Our growth remains fragile, however, and insufficient to stem the spread of poverty. |
Однако наш рост остается неустойчивым и недостаточным для того, чтобы сдержать распространение нищеты. |
UNCTAD recognized that the economic recovery which began in Africa in 1994 has proved to be fragile. |
ЮНКТАД признала, что начавшийся в 1994 году процесс экономического оздоровления в Африке оказался неустойчивым. |
Nonetheless, refugees often return to countries with very fragile, unstable situations. |
Вместе с тем беженцы нередко возвращаются в страны с весьма неустойчивым и нестабильным внутренним положением. |
Water resources in many countries remain fragile, more due to poor resource management than to actual water scarcity. |
Положение в области водных ресурсов во многих странах остается неустойчивым, что в большей степени объясняется просчетами в управлении этими ресурсами, чем фактической нехваткой воды. |
However, as I have said, we must remain vigilant because the situation remains fragile. |
Однако, как я сказал, мы должны сохранять бдительность, поскольку положение остается неустойчивым. |
In conclusion, the situation in the Middle East as described is indeed fragile. |
В заключение я хочу сказать, что положение на Ближнем Востоке, как нам его охарактеризовали, поистине является неустойчивым. |
The nascent recovery was fragile and economic growth remained unequal. |
Нарождающееся оживление является неустойчивым, а экономический рост остается неадекватным. |
While emergency needs will continue to emerge because of the fragile status of the population, recovery programming will need increasing attention. |
Хотя чрезвычайные нужды будут сохраняться, что обусловлено неустойчивым положением населения, все больше внимания необходимо будет уделять программам восстановления. |
As we meet, the world economy is showing signs of recovery, yet growth remains fragile. |
Сейчас, когда мы проводим с вами эту встречу, в мировой экономике отмечаются признаки оживления, однако рост остается неустойчивым. |
In February 2001, the food security situation remains fragile. |
В феврале 2011 года положение с обеспечением продовольственной безопасности оставалось неустойчивым. |
Mr. Zinsou (Benin) said that the international market remained turbulent and economic recovery remained slow and fragile. |
Г-н Зинсу (Бенин) говорит, что международный рынок остается нестабильным, а экономическое возрождение - медленным и неустойчивым. |
Still, it was agreed that the world economy remained fragile and uncertain. |
Вместе с тем участники сошлись во мнении, что состояние мировой экономики остается неустойчивым и неопределенным. |
The global economic situation certainly remains fragile, but the financial crisis should not become a pretext for reducing official development assistance (ODA). |
Глобальное экономическое положение, безусловно, остается неустойчивым, однако финансовый кризис не должен стать предлогом для сокращения официальной помощи в целях развития (ОПР). |
In spite of the gains of peace, Liberia remains fragile. |
Несмотря на определенные успехи в деле достижения мира, положение в Либерии по-прежнему остается неустойчивым. |
The peace process remains fragile, especially as it relates to implementation of the provisions of the Aden Declaration. |
Мирный процесс остается неустойчивым, особенно в том, что касается осуществления положений Аденского заявления. |
The analysis confirmed that although progress had been made in stabilizing the country, the security situation in Liberia remains fragile. |
Анализ подтвердил, что, хотя в деле стабилизации страны достигнут определенный прогресс, положение в области безопасности в Либерии остается неустойчивым. |
Prior to the establishment of the mission, a fragile state of affairs existed in both of these areas. |
До учреждения миссии положение дел в обеих этих областях было неустойчивым. |
The global vaccine market remains fragile, but no shortages of traditional vaccines were reported at the global level. |
Хотя глобальный рынок вакцин остается неустойчивым, нигде не сообщалось о каких-либо нехватках традиционных вакцин. |
However, I would caution that the situation is still very fragile. |
В то же время хотелось бы предостеречь: положение по-прежнему остается весьма неустойчивым. |
No political solution to the insurgency has attracted a broad-based consensus, and the consolidation of gains seen in the security environment is expected to remain fragile and unpredictable. |
Ни одно из политических решений, направленных на прекращение действий повстанцев, не нашло широкого консенсуса, а процесс дальнейшего улучшения обстановки в сфере безопасности, как ожидается, по-прежнему будет неустойчивым и непредсказуемым. |
Stakeholders sensed that progress in building the capacity of the National Police was fragile and that it could deteriorate when the Mission is disbanded. |
Заинтересованные стороны находят неустойчивым прогресс в укреплении потенциала национальной полиции и считают, что после расформирования МООНСГ положение дел может ухудшиться. |
Although the risk of a relapse into an outright conflict seemed distant, the situation in the Comoros remained fragile because the country continued to face multifaceted challenges. |
Хотя перспектива возобновления открытого конфликта представляется отдаленной, положение на Коморских Островах остается неустойчивым, поскольку страна по-прежнему сталкивается с комплексными проблемами. |
While in the Dollo Ado camps, the health and nutrition situation remains fragile, it has improved considerably compared to 2011. |
Хотя в лагерях в Долло Адо положение в этом плане остается неустойчивым, по сравнению с 2011 годом оно значительно выправилось. |
Firstly, superficial evaluations only address certain basic indicators and, secondly, progress remains fragile, unsustainable and largely dependent on external assistance. |
Во-первых, поверхностные оценки опираются лишь на некоторые базовые показатели, а во-вторых, прогресс остается хрупким и неустойчивым и в значительной степени зависит от внешней помощи. |
This cease-fire, although fragile, has been in force since 12 May and is largely being respected. |
Это прекращение огня, хотя и является неустойчивым, действует с 12 мая и в значительной степени соблюдается. |