Английский - русский
Перевод слова Front
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Front - Плане"

Примеры: Front - Плане
Despite some progress on the political front, human rights violations continued throughout the country. Оратор особо отмечает тот факт, что, несмотря на определенный прогресс в политическом плане, нарушения прав человека продолжаются по всей стране.
On the economic front, the Zero Usury and Zero Hunger programmes helped indigenous peoples. В экономическом плане также следует отметить претворение в жизнь программ "Нулевое истощение" и "Нулевой голод", направленных на оказание помощи коренным народам.
On the security front, the 2007 surge has given besieged communities the confidence to work with MNF-I to defeat Al-Qaida and violent extremists. В том, что касается ситуации в плане безопасности, наращивание наступления в 2007 году придало уверенности жителям осажденных общин, которые начали сотрудничать с МНС в целях борьбы с «Аль-Каидой» и вооруженными экстремистскими группировками.
On the general policy front, developing countries continue to make and intensify efforts to put in place improved frameworks for FDI in their respective countries. В общеполитическом плане развивающиеся страны по-прежнему прилагают и активизируют усилия с целью улучшения национальных режимов ПИИ.
Multilateral action and cooperation on a wider front are also necessary if we are to be successful in removing the threat of terrorism on an ongoing and lasting basis. Многосторонние действия и сотрудничество в более широком плане также необходимы для успешного устранения угроз терроризма на постоянной и прочной основе.
Female infanticide, and with the coming of new technologies, female foeticide are the front runners. Женский инфантицид, а с появлением новых технологий еще и умерщвление жизнеспособного плода женского пола, занимают в этом плане особое место.
Security has deteriorated remarkably in the northern part of Afghanistan which is under the control of the United Islamic Salvation Front of Afghanistan. Положение в плане безопасности значительно ухудшилось в северной части Афганистана, которая находится под контролем Объединенного исламского фронта спасения Афганистана.
FLGO had recently reiterated its commitment to DDR, which could be explained by the Front's difficulties in sustaining itself as a movement trying to avoid disintegration into small and rival groups. ФОВЗ недавно вновь подтвердил свою приверженность процессу РДР, что можно объяснить испытываемыми Фронтом трудностями в плане сохранения себя как единого движения и недопущения распада на мелкие соперничающие группировки.
"In meetings with the representatives of the United Resistance Front, Abdul Wahid and Khalil Ibrahim, the movements agreed with the Envoys that improving the security situation is the first priority. При встречах с представителями Единого фронта сопротивления Абдулой Вахидом и Халилом Ибрагимом эти движения согласились с посланниками в том, что улучшение обстановки в плане безопасности должно быть приоритетной задачей.
By the way, in this respect we are intrigued by the signs of willingness on the part of the Revolutionary United Front to cooperate on the movement of refugees. Кстати, в этом плане наше внимание привлекли признаки готовности Объединенного революционного фронта сотрудничать в вопросах перемещения беженцев.
Exactly two weeks ago, I spoke to you about the security situation following the ruthless invasion of our capital city by the Revolutionary United Front (RUF) rebels and their allies. Ровно две недели тому назад я обращался к вам по поводу ситуации в плане безопасности, возникшей в результате наглого вторжения в столицу нашей страны мятежников Объединенного революционного фронта (ОРФ) и их союзников.
This also affected the security environment in Ituri, in particular around Mahagi, where the Front nationaliste intégrationiste and the Forces armées du peuple congolais continue to struggle for control of customs posts and gold mines. Это отразилось также на ситуации в плане безопасности в Итури, в частности в окрестностях Махаги, где Фронт националистов и интеграционистов и Вооруженные силы конголезского народа продолжают борьбу за контроль над таможенными пунктами и золотыми приисками.
After the attack by the National Redemption Front on positions held by the Government of the Sudan in northern Kordofan on 3 July, there is a growing fear of escalation of conflict in the region. После нападения З июля сил Фронта национального спасения на позиции правительства Судана в Северном Кордофане усилились опасения в плане эскалации конфликта в регионе.
The front page will be a woman with a baby and FBI jackets in the foreground. И завтра первые страницы журналов опубликуют фото кричащей женщины, выбегающий из горящего дома с ребенком и штормовками ФБР на переднем плане.
There is a second couple dancing in the background who appear to be amused by the scene unfolding in front of them. Вторая танцующая пара на заднем плане забавляется разворачивающейся перед ними сценкой.
You see an operator, a trained African with his rats in front who actually are left and right. Вы видите оператора, обученного африканца с крысой на переднем плане, которая ходит вправо-влево.
The structure of CNRM was divided into three fronts, Armed Front, Diplomatic Front and Clandestine Front. Falintil was declared a national non-partisan force and José Ramos-Horta was appointed Special Representative of CNRM overseas. В организационном плане НССМ был разделен на три фронта: фронт вооруженной борьбы, дипломатический фронт и фронт подпольной борьбы. ФАЛИНТИЛ был объявлен национальной внепартийной группировкой, а Жозе Рамош-Хорта был назначен специальным представителем НССМ за рубежом.
Guinea has progressed on the legal front: the new Constitution is a veritable fount of human rights. В плане достигнутых результатов в Гвинее имеют место определенные сдвиги; новая Конституция является подлинным кладезем норм о правах человека.
We were pleased to see that the medium-term plan has recognized that much has been accomplished on the nuclear disarmament front. З. Соединенные Штаты с удовлетворением отмечают, что в среднесрочном плане получили признание значительные успехи в области ядерного разоружения.
You see an operator, a trained African with his rats in front who actually are left and right. Вы видите оператора, обученного африканца с крысой на переднем плане, которая ходит вправо-влево.
On the operational front, the Bank had moved radically to establish linkages between the economic development and social agendas. В оперативном плане Банк многое сделал для установления взаимосвязи между повесткой дня в области экономического развития и социальной повесткой дня.
On the economic front, losses are incurred by the local populace mainly due to inaccessibility to a portion of arable land - especially along the Syrian border- and also due to casualties among livestock that stray into minefields. В экономическом плане местное население несет убытки, связанные в основном с недоступностью части пахотных земель, особенно вдоль сирийской границы, а также с гибелью скота, заходящего на минные поля.
On the social front, the country continues to be considerably affected by the exploitation for political ends of both ethnic differences among the Hutu, Tutsi and Twa and regional characteristics. В социальном плане на положении в стране по-прежнему существенно сказывается уделение чрезмерного внимания фактору межэтнических различий, а также фактору региональных особенностей.
On the political front, the Committee was gratified that the presidential elections of 30 August 2009 had gone smoothly and congratulated the President of the Gabonese Republic, His Excellency Mr. Ali Bongo Ondimba, upon his election. В политическом плане Комитет приветствовал успешное проведение президентских выборов 30 августа 2009 года и поздравил президента Габонской Республики Его Превосходительство г-на Али Бонго Ондимбу с его блестящей победой на выборах.
Fortunately, however, there is now more than a glimmer of hope on the political and security front, a glimmer that we in this Council must not squander. Однако, к счастью, в контексте нынешней политической ситуации и ситуации в плане безопасности складываются условия, которые порождают нечто большее, чем проблеск надежды, и Совету нельзя упустить ни малейшей возможности.