Английский - русский
Перевод слова Fulfill
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Fulfill - Выполнить"

Примеры: Fulfill - Выполнить
The victorious armada returned once again to Manila to fulfill their vow of walking barefooted to the shrine of Our Lady of the Rosary in Santo Domingo church in Intramuros. Победоносная армада снова вернулся в Манилу, чтобы выполнить свой обет и пройти босиком в храм Богоматери в Санто-Доминго.
Kevin's father, the mentally ill former chief of police of Mapleton is also a main focus in the final season as he embarks on a spiritual journey to fulfill a cryptic purpose, and eventually crosses paths with the other members of the Murphy and Garvey families. Отец Кевина, психически больной бывший начальник полиции Мейплтона, также является основным центром внимания в последнем сезоне, когда он отправляется в духовное путешествие, чтобы выполнить загадочную цель, и, в конечном счёте, пересекается с другими членами семей Мёрфи и Гарви.
But now Merle took Michonne to fulfill the deal and Daryl went to stop him and I don't know if it's too late. Но Мерл забрал Мишонн, чтобы выполнить условия сделки, а Дэрил поехал, чтобы остановить его, и я не уверен, успеет ли он.
He had been heartened by Germany's decision to remain a Member of UNIDO and fulfill its obligations resulting from the budget adopted at the present session. Он с радостью отметил решение Германии остаться в рядах ЮНИДО и выполнить свои обязательства по бюджету, принятому на нынешней сессии.
Owing to financial difficulties, a Chinese manufacturer could not deliver the ordered goods to the claimant, who consequently could not fulfill its contractual obligation to the respondent. В результате финансовых трудностей один китайский производитель не смог поставить заказанные товары истцу, который вследствие этого не смог выполнить свои договорные обязательства перед ответчиком.
In addition, in a previous session Greece noted that it was conducting the necessary technical and economic studies in order to fulfill its Article 4 obligation in accordance with its deadline. Вдобавок в рамках предыдущей секции Греция отмечала, что она подготавливает необходимые технико-экономические обоснования, с тем чтобы выполнить свое обязательство по статье 4 в соответствии со своими предельными сроками.
Finally, the Special Rapporteur also recommended the creation of a Gender Equality Commission in the National Assembly, mandated to develop legislative proposals to enhance women's rights and mechanisms for the State to fulfill its constitutional responsibility to implement these rights. И, наконец, Специальный докладчик также рекомендовал создание Комиссии по гендерному равенству при Национальном собрании, имеющей полномочия разрабатывать законодательные предложения по расширению прав женщин и усилению механизмов, позволяющих государству выполнить свою конституционную обязанность по осуществлению этих прав.
If UNEP is to fulfill its mandate, fully realize its responsibilities and meet the increasing calls for assistance, it needs to continue with its reform process - and I have already outlined some of the directions, actions and significant achievements made to date. Если ЮНЕП предстоит выполнить свой мандат, полностью реализовать свои обязанности и ответить на все ширящиеся призывы к содействию, то ей необходимо продолжать процесс соответствующих реформ - и мною уже очерчены некоторые из направлений, действий и значительных достижений на сегодняшний день.
The State party, giving due consideration to article 11 of the Covenant, according to which no one shall be imprisoned merely on the ground of inability to fulfill a contractual obligation, should provide the Committee with information clarifying the meaning of this term. Государству-участнику следует, с должным учетом статьи 11 Пакта, согласно которой никто не может быть лишен свободы на том только основании, что он не в состоянии выполнить какое-либо договорное обязательство, представить Комитету информацию, разъясняющую значение этого термина.
They called upon the NWS to fulfill their multilateral legal obligations on nuclear disarmament and also to implement the unequivocal undertaking they provided in 2000 and further reiterated in 2010 so as to accomplish the total elimination of nuclear weapons. Они призвали государства, обладающие ядерным оружием, выполнить свои многосторонние правовые обязательства по ядерному разоружению, а также выполнить безоговорочное обязательство, данное ими в 2000 году и подтвержденное в 2010 году, в отношении обеспечения полной ликвидации ядерного оружия.
She expressed her delegation's support for the continued work of country offices, regional centres, special missions and human rights advisers, and called upon Member States to fulfill their promises to open OHCHR offices. Оратор говорит, что делегация ее страны выступает за продолжение работы страновых отделений, региональных центров, специальных миссий и советников по правам человека, и призывает государства-члены выполнить свои обязательства по открытию отделений УВКПЧ.
