| Although the political and economic situation in Guinea-Bissau remains fragile, some recent developments bring much promise. | Хотя политическое и экономическое положение в Гвинее-Бисау остается неустойчивым, некоторые недавние события можно назвать многообещающими. |
| In new and fragile democracies, greater efforts should be made to identify the development of organized crime earlier on. | В странах с новым и неустойчивым демократическим режимом больше усилий следует направлять на выявление развивающейся организованной преступности на более раннем этапе. |
| Indeed, the situation even in these areas is fragile and needs careful watching as well as continued assistance from the international community. | В действительности положение даже в этих областях остается неустойчивым и требует постоянного контроля и дальнейшей помощи со стороны международного сообщества. |
| If it is not, any progress we have made will remain fragile. | Если это не произойдет, любой достигнутый нами прогресс будет неустойчивым. |
| The situation in Somalia remains tense and fragile with serious negative implications for peace, national reconciliation and orderly provision of humanitarian assistance. | Положение в Сомали остается напряженным и неустойчивым, что весьма отрицательно сказывается на возможностях установления мира, достижения национального примирения и обеспечения организованных поставок гуманитарной помощи. |
| However, many areas of the economy are still fragile. | Однако положение во многих областях экономики остается неустойчивым. |
| Even in countries with fragile balance-of-payments conditions, projects can attract credit if prospective foreign exchange earnings are earmarked for debt service. | Даже в странах с неустойчивым платежным балансом такие проекты могут оказаться привлекательными для кредиторов, если будущие поступления в иностранной валюте будут использовать для обслуживания задолженности. |
| Nevertheless, the peace process remained fragile and incomplete in parts of the region. | Вместе с тем мирный процесс в некоторых районах региона остается неустойчивым и незавершенным. |
| It is accepted, however, that the economic situation remains fragile in Malawi. | Однако признается, что экономическое положение в Малави остается неустойчивым. |
| The situation in this region is still quite fragile. | Положение в этом регионе по-прежнему остается довольно неустойчивым. |
| Those efforts had led to increasing trade flows but the process remained "fragile". | Эти усилия привели к увеличению торговых потоков, однако сам процесс оставался «неустойчивым». |
| However, the human rights situation in Cambodia appears to be fragile. | Однако положение в области прав человека в Камбодже является, как представляется, неустойчивым. |
| At the same time, the humanitarian situation in the southern half of Somalia remains extremely fragile. | В то же время гуманитарное положение в южной половине Сомали остается исключительно неустойчивым. |
| In North and Central Asia as a whole, the banking sector is underdeveloped and fragile. | Банковский сектор в странах Северной и Центральной Азии в целом остается слаборазвитым и неустойчивым. |
| The security situation in the country was, at best, fragile. | Положение в области безопасности в стране было в лучшем случае неустойчивым. |
| Those are indications that, despite the progress made, the situation remains fragile. | Все это указывает на то, что, несмотря на достигнутые успехи, положение остается неустойчивым. |
| Peace remains fragile, and civilians, who deserve the international community's protection, continue to face daily violence. | Мир остается неустойчивым, а мирное население, которое заслуживает защиты со стороны международного сообщества, по-прежнему ежедневно сталкивается с насилием. |
| The Survey observes that the macroeconomic situation in most of these countries remains fragile. | В обследовании отмечается, что макроэкономическое положение в большинстве этих стран остается неустойчивым. |
| As we saw this weekend, however, this ceasefire is fragile. | Однако, как мы имели возможность наблюдать в прошлые выходные дни, это прекращение огня является неустойчивым. |
| The situation in the subregion, particularly in Côte d'Ivoire, remains fragile. | Положение в субрегионе, в частности в Кот-д'Ивуаре, остается неустойчивым. |
| That country has struggled to achieve stability, but its situation is fragile. | Народ этой страны ведет борьбу за установление стабильности, однако, положение остается неустойчивым. |
| With a considerable number of high-powered weapons still to be handed in, the peace process remains fragile. | В условиях, когда не сдано еще значительное количество мощных вооружений, мирный процесс остается неустойчивым. |
| At the same time, Afghanistan's peace process remains fragile. | В то же время происходящий в Афганистане мирный процесс остается неустойчивым. |
| But the state of the world's environment is still fragile and conservation measures are far from satisfactory. | Тем не менее состояние окружающей среды в мире по-прежнему является неустойчивым, и природоохранные меры оставляют желать много лучшего. |
| The economies of the countries of West Africa are generally very fragile and in some cases are continuing to deteriorate. | В странах Западной Африки экономическое положение, как правило, является очень неустойчивым, а в ряде случаев непрерывно ухудшается. |