Английский - русский
Перевод слова Fulfill

Перевод fulfill с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнить (примеров 224)
Colburn left for Maine on August 21 to fulfill these requests. Колберн отправился в Мэн в 21 августа, чтобы выполнить эти запросы.
I will... fulfill... all my daughter's wishes... Я сделаю всё, что мне моя голубка завещала выполнить.
The study has made recommendations on coordination and implementation structures that will enable the Ministry of Gender fulfill its role as the national focal point. Изучение результатов обследования позволило дать рекомендации относительно структур координации и осуществления, что даст возможность Министерству по гендерным проблемам выполнить свою роль национального координирующего органа.
Will you journey with me to help that girl, be it an African girl or an American girl or a Japanese girl, fulfill her wish, fulfill her dream, achieve that dream? Поддержите ли вы меня в моём путешествии, чтобы помочь девочкам, будь то африканским, американским или японским, выполнить их желания, осуществить их мечту, помочь ей сбыться?
We're lagging behind. Frantz Fanon, who was a psychiatrist from Martinique, said, "Each generation must, out of relative obscurity, discover its mission, and fulfill or betray it." Франц Фанон, психиатр из Мартиники, сказал: «Каждое поколение из относительной неопределённости должно найти свою миссию, выполнить или предать её».
Больше примеров...
Выполнять (примеров 207)
But, by the early 1900's, the empire faced two problems that cast doubt on its ability to fulfill these missions. Но к началу 1900-х годов империя столкнулась с двумя проблемами, которые подвергли сомнению ее способность выполнять эти задачи.
The Bill's provisions should also enable the NCW to fulfill its obligations under international obligations such as CEDAW. Положения законопроекта должны также позволить НСЖ выполнять обязательства по международным документам, таким как КЛДЖ.
It fell to Governments to fulfill their obligation to investigate the allegations, and to him to monitor the way in which they did so. Правительствам надлежит выполнять свои обязательства относительно расследований по фактам сообщений, а Специальный докладчик должен осуществлять контроль за его проведением.
Democratic order requires support of the outcome of free elections and the right of elected representatives to fulfill their functions. с) демократический порядок предполагает признание результатов свободных выборов и права избранных представителей выполнять свои функции;
The South African Reserve Bank College has developed a training programme consisting of two modules that is designed to enable financial supervisors to fulfill their obligations in relation to anti-money laundering responsibilities. Колледж Резервного банка Южной Африки подготовил учебную программу, состоящую из двух типов курсов, которые призваны укрепить способность финансовых контролеров выполнять свои обязанности по борьбе с отмыванием денег.
Больше примеров...
Исполнить (примеров 133)
We have a golden opportunity to fulfill the oath we have taken. У нас появился реальный шанс исполнить клятву, которую мы все приняли.
In addition, I have an order you have to fulfill. У меня также есть приказ, который вы должны исполнить.
So it seems I am being asked to fulfill one father's promise to another. Похоже меня просят исполнить обещание одного отца другому.
He went to the event in Kharkiv, as soon as he had gone to Kharkiv, instead of the release of previously occupied administrative buildings, immediately seized and his presidential residence, government building, instead of trying to fulfill what we agreed . Он поехал на мероприятие в Харьков, как только он уехал в Харьков, вместо того чтобы освободить занятые ранее административные здания, сразу же захватили и его резиденцию президентскую, и здание правительства, вместо того чтобы исполнить то, о чём договорились».
I have a duty to fulfill. Я должна исполнить свой долг.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 178)
Ireland updated the Meeting of Experts on the progress to implement its recording system to fulfill the requirements of Article 4. Ирландия представила Совещанию экспертов обновленную информацию о прогрессе в развертывании ее системы регистрации данных для выполнения требований статьи 4.
It also requires the international community to fulfill its commitments in the areas of health care, education, infrastructure, good governance and security. Оно также требует от международного сообщества выполнения его обязательств в области здравоохранения, образования, инфраструктуры, благого управления и безопасности.
It is particularly important that States detail how existing actions and courses have been modified to fulfill the additional legal obligations of this Protocol. Особенно важно, чтобы государства детализировали, каким образом были модифицированы существующие меры и курсы с целью выполнения дополнительных юридических обязательств по данному Протоколу.
