| You'll marry my son Francis and accept our nation's support, as you and your new husband, lay claim to England. | Вы выйдете замуж за моего сына Франциска и примете поддержку нашей страны, и вы со своим мужем предъявите права на престол Англии. |
| Little Flowers of Francis of Assisi is the name given to the classic collection of popular legends about the life of St. Francis of Assisi and his early companions. | «Цветочки Франциска Ассизского» - название классического собрания народных легенд о жизни Святого Франциска Ассизского и его первых сподвижников. |
| You love Francis, I love Francis. | Ты любишь Франциска, я люблю Фрэнсис. |
| He changed his name to Francis in honour of his late brother Francis II of France when he was confirmed. | При конфирмации он сменил имя на Франсуа в честь своего брата Франциска II, короля Франции. |
| Francis then signed a secret agreement with Pope Clement VII, who pledged not to assist Charles in exchange for Francis's assistance with the conquest of Naples. | После этого Франциск подписал секретное соглашение с папой Климентом VII, который пообещал не помогать Карлу в обмен на помощь Франциска в завоевании Неаполя. |
| You're going to do this before we find Francis? | Вы собираетесь сделать это прежде, чем мы найдем Франциска? |
| For when Francis and Mary produce an heir, and all your other children move to the back of the line, and you with them. | Ибо когда у Франциска и Марии появится наследник, остальные Ваши дети отойдут на второй план, и Вы вместе с ними. |
| If only to please Francis and throw George off the scent of my latest ventures, but at least you can be spared. | Если только порадовать Франциска и бросить Джордж по ложному следу из моих последних проектов, но по крайней мере, вы можете быть избавлены. |
| I wish I could've found some other way to save Francis's life. | Мне жаль, что я не нашла какой-то другой путь Чтобы спасти жизнь Франциска |
| I gave up every moment of being a mother to my own child, based on your word that you would raise her to be Francis's wife. | Я отказывалась от каждого момента быть матерью для моих детей, основываясь на вашем слове, что вы бы остановили ее быть женой Франциска. |
| I always knew Francis had a past. | Я всегда знала, что у Франциска есть прошлое |
| The nannies, the servants, the hangers-on who think they'll impress Francis by taking an interest in his son. | Все эти няни, слуги, прихлебатели, которые считают, что смогут впечатлить Франциска, проявляя незаурядный интерес к его сыну. |
| The Peratrovich family later moved to Antigonish, Nova Scotia, Canada, where Roy pursued an economics degree at St. Francis Xavier University. | Позднее Ператровичи переехали в Антигониш, Новая Шотландия в Канаде, где Рой защитил диплом экономиста в университете Святого Франциска Ксаверия. |
| Thus, all the causes of the future rivalry between Charles V and Francis I were decided even before the succession of the two princes. | Таким образом, причины будущего соперничества Карла V И Франциска I были определены ещё до того, как они стали монархами. |
| The heart of the matter is that Francis's actions have been in line with the "revolution from above" style of reform associated with Vatican II. | Суть проблемы заключается в том, что действия Франциска соответствуют стилю реформ «революция сверху», ассоциирующимся со Вторым Ватиканским собором. |
| 24 of them portrayed the life of Saint Francis of Assisi for the Order of Friars Minor Capuchin of Santiago, Chile. | 24 из них, иллюстрировавших жизнь Святого Франциска, были написаны для Ордена капуцинов в Сантьяго (Чили). |
| You have no idea what Francis' intentions are, or how he's suffering because of what happened. | Вы не имеете ни малейшего представления о намерениях Франциска, или о его страданиях из-за того, что случилось. |
| I have done nothing but be a friend to you and Francis, doing your bidding, no matter the peril or price. | Я всего лишь был вашим другом, вашим и Франциска, исполнял ваши распоряжения, несмотря на опасность или цену. |
| And it would change Francis's life, because if I learn that he did try to kill me, I will take him down myself. | И это могло бы изменить жизнь Франциска, потому что если я узнаю, что он пытался убить меня я уничтожу его собственными руками. |
| We do not, and cannot, trust the intentions of King Francis and still think he means - to invade this realm. | Мы не верим, не вправе верить... намерениям короля Франциска, и до сих пор считаем, что он... готовит вторжение в нашу страну. |
| I'm sure they would've killed Mary and Francis, if they could have. | Я уверена, они убили бы Франциска и Марию, если бы смогли. |
| As part of these power struggles, in 1484-1485, Louis II of Orléans, supported by Francis II of Brittany and a certain number of lords, attempted to depose the regent, Anne de Beaujeu. | В рамках борьбы за власть в 1484-1485 годах Луи Орлеанский при поддержке Франциска II Бретонского и некоторых феодалов попытался свергнуть регента, Анну де Божё. |
| In the 13th century, in France, Germany, and particularly, Italy, under the influence of Francis of Assisi a strong tradition of popular Christmas songs in regional native languages developed. | В XIII веке во Франции, Германии и, особенно в Италии под влиянием Франциска Ассизского сложилась традиция популярных рождественских песен на региональных языках. |
| And now, I should like to share with you a prayer of St. Francis of Assisi. | А сейчас, я бы хотела сказать словами святого Франциска Аравийского: |
| On behalf of the police and the mayor's office, we'd like to offer you the use of the St. Francis church. | Со стороны полиции и мэрии мы хотели бы предложить вам церковь Святого Франциска. |