Английский - русский
Перевод слова Fulfill
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Fulfill - Выполнить"

Примеры: Fulfill - Выполнить
He said, "That way we could fulfill our affirmative action goals for the Heinz company." Он добавил: «Таким образом, мы сможем выполнить программу позитивной дискриминации от компании Heinz».
Right now, I cannot fulfill my promise to aid you in taking your revenge И сейчас я в таком положении, что не могу выполнить своё обещание.
If I am able to reach that moment and emerge from it a true partner to her, if Jack is able to fulfill his end of the bargain, I am beginning to see a future for us in which... Если я смогу этого добиться и стану ее партнером, а Джек сумеет выполнить свою часть сделки, я верю, у нас есть будущее...
Since the construction of the much-needed basic local infrastructure is the end result of a long process of popular consultation, it is important that the local authorities, UNCDF and development partners be in a position to fulfill all commitments made between local populations and local partners. Поскольку конечным результатом длительного процесса широких консультаций является создание столь необходимых базовых объектов местной инфраструктуры, важно, чтобы местные органы власти, ФКРООН и партнеры по процессу развития были в состоянии выполнить все обязательства, оговоренные между местным населением и местными партнерами.
Urges the international community to provide support and assistance to enable States to fulfill their responsibilities regarding the protection of refugees and other persons protected under international humanitarian law. настоятельно призывает международное сообщество оказать поддержку и содействие, с тем чтобы дать государствам возможность выполнить их обязательства, касающиеся защиты беженцев и других лиц, защищаемых международным гуманитарным правом
Croatia indicated that it has begun to prepare a request for an extension and that it would need to increase efforts to release mined areas by 50 percent in order to fulfill Article 5 obligations within a 10 year extension period. Хорватия указала, что она начала подготовку запроса на продление и что надо будет на 50 процентов нарастить усилия по высвобождению минных районов, с тем чтобы выполнить обязательства по статье 5 в пределах 10-летнего периода продления.
Croatia indicated that it has begun to prepare a request for an extension and that it would need to increase efforts to release mined areas by 50 per cent in order to fulfill Article 5 obligations within a 10 year extension period. Хорватия указала, что она начала подготовку запроса на продление и что, дабы выполнить обязательства по статье 5 в пределах 10-летнего периода продления, ей надо будет на 50 процентов нарастить усилия по высвобождению минных районов.
The two OECD/DAC donors unable to fulfill their commitment towards the core budget in 2006 were able to resume their contributions in 2007. Два донора - члена КСР/ОЭСР, которые не смогли выполнить свои обязательства по внесению взносов в основной бюджет в 2006 году, смогли возобновить свои взносы в 2007 году.
Accordingly, in compliance with the Article 2, Paragraph 2 of the Convention the United Nations will be informed on the entering into force of these five conventions for Latvia to fulfill the obligations stated in the Convention. В связи с этим в соответствии с пунктом 2 статьи 2 Конвенции Латвия будет информировать Организацию Объединенных Наций о вступлении этих пяти конвенций в силу, что позволит ей выполнить обязательства, закрепленные в этой Конвенции.
This makes it difficult to fulfill the obligation "not to place or use space weapons" contained in a treaty due to the different interpretation of what constitutes "space weapon". Это может привести к неспособности выполнить обязательство договора «не размещать или не использовать космическое оружие» из-за различной интерпретации термина «космическое оружие».
In this way, the Special Unit intends to fulfill its mandate as coordinator of United Nations system-wide South-South activities and as focal point for South-South cooperation in UNDP. Специальная группа намерена, таким образом, выполнить свой мандат координатора общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций в области поощрения сотрудничества Юг-Юг, а также координатора сотрудничества по линии Юг-Юг в рамках ПРООН.
The immediate implementation of Millennium Development Goals 2 and 3, and not to wait for 2015 and thus fulfill the promises made at the World Summit in 2000. не дожидаться 2015 года, а добиваться скорейшего достижения целей 2 и 3 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и тем самым выполнить обещания, данные на Всемирном саммите в 2000 году;
And once you name him, and he is able to fulfill his quest, then not only will the world be saved, but then you and I will be free to live together, as we did long ago, in bliss. И как только ты назовешь его, и он сможет выполнить свою миссию, тогда не только мир будет спасен, но и мы с тобой сможем жить вместе, как и много лет назад, счАстливо.