To fulfill the objective of the initiative, the UN Secretary-General Kofi Annan assembled a High-Level Group (HLG) consisting of 20 eminent persons drawn from policy making, academia, civil society, religious leadership, and the media. Для выполнения задачи инициативы, Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан создал Группу высокого уровня (ГВУ) в составе двадцати видных деятелей политики, образования, гражданского общества, религии и СМИ.
To fulfill its commitment to increase access to education for all, the Fijian Government has implemented the following initiatives in the education sector to benefit the economically disadvantaged: Для выполнения своих обязательств по расширению доступа к образованию для всех правительство Фиджи реализовало следующие инициативы в сфере образования для оказания помощи малообеспеченным слоям населения:
Больше примеров...
Осуществить (примеров 40)
Oliver's got a greater destiny, and you're going to help me fulfill it. У Оливера великая судьба, и ты поможешь мне осуществить её.
Tochiro wishes he could escape from the war and possibly go to neutral Switzerland where he might be able to fulfill his dream. Тосиро хочет, чтобы он смог убежать от войны и, возможно, отправиться в нейтральную Швейцарию, где он мог бы осуществить свою мечту.
Can he fulfill his dream? Может ли он осуществить свою мечту?
So in 2001, he decided to build his own plane in order to fulfill his lifelong dream of flight. Одним словом, он захотел вернуть человека к его всегдашней мечте о собственном полёте и осуществить эту мечту.
I'm now on a journey to fulfill the wish, in my tiny capacity, of little African girls - the wish of being educated. Сейчас я путешествую, в силу моих возможностей, чтобы осуществить желание маленьких африканских девочек быть образованными.
Больше примеров...
Выполнению (примеров 38)
All of these activities are undertaken with the purpose of strengthening UNHCR's ability to fulfill its mandate in an effective and efficient manner. Все эти виды деятельности осуществляются в целях укрепления потенциала в УВКБ по выполнению его мандата эффективным и действенным образом.
The greatest gift that you can give her, and to all of us, is to live your life, to fulfill Destiny's mission and have faith in each other. Вы сделаете огромный дар и ей,... и всем нам,... если посвятите жизни... выполнению миссии Судьбы и будете верить... друг в друга.
The report highlights UNIFEM efforts to fulfill its dual mandate: supporting countries in advancing gender equality in line with national priorities, and supporting action on gender equality throughout the United Nations development cooperation system. В докладе показаны усилия ЮНИФЕМ по выполнению его двойного мандата: оказание поддержки странам в достижении гендерного равенства в соответствии с национальными приоритетами и оказание поддержки в реализации мер по обеспечению гендерного равенства в рамках системы сотрудничества Организации Объединенных Наций в области развития.
MICs should advance to fulfill their commitments to achieve the MDGs. Страны со средним уровнем дохода должны предпринять дальнейшие шаги по выполнению своих обязательств по достижению ЦРДТ.
ICSFD asks ISC to undertake consultations with the Chair of ICNRD, United Nations and other interested stakeholders to address the issue of fund-raising necessary to promote the ICSFD mission and fulfill the commitments undertaken by ICSFD 2006. МФГОД просит МРК провести консультации с Председателем МКСНВД, Организацией Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами в целях решения проблемы мобилизации средств, необходимых для содействия выполнению МФГОД своей миссии, а также обязательств, которые были взяты МФГОД в 2006 году.
Больше примеров...
Отвечать (примеров 22)
(b) The dimensions, resolution and attributes of the radar presentation must fulfill the relevant radar requirements. Ь) Размеры, разрешающая способность и атрибуты радиолокационного отображения должны отвечать соответствующим требованиям к радиолокационным установкам.
MTS tariffs were created to fulfill the requirements of mobile network users as good as possible. Тарифы МТС созданы для того, чтобы как можно лучше отвечать требованиям пользователей мобильной связи.
