Although the political and economic situation in Guinea-Bissau remains fragile, some recent developments bring much promise. |
Хотя политическое и экономическое положение в Гвинее-Бисау остается неустойчивым, некоторые недавние события можно назвать многообещающими. |
In new and fragile democracies, greater efforts should be made to identify the development of organized crime earlier on. |
В странах с новым и неустойчивым демократическим режимом больше усилий следует направлять на выявление развивающейся организованной преступности на более раннем этапе. |
Indeed, the situation even in these areas is fragile and needs careful watching as well as continued assistance from the international community. |
В действительности положение даже в этих областях остается неустойчивым и требует постоянного контроля и дальнейшей помощи со стороны международного сообщества. |
If it is not, any progress we have made will remain fragile. |
Если это не произойдет, любой достигнутый нами прогресс будет неустойчивым. |
The situation in Somalia remains tense and fragile with serious negative implications for peace, national reconciliation and orderly provision of humanitarian assistance. |
Положение в Сомали остается напряженным и неустойчивым, что весьма отрицательно сказывается на возможностях установления мира, достижения национального примирения и обеспечения организованных поставок гуманитарной помощи. |
However, many areas of the economy are still fragile. |
Однако положение во многих областях экономики остается неустойчивым. |
Even in countries with fragile balance-of-payments conditions, projects can attract credit if prospective foreign exchange earnings are earmarked for debt service. |
Даже в странах с неустойчивым платежным балансом такие проекты могут оказаться привлекательными для кредиторов, если будущие поступления в иностранной валюте будут использовать для обслуживания задолженности. |
Nevertheless, the peace process remained fragile and incomplete in parts of the region. |
Вместе с тем мирный процесс в некоторых районах региона остается неустойчивым и незавершенным. |
It is accepted, however, that the economic situation remains fragile in Malawi. |
Однако признается, что экономическое положение в Малави остается неустойчивым. |
The situation in this region is still quite fragile. |
Положение в этом регионе по-прежнему остается довольно неустойчивым. |
Those efforts had led to increasing trade flows but the process remained "fragile". |
Эти усилия привели к увеличению торговых потоков, однако сам процесс оставался «неустойчивым». |
However, the human rights situation in Cambodia appears to be fragile. |
Однако положение в области прав человека в Камбодже является, как представляется, неустойчивым. |
At the same time, the humanitarian situation in the southern half of Somalia remains extremely fragile. |
В то же время гуманитарное положение в южной половине Сомали остается исключительно неустойчивым. |
In North and Central Asia as a whole, the banking sector is underdeveloped and fragile. |
Банковский сектор в странах Северной и Центральной Азии в целом остается слаборазвитым и неустойчивым. |
The security situation in the country was, at best, fragile. |
Положение в области безопасности в стране было в лучшем случае неустойчивым. |
Those are indications that, despite the progress made, the situation remains fragile. |
Все это указывает на то, что, несмотря на достигнутые успехи, положение остается неустойчивым. |
Peace remains fragile, and civilians, who deserve the international community's protection, continue to face daily violence. |
Мир остается неустойчивым, а мирное население, которое заслуживает защиты со стороны международного сообщества, по-прежнему ежедневно сталкивается с насилием. |
The Survey observes that the macroeconomic situation in most of these countries remains fragile. |
В обследовании отмечается, что макроэкономическое положение в большинстве этих стран остается неустойчивым. |
As we saw this weekend, however, this ceasefire is fragile. |
Однако, как мы имели возможность наблюдать в прошлые выходные дни, это прекращение огня является неустойчивым. |
The situation in the subregion, particularly in Côte d'Ivoire, remains fragile. |
Положение в субрегионе, в частности в Кот-д'Ивуаре, остается неустойчивым. |
That country has struggled to achieve stability, but its situation is fragile. |
Народ этой страны ведет борьбу за установление стабильности, однако, положение остается неустойчивым. |
With a considerable number of high-powered weapons still to be handed in, the peace process remains fragile. |
В условиях, когда не сдано еще значительное количество мощных вооружений, мирный процесс остается неустойчивым. |
At the same time, Afghanistan's peace process remains fragile. |
В то же время происходящий в Афганистане мирный процесс остается неустойчивым. |
But the state of the world's environment is still fragile and conservation measures are far from satisfactory. |
Тем не менее состояние окружающей среды в мире по-прежнему является неустойчивым, и природоохранные меры оставляют желать много лучшего. |
The economies of the countries of West Africa are generally very fragile and in some cases are continuing to deteriorate. |
В странах Западной Африки экономическое положение, как правило, является очень неустойчивым, а в ряде случаев непрерывно ухудшается. |