Английский - русский
Перевод слова Fulfill
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Fulfill - Выполнить"

Примеры: Fulfill - Выполнить
I'm Mr. Meeseeks. I have to fulfill my purpose so I can go away. Я должен выполнить свою задачу и только тогда я смогу уйти.
How can DEWSs fulfill these expectations? Как СРПО может выполнить эти ожидания?
The study has made recommendations on coordination and implementation structures that will enable the Ministry of Gender fulfill its role as the national focal point. Изучение результатов обследования позволило дать рекомендации относительно структур координации и осуществления, что даст возможность Министерству по гендерным проблемам выполнить свою роль национального координирующего органа.
In this regard, we call upon our development partners and transit neighbors to fulfill their commitments regarding the effective and expeditious implementation of the Almaty Programme of Action. В этой связи мы призываем наших партнеров по развитию и соседние страны транзита выполнить свои обязательства в отношении эффективного и оперативного осуществления Алматинской программы действий.
But the formulation of specific social legislations and policies for women requires comprehensive and focused analysis on the most appropriate legislative strategy to fulfill FSM's obligations under the CEDAW. В то же время, формулирование конкретных законодательных и политических мер в интересах женщин невозможно без всестороннего, целенаправленного анализа наиболее адекватной законотворческой стратегии, позволяющей ФШМ выполнить свои обязательства по КЛДЖ.
128.70. End impunity for human rights violations and fulfill legal obligations regarding accountability (United States of America); 128.70 покончить с безнаказанностью за нарушения прав человека и выполнить правовые обязательства, касающиеся подотчетности (Соединенные Штаты Америки);
The specific and particular needs of LDCs must be addressed appropriately to fulfill promises made at Doha and at subsequent trade negotiation forums. Нужно надлежащим образом учитывать специфику и особые потребности НРС, для того чтобы выполнить обещания, которые были даны в Дохе и на последующих форумах по торговым переговорам.
It further called upon Russia to fulfill the 6-point agreement and for all Russian forces to return to their pre-war positions. В нем далее содержался призыв к России выполнить соглашение из шести пунктов и отвести все российские силы на позиции, которые они занимали до войны.
I understand, but I don't want you to feel bound by an oath you can't fulfill. Я понимаю, но я не хочу чтобы Вы давали клятву, которую не можете выполнить.
We also urge the developed world to fulfill the promise of 0.7% of their GDP as the Official Development Assistance to the developing countries, and to have most of that amount reach the LDCs. Мы также настоятельно призываем развитые страны выполнить обязательство о предоставлении 0,7 процента их ВНП на официальную помощь в целях развития развивающимся странам и обеспечить, чтобы НРС действительно получили основную часть этих средств.
It is indeed pertinent to note that, inter alia, one of the justifications for this new policy is the recognition of the need to fulfill The Gambia's international obligation under CEDAW, by pursuing policies that would eventually eliminate completely all forms of discrimination against women. Уместно отметить, что одним из обоснований этой новой политики является, среди прочего, признание необходимости для Гамбии выполнить свое международное обязательство по КЛДЖ путем принятия мер, которые в конечном счете привели бы к полной ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
We note the numerous recent references of the Secretary General to lack of political will and the failure by member States to fulfill promises to do what is needed to remove the scourge of poverty. Мы отмечаем многочисленные недавние ссылки Генерального секретаря на отсутствие политической воли и неспособность государств-членов выполнить обещания по реализации мер, необходимых для устранения ужасов нищеты.
Encouraging donor countries that pledged financial aid at the Tokyo Conference on reconstruction assistance to Afghanistan to fulfill their commitments as soon as possible, призывая страны-доноры, обязавшиеся предоставить финансовую помощь на Токийской конференции по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления, как можно скорее выполнить свои обязательства,
The owner of the information can fulfill his/her obligation to report only by informing the authorities and he/she shall report it as quickly as possible. Лицо, располагающее такой информацией, может выполнить свое обязательство по представлению такой информации только путем информирования соответствующих органов в возможно кратчайший срок.
Promising much more of what it can fulfill, it will make what it will be necessary to vender an car. Обещающ очень больше из оно может выполнить, оно сделает будет обязательно к vender автомобиль.
However, by 1990 there was discontent over rising lawlessness, allegations of corruption and the failure of the government to fulfill the promises it had made during the 1988 campaign. Однако, к 1990 году проявилось недовольство из-за усиливающего беззакония, обвинений в коррупции и неспособности правительства выполнить обещания, данные во время предвыборной кампании 1988 года.
It must help build consensus on how the current impasse in the Doha Round negotiations can be broken so that we can fulfill the promised development agenda. Она должна помочь достичь консенсуса о том, каким образом можно вывести переговоры Дохинского раунда из нынешнего тупика, с тем чтобы мы смогли выполнить взятые на себя обязательства в области развития.
And when they're gone, you still have a greer calling to fulfill. И когда их не станет, ты все равно будешь должен выполнить свое великое предназначение.
c) persons who cannot be expected to fulfill an integration agreement due to their advanced age or their health. с) лица, заведомо неспособные выполнить соглашение об интеграции в силу преклонного возраста или состояния здоровья.
Everyone seems to think I have a destiny to fulfill, but I mean honestly, I don't even know if it's even what I want. Все считают, что я должен выполнить свое предназначение, но, если честно, я даже не знаю, хочу ли я этого вообще.
In 1932, after completing Devil and the Deep with Tallulah Bankhead to fulfill his old contract, Cooper appeared in A Farewell to Arms, the first film adaptation of an Ernest Hemingway novel. После окончания в 1932 году «Дьявола и глубины» с Таллулой Бэнкхед, чтобы выполнить старый контракт, Купер появился в «Прощай, оружие!», первой киноадаптации романа Эрнеста Хемингуэя.
Despite the fact that the Egg can fulfill the Goddess' wishes-although, unlike the Infinity Gauntlet, it has no power over the Soul-the character is defeated by Warlock and Thanos. Несмотря на то, что Яйцо может выполнить желания Богини, хотя, в отличие от Перчатки Бесконечности, у него нет власти над Душой - персонаж побежден Чернокнижником и Таносом.
The computer is fully willing to listen to Collins, though he must take care to present his orders in a way that helps fulfill the mission and keep people from dying. Компьютер полностью готов слушать Коллинз, хотя он должен следить, чтобы его приказы помогали как выполнить миссию и так и сохранять жизни людей.
The Russian Football Union did not endorse the exclusion and on 28 February decided to keep Alania and Lokomotiv in the First Division, giving them another chance to fulfill the league requirements. Российский футбольный союз не подтвердил исключение и 28 февраля решил оставить «Аланию» и «Локомотив» в Первом дивизионе, давая им шанс выполнить требования лиги.
Avoid overly optimistic projections that lead to unworkable plans and unreasonable expectations, which the government will not be able to fulfill, as happened in Guatemala, for example, when its civil war ended. Нужно избегать чрезмерно оптимистичных прогнозов, которые приводят к неработоспособным планам и необоснованным ожиданиям, которые правительство не будет в состоянии выполнить, как это, например, произошло в Гватемале, когда в ней закончилась гражданская война.