Английский - русский
Перевод слова Fulfill

Перевод fulfill с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнить (примеров 224)
It's the least I can do to fulfill his final wishes. Это меньшее, что я могу сделать, чтобы выполнить его последние желания.
He couldn't fulfill his wish. Ему не суждено было выполнить свое желание.
We therefore urge the international community to fulfill its commitment to the full and expeditious provision of the means of implementation. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество выполнить свое обязательство по полному и оперативному предоставлению средств осуществления.
Francis would fulfill some of the terms; but the death of the Duke of Orléans in 1545 rendered the treaty moot. Франциск мог бы выполнить некоторые условия договора, но смерть герцога Орлеанского в 1545 году поставила договор под сомнение.
Nothing would be wiser for the world's rich countries than to fulfill their pledges to the world's poor, hungry and disease-ridden peoples. Самое мудрое решение для богатых стран состоит в том, чтобы выполнить свои обязательства перед народами, страдающими от бедности, голода и болезней.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 207)
The student body has elected you and therefore you will fulfill your commitment. Учащиеся избрали вас, и значит, вы должны выполнять свои обязанности.
But... it's hard for me to fulfill my manly duties Но... мне трудно выполнять мои мужские обязанности
We also emphasize that the United Nations should fulfill its functions in a manner to strengthen peace, stability and justice all over the world. Мы подчеркиваем также, что Организация Объединенных Наций должна выполнять свои функции таким образом, чтобы укреплять мир, стабильность и принцип справедливости во всем мире.
To fulfill at all times the duty imposed upon them by law; а) всегда выполнять обязанности, возложенные на него законом;
In this regard, Ministers urge all State-Parties to fulfill their obligations as agreed at the 1995 NPT Review and Extension Conference and the 2000 NPT Review Conference. В этом отношении министры настоятельно призывают все государства-участники выполнять свои обязательства, как они были согласованы на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО и на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Больше примеров...
Исполнить (примеров 133)
I'm supposed to fulfill my small functions and vanish. Я должна исполнить свой минимум функций и исчезнуть .
This is your time... to fulfill your duty, your destiny as a Valois. Пора тебе исполнить свой долг, свою судьбу как одной из рода Валуа.
I have a duty to fulfill. Я должна исполнить свой долг.
I am ready to fulfill my destiny. Я готов исполнить свою судьбу.
Fight without any allow me the opportunity to protect daksha... and fulfill my promise. Отбрось все сомнения и сражайся,... дай мне возможность защитить Дакшу... и исполнить свое обещание.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 178)
ITC had the organizational infrastructure, the technical knowledge base and the experience to fulfill that mission. МТЦ имеет организационную структуру, базу технических знаний и опыт, необходимые для выполнения этой задачи.
Moreover the development of such applications has to deal with the issue of handling heterogeneous WBSNs since different kinds of sensor node architectures could be necessary to fulfill all the application requirements. Кроме того, разработка таких программ имеет дело с проблемой обработки гетерогенной WBSNs поскольку разные архитектуры сенсоров узла могут быть необходимы для выполнения всех требований приложений.
He saw the size of the regular army as insufficient to fulfill its mission, maintaining that salaries would have to be increased, something which had not occurred for 25 years. В частности, Дэвис настаивал, что размер регулярной армии недостаточен для выполнения её задач, а также предложил повысить оплату солдатам, чего не случалось уже более 25 лет.
In order to fulfill its obligations under this Convention, each State Party shall designate or establish a National Authority to serve as the national focal point for effective liaison with the Agency and other States Parties. Для выполнения своих обязательств по настоящей Конвенции каждое государство-участник назначает или учреждает национальный орган, который выступает в качестве национального координационного центра для обеспечения эффективной связи с Агентство и другими государствами-участниками.
Offshore finance companies can be established to fulfill an inter-group treasury management function. Оффшорные финансирующие общества могут учреждаться для выполнения задач по управлению имуществом в пределах группы предприятий.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 40)
I think you're using our daughter To fulfill some childhood dream of yours. Мне кажется, ты используешь нашу дочь чтобы осуществить свои детские мечты.