The refresher courses and examination mentioned in 1.8.3.16 need not fulfill any requirements. Курсы переподготовки и экзамен, упомянутые в подразделе 1.8.3.16, не должны отвечать каким-либо требованиям.
vehicles performing TIR transports need to be equipped with Customs secure loading units and need to fulfill specific sealing requirements (Annex 2); транспортные средства, на которых осуществляются перевозки МДП, должны быть оснащены надежными с таможенной точки зрения грузовыми единицами и должны отвечать конкретным требованиям в отношении печатей и пломб (приложение 2);
(b) Inland ECDIS equipment designed for operating in navigation mode must fulfill the requirements of these technical specifications and the standards for navigational radar equipment and rate-of-turn indicators to be proven by conformity tests. Ь) Оборудование СОЭНКИ ВС, предназначенное для функционирования в навигационном режиме, должно отвечать требованиям данных технических спецификаций, а также стандартам на навигационное радиолокационное оборудование и на индикаторы скорости изменения курса; его соответствие этим требованиям должно подтверждаться результатами испытаний на соответствие.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 28)
He took advantage of Tess' grief and was able to fulfill his homicidal fantasies. Он воспользовался горем Тессы и смог реализовать свои убийственные фантазии.
This reform is intended to provide pupils with poor performance levels an opportunity to improve their performance and to fulfill their potential; Эта реформа призвана дать учащимся с плохой успеваемостью возможность повысить свои показатели и реализовать свой потенциал;
A key element of the State's commitment as a safe heaven for those fleeing persecution is how we help those who have the right to remain here to rebuild their lives and to fulfill their potential as full members of society. Ключевой элемент обязательства государства по обеспечению безопасного убежища для лиц, спасающихся от преследований, состоит в том, каким образом мы оказываем помощь тем, кто имеет право оставаться здесь, чтобы восстановить свою жизнь и реализовать свой потенциал в качестве полноправных членов общества.
I think what we fear most is that we will be denied the opportunity to fulfill our true potential, that we are born to dream and we might die without ever having the chance. Я думаю, что больше всего мы боимся, что не сможем реализовать свой истинный потенциал, что мы рождены мечтать и можем умереть без малейшего шанса.
We allow the employees with Atoll Holding to fulfill their potential in collective and individual work, allowing for personal and professional growth of each. Мы даем возможность сотрудникам Группы компаний Атолл Холдинг в командной и индивидуальной работе реализовать свой потенциал, обеспечивая личностный и профессиональный рост каждого.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 26)
Our priority is to fulfill the needs of our customers. Наш приоритет состоит в том, чтобы удовлетворить потребности всех наших клиентов.
Every detail is carefully designed to fulfill your personal requirements while your captain and crew remain at your disposal all the time to provide you with anything you may need. Каждая деталь старательно продумана, чтобы удовлетворить все Ваши личные требования, а капитан и экипаж всё время находятся в Вашем распоряжении, для того, чтобы обеспечить Вас всем необходимым.
Health care services that are now offered at the level of primary health care protection cannot completely fulfill the needs of the citizens, which is partly a consequence of the war activities in Bosnia and Herzegovina, but also due to the inherited inadequate organizational models and activities. Медицинские услуги, оказываемые в настоящее время учреждениями первичной медико-санитарной помощи, не способны в полной мере удовлетворить нужды граждан, что частично объясняется последствиями войны в Боснии и Герцеговине, а также унаследованными неадекватными организационными моделями и функциями.
"Anything But Me", which has a more is more of a rock song, deals with trying to find who she is and not being able to fulfill other people's aspirations for her. «Anything But Me» в стиле рок - о попытке найти себя и неспособности удовлетворить ожидания людей.
Wherein a man courts a woman with the qualities of his mother, hoping to fulfill unmet intimacy needs from childhood. В чем мужчина соблазняет женщину с качествами его матери, надеясь удовлетворить неудовлетворенные интимные потребности с детства.
Больше примеров...
Исполнять (примеров 25)
To fulfill your wishes, guard you. Исполнять ваши желания, охранять вас.
If I start using magic to fulfill my every whim, then I'm just Fiona. Если я начну использовать магию, чтобы исполнять любую свою прихоть, я стану как Фиона.
Alice is then sent to a school for mentally retarded children, where she discovers an ability to fulfill her desires, such as making apples fall from the tree. Её отдают в школу для умственно отсталых детей, где Алиса обнаруживает у себя способность исполнять свои желания, например, заставить яблоки осыпаться с яблони.