To urge multilateral and bilateral donors to fulfill their commitments to Africa through the implementation of the various Africa-specific initiatives, in particular NEPAD priority projects and call on the international community to: Настоятельно призвать многосторонних и двусторонних доноров выполнить свои обязательства перед Африкой посредством осуществления конкретных инициатив в интересах Африки, в частности приоритетных проектов по линии НЕПАД, и призвать международное сообщество:
Bank Deposit Ratings showing the agency's independent opinion of a bank's capability to fulfill undertaken obligations to return deposits within the next 12 months timely and in full. рейтинги надежности депозитов, представляющие независимое мнение агентства о возможности банка своевременно и в полном объеме выполнить принятые на себя обязательства по возврату банковских вкладов на протяжении ближайших 12 месяцев.
If relevant bodies have such a decision, but there are risks after results of the inspection, you can fulfill the decision of court without creating negative consequences - to allow the inspection without access to the documents. Если такое решение есть у органов, но существуют риски от результатов проверки, можно выполнить судебное решение, не создавая негативных последствий - допустить к проверке, но без доступа к документам.
And so, please, think of me as well with tenderness, so that I can fulfill the task I have been given for the good of the other, of each and every one, of all of you, of all of us. И потому прошу вас и обо мне вспоминать с нежностью, чтобы и я смог выполнить данную мне миссию служить на благо других, на благо всех.
As leaders of the two largest nuclear weapons states, we agreed to work together to fulfill our obligations under Article VI of the Treaty on Non-Proliferation of Nuclear Weapons and demonstrate leadership in reducing the number of nuclear weapons in the world. Будучи лидерами двух государств с самыми большими ядерными арсеналами, мы договорились совместно работать над тем, чтобы выполнить наши обязательства по статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия и продемонстрировать лидерство в деле сокращения количества ядерного оружия в мире.
The developed countries should fulfill their commitments to promote technology transfer to the developing countries on a concessional or preferential basis, in particular transferring of the publicly owned, environmentally sound technologies to developing countries. Развитым странам следует выполнить взятые ими обязательства содействовать передаче технологии развивающимся странам на льготной или преференциальной основе, в частности передаче развивающимся странам технологий, находящихся в государственной собственности, и экологически чистых технологий.
They hoped that the resolution to be adopted by the Sixth Committee would enable the Preparatory Commission to meet as soon as possible, and would provide for sufficient time and resources to be assigned to the Commission to enable it to fulfill its mandate by June 2000. Они выражают надежду на то, что благодаря резолюции, которая будет принята Шестым комитетом, Подготовительная комиссия сможет собраться как можно раньше и что она будет обеспечена достаточным временем и ресурсами для того, чтобы она могла выполнить свой мандат к июню 2000 года.
As the Republic of the Congo had self-declared that it had obligations to fulfill and as the Republic of Congo has not reported completion of implementation, it has been non-compliant since 1 November 2011. Поскольку Республика Конго сама объявила о том, что ей нужно выполнить обязательства, и поскольку Республика Конго не сообщила о завершении осуществления, с 1 ноября 2011 года она находится в состоянии несоблюдения.
Intensify efforts aiming at developing effective youth policies and programs at all levels in order to build their capacities, address their problems and fulfill their aspirations. активизировать усилия, направленные на разработку эффективной политики и программ в отношении молодежи на всех уровнях, с тем чтобы укрепить ее потенциал, решить ее проблемы и выполнить ее ожидания;
When he came, he said, "I come not to abolish the law, but to fulfill it." Когда он пришел, он сказал, "Я пришел не уничтожить закон, но выполнить его."
Appeals to the international community to step up its assistance so as to alleviate the pressing needs of Afghanistan and fulfill expeditiously its financial commitments announced at the International Donor Conference for the Reconstruction of Afghanistan, held in Tokyo in January 2002. обращается с призывом к международному сообществу ускорить оказание своей помощи, которая позволит частично удовлетворить самые насущные потребности Афганистана, и как можно скорее выполнить свои финансовые обязательства, объявленные на Международной конференции доноров по содействию восстановлению Афганистана, состоявшейся в январе 2002 года в Токио;
URGES Member States to pay their contributions and arrears to the SCSA in order for SCSA to fulfill its financial obligations before its dissolution, and DECIDES that the Commission should be fully involved in the dissolution programme for SCSA; З. настоятельно призывает государства-члены выплачивать свои взносы и задолженность Высшему совету по спорту в Африке, с тем чтобы он мог выполнить свои финансовые обязательства до своего роспуска, и постановляет, что Комиссия должна принять всестороннее участие в программе роспуска Совета;