I wish to help you fulfill your dream И я хочу помочь вам осуществить вашу мечту.
After her sons had homes of their own, Ida Pfeiffer was finally able to fulfill her childhood dream of traveling to foreign places. После того, как её сыновья стали жить отдельно, Ида наконец-то могла осуществить свои детские мечты о путешествиях в чужие страны.
Simple... my husband and I want to be parents, badly, and the lottery might be our only chance to fulfill this dream. Просто... мой муж и я очень сильно хотим стать родителями, и лотерея может стать единственным шансом осуществить эту мечту.
If I leave like that and fulfill my dream would that dream shine? Если я оставлю все и уеду за мечтой... буду ли я счастлив осуществить ее?
Больше примеров...
Выполнению (примеров 38)
The ability of UNDP to fulfill its multilateral mandate and deliver effective capacity-building is contingent on sufficient core funding. Возможности ПРООН по выполнению своего многостороннего мандата и оказанию эффективной поддержки усилиям по наращиванию потенциала зависят от достаточности объемов основного финансирования.
The Republic of Mozambique has been making praiseworthy efforts to fulfill its international commitments relating to the main human rights instruments. Республика Мозамбик прилагает заслуживающие похвалы усилия по выполнению своих международных обязательств в соответствии с основными договорами в области прав человека.
It is in the interests of all mine-affected populations, States Parties and our Convention that efforts to fulfill Article 5 mine clearance obligations continue. Продолжение усилий по выполнению минно-расчистных обязательств по статье 5 отвечает интересам всех контингентов, затронутых минами, государств-участников и нашей Конвенции.
Meanwhile, the Department of Social Welfare and Development's Enhanced Reaffirmation of Paternal Benefits program provides fathers an opportunity to improve self-esteem and enrich their paternal capabilities to fulfill their roles, duties and responsibilities. Между тем усовершенствованная программа министерства социального обеспечения и развития, касающаяся предоставления льгот, позволяет отцам повысить чувство собственного достоинства и расширить свои возможности по выполнению роли, обязанностей и функций родителей.
We are pleased to provide information on actions by the Uruguayan government to fulfill the mandates of the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which we recognize as the most important international instrument for women's human rights. Мы рады возможности предоставить информацию о деятельности уругвайского государства по выполнению положений Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, поскольку мы рассматриваем эту Конвенцию как важнейший международный документ по обеспечению прав человека женщин.
Больше примеров...
Отвечать (примеров 22)
Alternative munitions have to fulfill the norms of reliability and could be described as "Sensor Fused Area Munitions" (SEFAM). Альтернативные боеприпасы должны отвечать нормам надежности и могли бы быть квалифицированы как "площадные боеприпасы с сенсорными взрывателями" (ПБСВ).
The Albanian Government is presently drafting the law "On Prevention and Combating Terrorism", which will fulfill the current needs regarding the fight against terrorism and help to adjust Albanian legislation to the international conventions that have been ratified by Albania. В настоящее время Албанское правительство разрабатывает закон «О предотвращении терроризма и борьбе с ним», который будет отвечать требованиям сегодняшнего дня, связанным с борьбой с терроризмом, и поможет привести албанское законодательство в соответствие с международными конвенциями, которые ратифицировала Албания.
vehicles performing TIR transports need to be equipped with Customs secure loading units and need to fulfill specific sealing requirements (Annex 2); транспортные средства, на которых осуществляются перевозки МДП, должны быть оснащены надежными с таможенной точки зрения грузовыми единицами и должны отвечать конкретным требованиям в отношении печатей и пломб (приложение 2);
They should also be in accordance with the goals and objectives of the 1992 United Nations Conference on Environment and Development towards protection of the environment in order to fulfill the needs of the present generations without compromising the needs of the future generations. Он также должен соответствовать целям и задачам Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию 1992 года в части охраны окружающей среды и отвечать нуждам нынешних поколений без ущерба для потребностей последующих поколений.
