A true friend... knows when to bury the hatchet because friendship is a sacred bond... built on trust. |
Настоящий друг... знает, когда зарыть топор войны, потому что дружба - это священная связь... построенная на доверии. |
I assumed that he was a good friend and that they have an intimate relationship. |
Предполагалось, что они хорошие друзья, и у них просто тесная дружба. |
Sir! A friend indeed! l cherish friendship too... |
Дяденька... Подружка, ишь! Дружба штука уважительная. |
That's what being John's friend does for you in the end. |
Вот чем кончается для любого дружба с Джоном. |
Maybe that's friendship but I'm American, and I was not that kind of a friend. |
Может, в этом и есть дружба, но я - американка, и я не была таким другом. |
In a wealthy person's dictionary, I'm assuming they don't carry words like "friend" or "friendship", do you? |
Полагаю, в словаре богачей нет таких слов, как "друг" и "дружба"? |
As a result, by the time Anne became Queen, Sarah's knowledge of government, and intimacy with the queen, had made her a powerful friend and a dangerous enemy. |
Когда Анна стала королевой, знание политической обстановки в стране и дружба с монархом позволили Саре стать могущественным другом и опасным врагом. |
Probable reason for this was the fact that Mihailo Petrović Alas was first a private tutor and mentor and later a close friend of the prince Đorđe P. Karađorđević, the king's brother, who was arrested in 1925, and held in house arrest. |
Возможная причина этого - близкая дружба Петровича с князем Георгием Карагеоргиевичем, братом короля, которого в 1925 году арестовали и удерживали под домашним арестом. |