The Commission document notes that the transport infrastructure is still under-financed, for lack of adequate funds and the absence of a framework conducive to investment. |
В документе Комиссии отмечается, что транспортная инфраструктура по-прежнему недофинансируется из-за нехватки средств и отсутствия условий, стимулирующих капиталовложения. |
The Srebrenica regional recovery programme is an integrated, comprehensive framework that seeks to revitalize the human and physical capital of the region and comprises three interrelated components: economic development, local governance, and infrastructure. |
Региональная программа восстановления в Сребренице представляет собой комплексную, всеобъемлющую рамочную программу, которая предусматривает развитие человеческого и материального капитала в этом регионе и состоит их трех взаимосвязанных компонентов: экономическое развитие, местное управление и инфраструктура. |
The Fund serves as the institutional framework for resource mobilization and for social and economic development in three core programme areas: community infrastructure, enterprise and human resources. |
Фонд служит организационной основой для мобилизации ресурсов и для социально-экономического развития в трех главных программных областях: общинная инфраструктура, предпринимательство и людские ресурсы. |
It is apparent that government investment in key areas such as infrastructure, capacity-building and the legislative framework is essential to create an environment attractive to private sector investment. |
Представляется, что государственные инвестиции в таких ключевых сферах, как инфраструктура, наращивание потенциала и законодательная база, крайне важны для создания привлекательных условий для инвестиций частного сектора. |
The report before us shows that perceptible progress is being made in different areas of the framework, such as infrastructure, information and communication technologies, health, education, environment, agriculture, science and technology, and gender. |
В представленном нам докладе подчеркивается, что достигнут ощутимый прогресс в различных охватываемых Партнерством областях, таких, как инфраструктура, информационные и коммуникационные технологии, здравоохранение, образование, охрана окружающей среды, сельское хозяйство, наука и техника и гендерные вопросы. |
It was noted that the six elements listed in UNCTAD's report on measures to improve the investment climate - namely, the investment framework, transport infrastructure, a booster programme, privatization, human resource development and investment promotion - are critical for attracting increased FDI flows. |
Было отмечено, что шесть элементов, перечисленных в докладе ЮНКТАД о мерах по улучшению инвестиционного климата, а именно: инвестиционные рамки, транспортная инфраструктура, программа стимулирования, приватизация, развитие людских ресурсов и поощрение инвестиций, имеют решающее значение для привлечения крупных ПИИ. |
The themes of the meeting would include: knowledge-based society; e-government; infrastructure and institutional framework; trade and e-commerce; sustainable development; quality of life in the information society. |
Тематика конференции включает в себя следующие вопросы: общество знаний; электронное правительство; инфраструктура и институциональная основа; торговля и электронная коммерция; устойчивое развитие; качество жизни в информационном обществе. |
It is also important to create a framework to foster horizontal and vertical ties among small and medium-sized enterprises to improve collective efficiency, stimulate learning, and facilitate their access to public goods, such as infrastructure, training, and financial intermediation. |
Важно также создать основу для развития горизонтальных и вертикальных связей между малыми и средними предприятиями в целях повышения общей эффективности, стимулирования приобретения опыта и содействия их доступу к общественным товарам, таким, как инфраструктура, учебная подготовка. |
Creating supportive framework conditions for innovation (tax policy, labour market, infrastructure, education, etc.). |
е) создание благоприятных общих условий для инновационной деятельности (налоговая политика, рынок труда, инфраструктура, образование и т.д.). |
Among the top group, the highest rated issue is "Creating supportive framework conditions for innovation (tax policy, labour market, infrastructure, education, etc.)", which has been identified as useful and practical by more than 50 per cent of respondents. |
В первой группе на первом месте оказалась тема "Создание благоприятных общих условий для инновационной деятельности (налоговая политика, рынок труда, инфраструктура, образование и т.д.)", которую полезной и практической назвали свыше 50% респондентов. |
The assessment covers six priority clusters: governance, safety and the rule of law; macroeconomic policy framework and data development; infrastructure; basic social services and protection of vulnerable groups; productive sectors and environment; and livelihoods and solutions for the displaced. |
Совместная оценка включает шесть приоритетных тематических направлений: управление, безопасность и законность; разработка основ и статистики макроэкономической политики; инфраструктура; базовые социальные услуги и защита уязвимых слоев населения; развитие секторов производства и охрана окружающей среды; и обеспечение источников дохода и решение проблем перемещенных лиц. |
It is a framework through which Government has set clear priorities such as energy, agriculture and infrastructure as the drivers of growth and the necessary conditions for human development. |
Это те рамки, посредством которых правительство установило четкие приоритеты, такие как энергетика, сельское хозяйство и инфраструктура в качестве движущих сил роста и необходимых условий для развития человеческого потенциала. |
International solidarity and cooperation were required to establish a common framework for trade and technology transfer to address the crisis, stimulate recovery and build more inclusive societies; there was also a need for increased resources for such priority areas as education, health-care, energy and infrastructure. |
Необходимы международная солидарность и сотрудничество для создания общего механизма в сфере торговли и передачи технологии в целях устранения последствий кризиса, стимулирования восстановления и строительства более инклюзивных обществ; необходимо также увеличить объем ресурсов, выделяемых на такие приоритетные области, как образование, здравоохранение, энергетика и инфраструктура. |