And like any tool that helps you in the development of your business, a Web site must meet the highest quality standards and fulfill its mission. И как любой инструмент, который помогает Вам на пути развития бизнеса, созданный веб-сайт должен отвечать самым высоким стандартам качества и выполнять поставленные перед ним задачи.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 28)
He took advantage of Tess' grief and was able to fulfill his homicidal fantasies. Он воспользовался горем Тессы и смог реализовать свои убийственные фантазии.
Nobody could ever fulfill Tommy's potential. Никто никогда не мог реализовать потенциал Томми.
You could still fulfill your ambitions. Вы ещё сможете реализовать амбиции.
For example, the user-centered design process can help software designers to fulfill the goal of a product engineered for their users. Например, ориентированный на пользователя процесс проектирования может помочь разработчикам программного обеспечения в полном объеме реализовать цели продукта.
Some of my friends consider me to be a successful businessman. They may be right to some extend, I needed money to feel free and independent in this world, to be able to fully fulfill my mission here. Деньги мне нужны для того, чтобы чувствовать себя свободным и независимым в этом мире, для того, чтобы максимально полно реализовать себя на земле.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 26)
He can't fulfill a request of an inmate who is causing trouble. Он не может удовлетворить просьбу заключенного, который приносит одни неприятности.
At Marignolle Relais & Charme in Florence, we will make sure to offer you the best program between luxury and tradition and better fulfill your needs and expectations. В отеле Marignolle Relais & Charme во Флоренции мы работаем над тем, чтобы предложить вам лучшую из программ между услугами люкс и традициями, а также удовлетворить все ваши требования и превзойти все ожидания.
An urge you won't be able to fulfill. Желание, которое ты не сможешь удовлетворить
Every detail is carefully designed to fulfill your personal requirements while your captain and crew remain at your disposal all the time to provide you with anything you may need. Каждая деталь старательно продумана, чтобы удовлетворить все Ваши личные требования, а капитан и экипаж всё время находятся в Вашем распоряжении, для того, чтобы обеспечить Вас всем необходимым.
Going into the entertainment business was probably that venue or at that avenue of expression that she needed to fulfill her own needs. Работа в шоу бизнесе, скорее всего, стала дорогой к самовыражению, которое было необходимо, что бы удовлетворить свои потребности.
Больше примеров...
Исполнять (примеров 25)
I'm the one who decides whether or not we fulfill these obligations, Mr. Callen. Мне решать, стоит исполнять эти обязательства, мистер Каллен, или нет.
Because if you are with Olivia Pope, you don't have to fulfill your father's dream of being President. Потому что если ты с Оливией Поуп, Ты не обязан исполнять мечту твоего отца Стать Президентом.
She resigned her spot, 'cause she could no longer fulfill her duties, and the vote went Trager's way. Она уволилась в связи с неспособностью более исполнять свои обязанности, и голосование закончилось в пользу Трагера.
If the world is to have a decent economic recovery, an upturn will depend on America getting off its back and continuing to fulfill its role as global importer of last resort. Существенный подъем мировой экономики возможен лишь в том случае, если Америка снова встанет на ноги и продолжит и дальше исполнять роль крупнейшего в мире импортера, поскольку заменить Америку в этом отношении не в состоянии ни одно другое государство.
I am sorry, Lord, to have offended... and firmly intend, with your help, to offend You no more,... to confess, to fulfill the penance I've imposed,... to turn myself away from all occasions of sin. Я сокрушаюсь, Господи, о том, что причинил Тебе обиду, и твёрдо обещаю с Твоей помощью не грешить больше, исповедоваться, исполнять наложенные на меня епитимьи, избегать всех греховных соблазнов.
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 12)
Maybe she helps them fulfill their fantasies. Может быть, она помогает им удовлетворять их фантазии.
