в стране, в которой "налоговая децентрализация не идет параллельно с административной децентрализацией".
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 26)
You need attention to fulfill criterion number two; to choose. Необходимо внимание, чтобы удовлетворить критерию номер два: чтобы выбирать.
At Marignolle Relais & Charme in Florence, we will make sure to offer you the best program between luxury and tradition and better fulfill your needs and expectations. В отеле Marignolle Relais & Charme во Флоренции мы работаем над тем, чтобы предложить вам лучшую из программ между услугами люкс и традициями, а также удовлетворить все ваши требования и превзойти все ожидания.
If our energy resources are properly developed, they can fulfill our energy requirement for centuries to come. Если наши энергетические ресурсы должным образом добываются, они могут удовлетворить наши энергетические потребности на столетия.
Going into the entertainment business was probably that venue or at that avenue of expression that she needed to fulfill her own needs. Работа в шоу бизнесе, скорее всего, стала дорогой к самовыражению, которое было необходимо, что бы удовлетворить свои потребности.
"Anything But Me", which has a more is more of a rock song, deals with trying to find who she is and not being able to fulfill other people's aspirations for her. «Anything But Me» в стиле рок - о попытке найти себя и неспособности удовлетворить ожидания людей.
Больше примеров...
Исполнять (примеров 25)
All ministers, including Pavel Lebediev, continued to fulfill their duties until the appointment of a new composition of the government. Все министры, в том числе и Павел Лебедев продолжили исполнять свои обязанности до назначения нового состава Правительства.
If I start using magic to fulfill my every whim, then I'm just Fiona. Если я начну использовать магию, чтобы исполнять любую свою прихоть, я стану как Фиона.
September 15, 1916 the highest decree to fulfill the post of comrade of the chief prosecutor was appointed Prince N.D. Zhevakhov, he also had a reputation as a "Rasputin" and friend of Metropolitan Pitirim of Petrograd. 15 сентября 1916 года Высочайшим указом исполнять должность товарища обер-прокурора был назначен князь Н. Д. Жевахов, также имевший репутацию «распутинца» и друга митрополита Питирима Петроградского.
CELAC therefore urged the international community to step up their efforts to empower and protect the human rights of those vulnerable groups so that they could fulfill their role as vital agents of development. В связи с этим СЕЛАК настоятельно призывает международное сообщество ускорить свои усилия по расширению возможностей и защите прав человека этих уязвимых групп, с тем чтобы они могли исполнять свою роль важных участников процесса развития.
Consequently government activities were not fully functional and the capacity to fulfill international reporting obligations such as CEDAW was weakened. Соответственно правительство не могло функционировать в полную силу, и его возможности исполнять свои международные обязательства по отчетности, в частности, по КЛДЖ, были сильно ослаблены.
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 12)
Maybe she helps them fulfill their fantasies. Может быть, она помогает им удовлетворять их фантазии.
In addition, there are also cases in which certain schools may fulfill requirements for the eligibility of their students to enter a Japanese university. Кроме того, существует ряд ситуаций, при которых определённые школы могут удовлетворять требованиям, позволяющим их учащимся поступать в японские университеты.
I would leave into the deposits only emergency stocks in order to fulfill the needs of population at top moments. Я бы оставил только муниципальные средства, чтобы удовлетворять потребности населения в час-пик.
The Unit has endeavored to fulfill the directions and needs of High Contracting Parties in servicing three meetings of experts, preparing for three annual conferences and both promoting and implementing the Convention and its six Protocols. Группа старалась выполнять указания и удовлетворять потребности Высоких Договаривающихся Сторон в ходе обслуживания трех совещаний экспертов, подготовки к трем ежегодным конференциям, а также пропаганды и осуществления Конвенции и ее шести протоколов.
Finally, the question of UNCTAD's resource base should be given serious thought so as to enable it to fulfill its mandate and respond fully to the needs of developing countries. И наконец, следует серьезно изучить вопрос о ресурсах ЮНКТАД, с тем чтобы она могла осуществлять свой мандат и в полной мере удовлетворять потребности развивающихся стран.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 19)
But in our imagination we can fulfill the dream of many earthbound astronomers and safely witness, close-up, a supernova explosion. Но в нашем воображении мы можем воплотить мечту многих прикованных к земле астрономов и безопасно увидеть вблизи взрыв сверхновой.
President Johnson would like nothing more than to fulfill your wishes, but I have to take into account his safety. Президент Джонсон не хочет ничего другого, как воплотить ваши желания, но я должен принять во внимание его безопасность.
To fulfill this dream, Akaishi switches from pitching to catching, and Aoba eventually comes to trust that Kou can make it come true. Чтобы воплотить эту мечту в жизнь, Акаиси начинает тренироваться ловле вместо подачи, а Аоба в конечном счёте поверила, что Ко способен сделать эту мечту явью.
And since we can't find any similar cases in VICAP, it's possible that this was his first attempt to fulfill his twisted fantasy, and it went wrong. И раз похожих дел в базе не нашлось, возможно, это была его первая попытка воплотить в жизнь свою извращенную фантазию, и она не удалась.
A gentleman spoke yesterday about the indignity of us having to leave the continent so that we can fulfill our potential. Вчера один мужчина говорил о негодовании, которое мы испытываем, поскольку чтобы воплотить свой потенциал, мы вынуждены покинуть свой континент.
Больше примеров...
Удовлетворения (примеров 16)
Guyana produces the main staples it needs to fulfill its population's nutritional well being. Гайана производит основные продукты питания, необходимые для удовлетворения потребностей населения в адекватном питании.
UNOPS must focus on markets where demand is clear, returns on portfolios cover costs, and it has the skills and resources to fulfill client expectations. ЮНОПС должно сосредоточить свои усилия на тех рынках, на которых наблюдается очевидный спрос, поступления от осуществления портфеля проектов покрывают расходы и Управление располагает квалифицированными специалистами и ресурсами для удовлетворения потребностей своих заказчиков.
An innovative product designed by Brevi to fulfill your child's needs at nap, play and meal time from his first days of life up to 3 years old. Это новаторское изделие, которое компания Brevi придумала для удовлетворения потребностей малыша в моменты сна, игры, кормления с первых дней жизни и до 3 лет.
Through the implementation of the long-term education development plan, higher education institutions are carrying out not only academic researches but also the applied researches based on the local resources to fulfill local needs of the region in which the higher education institutions are located. В рамках осуществления долгосрочного плана развития образования учреждения высшего образования занимаются не только фундаментальными, но и прикладными исследованиями, направленными на привлечение местных ресурсов для удовлетворения местных потребностей региона, в котором расположены конкретные учреждения высшего образования.
In September 2006 shareholders of our company made decision about significant increase of resources in order to fulfill constantly growing needs of our customers and partners, as well as cover general demand for services in the market. В сентябре 2006 года акционерами нашей компании было принято решение об увеличении собственных ресурсов для обеспечения обслуживания существующих проектов и для удовлетворения постоянно растущих потребностей новых заказчиков.
Больше примеров...