Английский - русский
Перевод слова Front
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Front - Плане"

Примеры: Front - Плане
You take care of the one in front. Ты позаботишься о том, кто изображен на переднем плане.
She had a flashlight front and center. На переднем плане в центре был фонарик.
Unfortunately, the optimism generated on the political front was overshadowed by regression in the security situation. К сожалению, оптимизм, возникший на политическом фронте, затмила регрессия с точки зрения обстановки в плане безопасности.
This political exclusion further debilitates indigenous peoples in protecting their collective social, economic and cultural rights on the political front. Такое политическое отчуждение дополнительно ослабляет положение коренных народов в плане защиты их коллективных социальных, экономических и культурных прав на политической арене.
Author of the book is seen front left. В переднем плане слева - автор книги.
New windows fly to the front (like opening an app in iOS). Новые окна появляются на переднем плане (как открытие приложения в IOS).
It leaves you front and center. Тогда ты не на переднем плане.
There are other areas in which advances can be made on the conventional-weapons front. Существуют и другие области, в которых можно добиться прогресса в плане обычных вооружений.
Despite the gains on the military front, the overall security situation in Ituri remains fragile. Несмотря на успехи на военном фронте, общее положение в плане безопасности в Итури оставалось сложным.
The guy in front is me, Seizo. А на переднем плане - я, Сейдзо.
Horizontal and vertical lines at the middle and far distance contrast with arched backs and the relaxed postures of the figures toward the front. Горизонтальные и вертикальные линии на среднем и дальнем плане контрастируют с изогнутыми спинами и расслабленными позами людей на ближнем.
I do, however, have front row seats to my parents' divorce. Нет, на самом деле, у меня на первом плане будет развод моих родителей.
Euro-zone countries reaffirmed their intention to press ahead with structural reforms across a broad front, in product, labor, and financial markets. Страны зоны евро вновь подтвердили свое намерение продвинуться вперед в плане проведения структурных реформ в широком спектре вопросов: продукция, рабочая сила и финансовые рынки.
Full participation of women in the public and political life of the country required sustained efforts on the legal front and on a practical level. Для обеспечения всестороннего участия женщин в общественно-политической жизни их стран требуются постоянные усилия как в законодательной области, так и в практическом плане.
The road map highlighted the vital importance of a comprehensive approach and a coordinated strategy that would tackle many problems simultaneously across a broad front. В плане осуществления указывается на жизненно важное значение всеобъемлющего подхода и скоординированной стратегии, которые позволяли бы решать многие проблемы одновременно по широкому фронту.
Progress on the political and security fronts, as well as on the economic front, must proceed in parallel. Параллельно надлежит добиваться прогресса на политическом фронте и в плане безопасности, равно как и на фронте экономическом.
It is also creating job opportunities, thereby reducing unemployment and poverty and resulting in the relative stability in the youth front. Кроме того, это помогает создавать возможности в плане трудоустройства, в результате чего снижается уровень безработицы и нищета и формируется относительная стабильность в молодежной среде.
The progress and improvements made on this front since 2002 and indicated in the new action plan for the fight against human trafficking 2007-2010 are greatly valued. Успехи и положительные тенденции, наметившиеся в данной области после 2002 года и перечисленные в новом плане действий по борьбе с торговлей людьми на 2007 - 2010 годы, заслуживают самой высокой оценки.
On the domestic front, activity elevated inflation, relatively restrictive macroeconomic policies and country-specific factors, such as security concerns and political uncertainties, have a negative impact on consumption and investment activity. Что касается внутренних факторов, то высокий уровень инфляции, относительно ограничительная макроэкономическая политика и такие присущие отдельным странам факторы, как проблемы в плане безопасности и политическая неопределенность, негативно сказываются на потреблении и инвестиционной деятельности.
The agenda for organizational change focused initially on headquarters and regional levels; attention is now fixed on country offices as the front line of creating real development value and meeting expectations of efficiency and sustainability. Программа организационных преобразований первоначально была сосредоточена на изменениях на уровне штаб-квартиры и региональном уровне; в настоящее время в центре ее внимания - страновые отделения, которые первыми приносят реальную пользу с точки зрения развития и оправдывают надежды в плане обеспечения эффективности и устойчивости.
GRE welcomed a demonstration with two-wheeled vehicles carried out in front of the United Nations premises by the experts from Germany, aiming at showing the effectiveness of conspicuity of different configurations of daytime running lamps fitted on motorcycles. GRE приветствовала демонстрацию двухколесных транспортных средств, проведенную перед зданием Организации Объединенных Наций экспертами от Германии и имеющую целью наглядно показать эффективность различных конфигураций дневных ходовых огней, установленных на мотоциклах, в плане обеспечения видимости.
On the legislative front, the joint meeting recommended that a review be undertaken of the legislation regulating different sectors in order to take account of the policies set out in the plan on the development of the State's institutional machinery. В законодательной сфере участники совместного совещания рекомендовали провести обзор законодательства, регулирующего деятельность различных секторов, с тем чтобы учитывать меры, предложенные в пятилетнем плане в отношении создания механизма государственного управления.
The car was now stiffer (safety and handling improved), had a new front design and some interior modifications (i.e.: new steering wheel). Кузов автомобиля стал жестче (что благоприятно сказалось как в плане безопасности, так и управляемости), появилось новое оформление передней части автомобиля и некоторые изменения салона (например, новое рулевое колесо).
The little boat in front of it was the one in which, 80 years later, Christopher Columbus crossed the Atlantic. А утлая лодочка на переднем плане - то, на чём 80 лет спустя, Христофор Колумб пересёк Атлантику.
The whole gang of people who came to work on this, and women in front, who actually did most of the coding, were the first programmers. Вся команда людей, которым случилось работать над этим, и женщины на переднем плане, писавшие большинство кода, были первыми программистами.