Although there is no prescribed format for reporting the results of a Feasibility Study, the final report must fulfill the following essential functions: Хотя отсутствует какая-либо стандартная форма представления результатов Детального исследования, окончательный доклад должен удовлетворять следующим основным требованиям:
Worldwide contacts with shipping companies make it possible to fulfill our clients' requests for ship's sale and purchase in the shortest time. Контакты с судоходными компаниям по всему миру позволяют удовлетворять заявки наших клиентов на покупку и продажу судов в кратчайшие сроки.
The Unit has endeavored to fulfill the directions and needs of High Contracting Parties in servicing three meetings of experts, preparing for three annual conferences and both promoting and implementing the Convention and its six Protocols. Группа старалась выполнять указания и удовлетворять потребности Высоких Договаривающихся Сторон в ходе обслуживания трех совещаний экспертов, подготовки к трем ежегодным конференциям, а также пропаганды и осуществления Конвенции и ее шести протоколов.
Finally, the question of UNCTAD's resource base should be given serious thought so as to enable it to fulfill its mandate and respond fully to the needs of developing countries. И наконец, следует серьезно изучить вопрос о ресурсах ЮНКТАД, с тем чтобы она могла осуществлять свой мандат и в полной мере удовлетворять потребности развивающихся стран.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 19)
I would like to fulfill our dream. Я бы хотел воплотить нашу мечту.
Unfortunately for you only one of us is destined to fulfill it. Но лишь одному суждено воплотить её в реальность.
To fulfill this dream, Akaishi switches from pitching to catching, and Aoba eventually comes to trust that Kou can make it come true. Чтобы воплотить эту мечту в жизнь, Акаиси начинает тренироваться ловле вместо подачи, а Аоба в конечном счёте поверила, что Ко способен сделать эту мечту явью.
And since we can't find any similar cases in VICAP, it's possible that this was his first attempt to fulfill his twisted fantasy, and it went wrong. И раз похожих дел в базе не нашлось, возможно, это была его первая попытка воплотить в жизнь свою извращенную фантазию, и она не удалась.
A gentleman spoke yesterday about the indignity of us having to leave the continent so that we can fulfill our potential. Вчера один мужчина говорил о негодовании, которое мы испытываем, поскольку чтобы воплотить свой потенциал, мы вынуждены покинуть свой континент.
Больше примеров...
Удовлетворения (примеров 16)
Guyana produces the main staples it needs to fulfill its population's nutritional well being. Гайана производит основные продукты питания, необходимые для удовлетворения потребностей населения в адекватном питании.
UNOPS must focus on markets where demand is clear, returns on portfolios cover costs, and it has the skills and resources to fulfill client expectations. ЮНОПС должно сосредоточить свои усилия на тех рынках, на которых наблюдается очевидный спрос, поступления от осуществления портфеля проектов покрывают расходы и Управление располагает квалифицированными специалистами и ресурсами для удовлетворения потребностей своих заказчиков.
The High Commissioner opened the general debate with a passionate appeal for all of us to come together in a time of increased challenges to fulfill the needs of those who have been forcibly displaced by conflict or violence. «Верховный комиссар открыл общие прения горячим призывом ко всем нам объединиться во время нарастающих трудностей для удовлетворения нужд тех, кто был насильственно перемещен в результате конфликта или насилия.
We expressed hope that soon EU and one Participating State will start the dialogue on visa liberalization in order to identify and implement the EU requirements to fulfill the necessary criteria; мы выразили надежду на то, что в скором времени ЕС и одно из государств-участников начнут диалог о либерализации визового режима в целях определения требований, предъявляемых ЕС для удовлетворения необходимых критериев;
In September 2006 shareholders of our company made decision about significant increase of resources in order to fulfill constantly growing needs of our customers and partners, as well as cover general demand for services in the market. В сентябре 2006 года акционерами нашей компании было принято решение об увеличении собственных ресурсов для обеспечения обслуживания существующих проектов и для удовлетворения постоянно растущих потребностей новых заказчиков.
Больше примеров...