I'll fulfill my duties under protest, but I will not do anything illegal nor unethical, and I will not lie. Я буду исполнять обязанности против своей воли, исключая все незаконное и аморальное, и я не буду лгать.
In case of expression by Majilis of confidence, the Government shall continue to fulfill the responsibilities, if other is not solved by the President of the Republic. В случае выражения Мажилисом доверия Правительство продолжает исполнять свои обязанности, если иное не будет решено Президентом Республики.
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 12)
This made it easier for development bodies to fulfill local needs while meeting international standards in maternal care. Это помогло проектно-конструкторским организациям удовлетворять местные потребности, соблюдая в то же время международные стандарты по охране материнства.
What I do is fulfill needs. Мое дело удовлетворять потребности.
I would leave into the deposits only emergency stocks in order to fulfill the needs of population at top moments. Я бы оставил только муниципальные средства, чтобы удовлетворять потребности населения в час-пик.
Offences may exist in multiple, sector-specific, laws, or as uncodified common law, such that the primary criminal code does not fulfill the principle of exhaustiveness. Правонарушения могут определяться в многочисленных, отраслевых законах или в виде некодифицированного общего права, вследствие чего базовый уголовный кодекс не будет удовлетворять принципу полноты охвата.
The Unit has endeavored to fulfill the directions and needs of High Contracting Parties in servicing three meetings of experts, preparing for three annual conferences and both promoting and implementing the Convention and its six Protocols. Группа старалась выполнять указания и удовлетворять потребности Высоких Договаривающихся Сторон в ходе обслуживания трех совещаний экспертов, подготовки к трем ежегодным конференциям, а также пропаганды и осуществления Конвенции и ее шести протоколов.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 19)
I would like to fulfill our dream. Я бы хотел воплотить нашу мечту.
President Johnson would like nothing more than to fulfill your wishes, but I have to take into account his safety. Президент Джонсон не хочет ничего другого, как воплотить ваши желания, но я должен принять во внимание его безопасность.
Is Olivia Pope still seeking to fulfill her father's dream? Оливия Поуп по-прежнему стремится воплотить мечту отца?
Yet, you still have a role to play in the prophecy I aim to fulfill. Но ты всё ещё должен сыграть свою роль в пророчестве, которое я стремлюсь воплотить в жизнь.
In this oath, Parsons professed to embody an entity named Belarion Armillus Al Dajjal, the Antichrist "who am come to fulfill the law of the Beast 666". В этой клятве Парсонс брал на себя обязательства воплотить сущность по имени Беларион Армиллус Аль Даджал, то есть Антихриста, «который пришёл, чтобы исполнить закон Зверя 666».
Больше примеров...
Удовлетворения (примеров 16)
A few have been in existence for a while and provide free and immensely helpful assistance to fulfill the needs of society. Некоторые из них существуют давно и активно работают, предоставляя бесплатные качественные услуги в целях удовлетворения потребностей жителей страны.
Joint electoral system has been restored to fulfill a long-standing demand of the minorities. Ради удовлетворения давно назревшей потребности меньшинств была восстановлена система совместного электората.
An innovative product designed by Brevi to fulfill your child's needs at nap, play and meal time from his first days of life up to 3 years old. Это новаторское изделие, которое компания Brevi придумала для удовлетворения потребностей малыша в моменты сна, игры, кормления с первых дней жизни и до 3 лет.
They have been able to reach people in remote and inaccessible areas, identify various needs and channelize resources to fulfill these needs. AIWEFA has been fortunate in getting into this network of NGOs and take up the task of regional coordinator for UN IRENE. Им удается охватывать своей работой людей в отдаленных и труднодоступных районах, выявлять различные их потребности и направлять ресурсы в целях удовлетворения этих потребностей.
In September 2006 shareholders of our company made decision about significant increase of resources in order to fulfill constantly growing needs of our customers and partners, as well as cover general demand for services in the market. В сентябре 2006 года акционерами нашей компании было принято решение об увеличении собственных ресурсов для обеспечения обслуживания существующих проектов и для удовлетворения постоянно растущих потребностей новых заказчиков.
Больше примеров...