| Because Francis isn't here, and I know the chief of the guards. | Потому что Франциска тут нет, и я знаю главу стражи. |
| I heard you sent guards for Francis. | Я слышал ты послала стражей для Франциска. |
| I have far more value to Francis. | У меня есть больше ценностей от Франциска. |
| But you know why I can't marry Francis. | Но вы знаете почему я не могу выйти за Франциска. |
| As long as you don't anger Mary and you keep Francis's interest. | До тех пор, пока ты не злишь Марию и сохраняешь интерес Франциска. |
| Monsieur Marillac, we are happy accept your credentials from King Francis. | Месье Марийак, мы счастливы принять ваши рекомендации... от короля Франциска. |
| Walk away from this marriage, from Francis. | Уходите от этого брака, для Франциска. |
| Francis and I have an understanding. | У меня и Франциска есть понимание. |
| You will open it first for Francis, and later for me. | В первую очередь Вы откроете её для Франциска, а позже и для меня. |
| You want me to marry Francis? | Вы хотите, что бы я вышла замуж за Франциска? |
| But you are an adversary to Francis, an enemy. | Но вы противник Франциска, его враг |
| I have vowed to bring King Francis into submission, and I will fulfil this promise. | Я поклялся покорить короля Франциска, ...и я исполню данное обещание. |
| Who are you, Sister Mary Francis? | Ты кто, сестра Мария Франциска? |
| The Four Marys accompanied Queen Mary in France, where she later married the Dauphin, Francis II of France. | Четыре Марии сопровождали Марию Стюарт во Францию, где впоследствии она вышла замуж за дофина Франциска. |
| Upon the special request of Saint Francis, in 1220, Pope Honorius III appointed him Cardinal Protector of the order of the Franciscans. | По особому запросу святого Франциска в 1220 году папа Гонорий III назначил Уголино кардиналом-протектором ордена францисканцев. |
| Bash's return has Francis poisoned by jealousy and mistrust. | Возвращение Баша отравило Франциска ревностью и недоверием |
| He then placed himself in 1536, under the protection of Francis I, sending his children to the French court. | В 1536 году принял защиту от короля Франциска I, отправив своих детей ко двору в Париже. |
| The two stained glass windows on the apse are of German school and represent Saint Francis and St. Clare of Assisi. | Два витража на апсидах представляют собой Немецкую витражную школу и изображают Святого Франциска и Клару Ассизскую. |
| From the time of St. Francis Xavier through your own time. | С момента Святого Франциска Ксавьера, в свое время |
| Too many nobles would happily dangle your fate to extract a price from Francis and Mary. | Слишком много дворян надеются на судьбу Чтобы извлечь цену из Марии и Франциска |
| My husband... the father of my children... handing over my crown to you the moment Francis is king. | Мой муж Отец моих детей вручил бы вам мою корону, сделав Франциска королем. |
| The night Francis's men were escorting me out of the country, they tried to kill me... | Ночью люди Франциска сопроводили меня из страны они пытались убить меня... |
| I see Francis, barely older than he is now, cold to your touch. | Я вижу Франциска Немного старше, чем он сейчас Оледеневшего от твоего прикосновения |
| It saddens me that you chose Francis... a weak, patricidal king... over the future we might have shared. | Я опечален, что ваш выбор пал на Франциска слабого, отцеубийцу-короля... вместо будущего, которое мы могли бы разделить. |
| But what about my son Francis? | Но что насчет моего сына Франциска? |