Английский - русский
Перевод слова Fragile
Вариант перевода Неустойчивым

Примеры в контексте "Fragile - Неустойчивым"

Примеры: Fragile - Неустойчивым
Firstly, some LDCs were still being left out of renewed global growth opportunities, and secondly, the sustainability of growth was fragile because of various unpredictable conditions. Во-первых, возросшие глобальные возможности для экономического роста по-прежнему не охватывают некоторые НРС, и, во-вторых, экономический рост остается неустойчивым из-за различных непредсказуемых факторов.
If this concern is not taken into account, the Central African Republic will return to a situation of instability, with incalculable consequences for its people and the entire subregion, where peace remains fragile. Если этот фактор не принять во внимание, Центральноафриканская Республика вновь погрузится в нестабильность с непредсказуемыми последствиями для центральноафриканцев и всего субрегиона, где мир по-прежнему остается неустойчивым.
The security situation remains fragile, with the Terai region bordering India in the south of the country in security phase three. Положение в плане безопасности остается неустойчивым, и в граничащем с Индией районе тераев на юге страны введен третий уровень безопасности.
Since the adoption of resolution 1866, the security situation in the Mission's area of responsibility has remained fragile, with a continued threat of incidents, including from mines and improvised explosive devices. После принятия резолюции 1866 Совета Безопасности положение в плане безопасности в районе ответственности Миссии оставалось неустойчивым, поскольку сохранялась угроза инцидентов, в том числе связанных с минами и самодельными взрывными устройствами.
The Process - which the European Union chairs this year - remains fragile, however, as it is dependent on improvements in keeping statistics and in the implementation of more rigorous internal controls. Тем не менее процесс, в котором в этом году председательствует Европейский Совет, остается неустойчивым, так как он зависит от улучшения ведения статистики и от осуществления более активного внутреннего контроля.
With repayment to Member States of cash balances of closed peacekeeping missions, the other main source of liquidity will largely disappear and the situation is therefore very fragile. В связи с возвращением государствам-членам остатков наличных средств со счетов завершенных миссий по поддержанию мира в значительной мере исчезнет другой главный источник ликвидных средств, и это делает положение весьма неустойчивым.
We are aware that, as pointed out by the Secretary-General in his report, the security situation in Somalia is highly fragile and that the Transitional National Government does not enjoy full recognition throughout the territory. Мы прекрасно понимаем, что, как отмечается в докладе Генерального секретаря, положение в плане безопасности в Сомали остается крайне неустойчивым и что Переходное национальное правительство не пользуется полным признанием на всей территории страны.
With regard to the World Summit on Sustainable Development, she said that, while some progress had been made since the adoption of Agenda 21, the state of the world's environment remained fragile. В отношении Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию она отмечает, что состояние глобальной окружающей среды остается неустойчивым, несмотря на определенный прогресс, достигнутый после принятия Повестки дня на ХХI век.
It had launched a pilot exercise with six countries, including Sierra Leone, whose results would be fed into a European Union implementation plan on fragile situations, to be presented in late 2009. Она начала осуществлять пробный эксперимент с шестью странами, включая Сьерра-Леоне, результаты которого будут введены в план реализации Европейского союза по неустойчивым ситуациям, подлежащий представлению в конце 2009 года.
Members of the Council mainly expressed their satisfaction with the successful elections, but also pointed out that the situation in the country remained fragile and, occasionally, even violent. Члены Совета в основном выразили свое удовлетворение успешными выборами, но вместе с тем указали на то, что положение в стране остается неустойчивым, а порой даже сопровождается насилием.
The report before us gives ample evidence of the many crises that demand the continuous engagement of the United Nations in efforts to stabilize conditions in fragile regions on various continents. Доклад, который находится у нас на рассмотрении, дает обширные сведения о многих кризисных ситуациях, которые требуют постоянного участия Организации Объединенных Наций с целью стабилизировать условия в регионах с неустойчивым равновесием на различных континентах.
These changes are accompanied by difficulties and shocks, for democracy is a difficult lesson to learn, requiring a lengthy apprenticeship that is made all the more challenging by a fragile economic and social context. Такие перемены сопровождаются трудностями и потрясениями, поскольку постижение демократии - это трудный урок, требующий длительной подготовки, еще более осложняющейся в связи с неустойчивым характером социально-экономической обстановки.
It is obvious that the progress achieved towards national reconciliation is still fragile and that the situation is far from being irreversible. Очевидно, что прогресс, достигнутый в деле национального примирения, все еще является неустойчивым и что ситуация далека от того, чтобы считаться необратимой.