We invite all stakeholders to participate in this process by providing their valuable inputs and we invite all States Parties to fulfill, without delay, their Article 7 obligations. Мы просим все заинтересованные стороны принять участие в данном процессе, предоставив свои ценные вклады, и призываем все государства-участники незамедлительно выполнить их обязательства согласно статье 7.
The Government of the Commonwealth of Dominica continues its active cooperation with the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) and is committed to fulfill its international obligations in compliance with the above-mentioned resolution and other resolutions, which followed it. Правительство Содружества Доминики продолжает свое активное сотрудничество с Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 (1999), и оно твердо намерено выполнить свои международные обязательства, налагаемые упомянутой резолюцией, а также другими резолюциями, принятыми после нее.
we all hope to fulfill our mission as perfectly as possible. Верим тоже в успех. Верим, что нам удастся выполнить свою миссию.
Between the specific tasks, and working to fulfill all the elements that have not been addressed, or that require further work, the AWG-LCA is expected to have a very busy final year. Как ожидается, в заключительный год своей работы СРГ-ДМС придется выполнить весьма большой объем работы по решению конкретных задач и рассмотрению всех элементов, которые еще не были изучены или которые требуют дальнейшего обсуждения.
We reiterate our commitment to conclude the Doha Development Agenda negotiations in 2006 in such a way that fulfill the high ambition including on the development dimension as sets out in the Doha Ministerial Declaration. Мы вновь заявляем о своей приверженности делу завершения в 2006 году переговоров в рамках Дохинской программы действий в области развития, с тем чтобы выполнить те сложные задачи, в том числе в области развития, которые поставлены в Дохинской декларации, принятой на уровне министров.
In countries with protectionist policies, foreign competition cannot fulfill this role but the threat of potential competition - that, were companies to abuse their position, new rivals could emerge and gain customers dissatisfied with the old companies - can still reduce the inefficiencies. В странах с протекционистской политикой внешняя конкуренция не может выполнить эту роль, но угроза потенциальной конкуренции (если бы компании злоупотребляли своим положением, новые конкуренты могли появиться и заполучить клиентов, недовольных старыми компаниями), все равно может снизить неэффективность.
If you want to get married on the slopes, we need to go into the mountains, and if we are interested in getting married in the balloon, we can also fulfill this dream. Если вы хотите жениться на склонах, нам нужно идти в горы, и если мы заинтересованы в получении женат на шаре, мы также можем выполнить эту мечту.
To fulfill their mission, the player must collect a variety of weapons and equipment, such as firearms, explosives, and rations, as well as card keys to access new areas. Чтобы выполнить свою миссию, игрок должен собирать разнообразное оружие и экипировку, такое как огнестрельное оружие, взрывчатки и рационы, а также ключ-карты для получения доступа к новым локациям.
Voluntarily and continuously insured persons consists of individuals 60 years of age who want to fulfill the minimum insured period of 20 years to qualify for old age pension benefits. Волонтированные и постоянно застрахованные лица состоят из лиц в возрасте 60 лет, которые хотят выполнить минимальный страховой период в 20 лет для получения пенсии по старости.
On the issue of the translation of the Kazakh language into Latin script at the parliamentary hearings on education on September 22, 2017, said: We have to fulfill the task of strategic importance - transiting to the Latin script. По вопросу о переводе казахского языка на латинский шрифт на парламентских слушаниях по вопросам образования 22 сентября 2017 года сказал «Нам предстоит выполнить задачу стратегической важности - перейти на латинскую графику.
I am sure This doesn't only depend on study, you also need to fulfill the prophecy Я серьезно тут дело не только в мастерстве и знании, еще он должен выполнить пророчество
Rowhani must seek a path that does not cost him the support of the majority of the regime's power centers, yet that also allows him to fulfill the mandate he received from voters. Роухани должен искать путь, который не будет стоить ему поддержки большинства силовых центров режима, но в то же время позволяющий ему выполнить мандат, который он получил от избирателей.
And now, with a Republican-controlled House of Representatives, Obama might not be able to fulfill major foreign-policy promises, including ratification of the Comprehensive Test Ban Treaty, a key item in the president's vision for reinvigorating the Non-Proliferation Treaty. И теперь, с подконтрольной республиканцам Палатой представителей, Обама едва ли сможет выполнить основные внешнеполитические обещания, в том числе ратификацию Договора о запрещении ядерных испытаний, ключевого пункта в президентском видении заключения нового Договора о нераспространении ядерного оружия.
Your point being that if we can't fulfill our calling, we might be better off as worm food? То есть если мы не можем выполнить свое предназначение, то лучше гнить в земле?