An efficient market economy requires a complex, integrated framework of legislation and regulatory authorities, property rights, corporate and non-corporate law, a network of financial institutions and a well developed services sector in general as well as a well developed transport and communications infrastructure. |
Для эффективного функционирования рыночной экономики необходимы комплексная интегрированная база, составными элементами которой являются законодательные и директивные органы, имущественные права, корпоративное и некорпоративное законодательство, сеть финансовых учреждений и хорошо развитый сектор услуг в целом, а также хорошо развитая инфраструктура транспорта и связи. |
It was suggested that while such a system worked best where there was a functional law and infrastructure that could ensure certainty of outcome, it was also useful where the institutional framework was not effective. |
Было отмечено, что, хотя такая система лучше всего функционирует в тех случаях, когда имеется действующее законодательство и инфраструктура, которые могут обеспечить определенность результатов, ее можно также с успехом использовать в тех случаях, когда организационная структура является неэффективной. |
Those included the size and growth of the domestic market, political and economic stability, the overall economic policy framework, FDI-related policies, resource endowments, infrastructure, labour skill and work discipline. |
К ним относятся масштабы и рост внутреннего рынка, политическая и экономическая стабильность, общие рамки экономической политики, политика в отношении ПИИ, запасы ресурсов, инфраструктура, уровень квалификации рабочей силы и трудовая дисциплина. |
Within such a framework, ITS infrastructure and services could be more effectively planned and, coordinated, and efficiently implemented both in terms of technical regulations and legal instruments. |
В этих рамках инфраструктура и услуги ИТС могут более эффективно планироваться, координироваться и реализовываться как в плане технических правил, так и в плане правовых документов. |
That development and the peacebuilding framework have set clear priorities targeting the drivers of growth and necessary conditions for human development in key areas such as energy, agriculture, infrastructure, health, youth unemployment and education. |
В этой рамочной программе развития и миростроительства определены четкие приоритеты, ориентированные на факторы роста и необходимые условия для развития человеческого потенциала в таких ключевых областях, как энергетика, сельское хозяйство, инфраструктура, здравоохранение, безработица среди молодежи и образование. |
The current administrative support infrastructure of UNODC is not yet fully adapted to meet the requirements of the broad implementation tracks dictated by the regional approach, as the existing administrative framework was designed to support projects rather than multidimensional programmes. |
Имеющаяся в настоящее время инфраструктура административной поддержки ЮНОДК еще не до конца адаптирована для удовлетворения потребностей в широких компонентах осуществления, обусловливаемых региональным подходом, поскольку существующая административная база создавалась для поддержки проектов, а не многоплановых программ. |
The framework for cooperation addresses a number of priority issues, namely, economics; political and social science; technology; research and development; development and capacity-building; tourism; infrastructure, energy and environment; and media and communication. |
Деятельность в рамках сотрудничества предусматривает осуществление мер в следующих приоритетных областях: экономика; политические и социальные науки; технологии; научные исследования и разработки; развитие и создание потенциала; туризм; инфраструктура, энергетика и окружающая среда; а также средства массовой информации и коммуникация. |
Recognizing that geodetic infrastructure, products and services underpin satellite positioning technology, provide the framework for all geospatial activity and is a key enabler of spatial data interoperability, disaster mitigation and sustainable development, |
признавая, что геодезическая инфраструктура, продукция и геодезические службы лежат в основе технологии определения местоположения с помощью спутниковых навигационных систем, определяют рамки всей геопространственной деятельности и являются ключевым фактором, благоприятствующим совместимости геопространственных данных, уменьшению опасности стихийных бедствий и устойчивому развитию, |
(a) The basic legislative framework and infrastructure for the functioning of the housing market have been created (68% of the housing stock is private, 3% of dwellings change owner annually); |
а) были созданы основные законодательные рамки и инфраструктура для функционирования рынка жилья (68% жилищного фонда находится в частной собственности, владельцы 3% жилых единиц меняются ежегодно); |
There was a general agreement that "Creating supportive framework conditions (tax policy, labour market, infrastructure, education, etc.)" is one of the most critical areas for the success of innovation and competitiveness policies in general. |
По общему признанию, "Создание благоприятных общих условий для инновационной деятельности (налоговая политика, рынок труда, инфраструктура, образование и т.д.)" является одной из основных предпосылок успеха политики в области инновационной деятельности и конкурентоспособности в целом. |
(a) Infrastructure - planned actions for inland navigation under the existing programmes and under the forthcoming instruments of the next multi-annual financial framework for the period 2014 - 2020 (financial and technical assistance); |
а) инфраструктура: запланированные меры в области внутреннего судоходства в рамках существующих программ, а также будущих механизмов многолетней финансовой рамочной программы на период 2014-2020 годов (финансовая и техническая помощь); |
Under the Framework, hundreds of projects have been implemented in such areas as access to basic services, governance and infrastructure. |
В соответствии с этим рамочным документом сотни проектов осуществляются в таких областях, как обеспечение доступа к основным услугам, управление и инфраструктура. |