As I said last week, it is painful for me to leave office with the Middle East in such a fragile and dangerous condition. Как я говорил на прошлой неделе, мне горько оставлять свой пост теперь, когда положение на Ближнем Востоке является столь неустойчивым и опасным.
Although growth rates have improved from 2.7 per cent in 1995 to 4 per cent in 1996, these are still fragile. И хотя темпы роста увеличились с 2,7 процента в 1995 году до 4 процентов в 1996 году, этот рост все еще является неустойчивым.
Progress in the areas of governance and the rule of law, although significant, have remained essentially fragile and might even be reversible in some areas. Прогресс в областях управления и верховенства права, являясь значительным, остается вместе с тем по сути неустойчивым и, возможно, даже обратимым в некоторых областях.
Indeed, the situation remains fragile, as the root causes of conflict in a number of West African countries have yet to be addressed in an effective and enduring manner. В самом деле, положение по-прежнему является неустойчивым, поскольку еще не было предпринято эффективных и долгосрочных усилий, направленных на устранение коренных причин конфликта в ряде западноафриканских стран.
The Council further notes that the situation in Guinea-Bissau continues to be extremely fragile in particular as a result of increased drug trafficking and organized crime that could pose a threat to regional stability, and should be addressed by an approach of shared responsibility. Совет далее отмечает, что положение в Гвинее-Бисау продолжает оставаться крайне неустойчивым, в частности из-за активизации незаконного оборота наркотиков и организованной преступности, которые могут создавать угрозу стабильности в регионе и в борьбе с которыми следует применять подход, основанный на совместной ответственности.
It was noted that the recovery remained fragile and could be further adversely affected by the threat of protectionism and by the stalemate in the Doha Round, which was a major concern for all. Было отмечено, что процесс оживления остается неустойчивым и положение могут дополнительно усугубить такие факторы, как угроза протекционизма и тупиковая ситуация на переговорах Дохинского раунда, что вызывает серьезное беспокойство всех сторон.
It appears that the recession has bottomed out and a recovery is underway, but it remains fragile, highlighting the need for continued national and international recovery and resilience building measures. Сегодня падение, судя по всему, прекратилось и сменилось подъемом, который, тем не менее, остается неустойчивым, что лишь подчеркивает необходимость в дальнейших национальных и международных усилиях по стимулированию экономического подъема и обеспечению его устойчивости.
Despite some signs of recovery, progress had been fragile and uneven, and small developing CARICOM countries still needed support to guard against the potentially long-lasting negative impact of the crisis on their production, economic stability and development. Несмотря на некоторые признаки подъема, прогресс остается неустойчивым и неровным, и малым развивающимся странам КАРИКОМ по-прежнему необходима поддержка для того, чтобы уберечься от потенциально долговременных негативных последствий кризиса для их промышленности, экономической стабильности и развития.
Despite considerable overall improvement, the security situation in the country remains fragile and continues to be anchored on the presence of UNMIL, as the new police service is still in its formative stages and the recruitment for the new armed forces is just beginning. Несмотря на значительное общее улучшение ситуации, положение в стране с точки зрения безопасности остается неустойчивым и по-прежнему зависит от присутствия МООНЛ, поскольку создание новой службы полиции находится все еще на начальных этапах, а набор в новые вооруженные силы только начинается.
As long as the militias and the Young Patriots remain mobilized, the security situation will remain fragile and potentially volatile. До тех пор, пока будут оставаться мобилизованными ополчения и «молодые патриоты», положение в плане безопасности будет неустойчивым и, может быть, нестабильным.
However, there was growing concern that it would be difficult to sustain the improved economic performance of LDCs in the long term, as growth in those countries remained fragile and non-inclusive. Вместе с тем растет обеспокоенность по поводу того, что НРС будет трудно поддерживать улучшение экономических показателей в долгосрочном плане, поскольку экономический рост в этих странах остается неустойчивым и не носит всеохватывающего характера.
Although significant progress had been made in Guinea-Bissau since the end of the civil war in 1999, the situation in the country remained fragile owing to economic instability, budgetary problems, drug trafficking and organized crime. Хотя с момента окончания гражданской войны в Гвинее-Бисау в 1999 году достигнут значительный прогресс, положение в стране остается неустойчивым вследствие экономической нестабильности, бюджетных проблем, торговли наркотиками и организованной преступности.