Английский - русский
Перевод слова Foundations
Вариант перевода Фундамент

Примеры в контексте "Foundations - Фундамент"

Примеры: Foundations - Фундамент
The choices faced by the builders included stopping at a level which could be supported by the foundations, rectifying the structural problems, changing the contractor to avoid further increases in the cost or abandoning the entire project and starting another. Строителям приходится выбирать: либо остановить строительство на том этаже, который может выдержать фундамент, либо исправить структурные проблемы, либо сменить подрядчика во избежание дальнейшего удорожания проекта, либо полностью отказаться от него и начать новый проект.
But, in fact, we see many encouraging examples in Kosovo where people are already finding practical solutions to their common problems and are laying the foundations for a multi-ethnic Kosovo. Но на деле мы видим много обнадеживающих примеров в Косово, где люди уже находят практические решения их общих проблем и закладывают фундамент многоэтнического Косово.
The Rio Group undertook to promote the integrity of the Rome Statute and to help the Court to fulfil its mandate effectively, because the Court's existence buttressed the legal foundations of the international community and the rule of law throughout the world. Группа Рио обязуется выступать в поддержку целостности Римского статута и оказывать содействие Суду в эффективном выполнении им своего мандата, поскольку существование Суда укрепляет правовой фундамент международных отношений и принцип верховенства права во всем мире.
We are convinced that the cornerstone laid through the training of thousands of Namibians under these three Accounts of the United Nations Fund for Namibia will serve to consolidate the foundations of democracy and the process of healing now under way in Namibia. Мы убеждены в том, что фундамент, заложенный в результате подготовки тысяч намибийцев на основе этих трех счетов Фонда Организации Объединенных Наций для Намибии, послужит укреплению основ демократии и процесса восстановления страны, который в настоящее время продолжается в Намибии.
The foundations for development must be laid through institution-building, in an atmosphere of justice and of respect for human rights and through the provision of services in the areas of health, education and security. Необходимо с помощью институционального строительства закладывать фундамент развития, действуя в духе справедливости и соблюдения прав человека и на основе предоставления услуг в таких областях, как здравоохранение, образование и безопасность.
The Government contributed Crown land towards the project and foundations for the centre were laid on March 8, 2003, with the aim to complete construction by August 2004. Для осуществления этого проекта правительство выделило участки земли Короны, и 8 марта 2003 года был заложен фундамент для этого центра, причем его строительство намечено завершить к августу 2004 года.
Here, we reaffirm that there can be no security without justice and that, without security, there can be no foundations for the building of a multi-ethnic society. Здесь мы вновь подтверждаем, что без справедливости не может быть безопасности и что без безопасности нельзя создать фундамент для строительства многоэтнического общества.
For the work that he has done in the past 18 months, Mr. Steiner deserves much credit and our thanks for putting down the strong foundations necessary to build a successful future for Kosovo. Г-н Штайнер заслуживает всяческих похвал и нашей благодарности за работу, которую он проделал за последние 18 месяцев, и за то, что он заложил прочный фундамент для построения успешного будущего в Косово.
The moratorium did not, however, include those settlements for which permits had already been issued and whose foundations had been laid, as well as certain public buildings. Однако мораторий не распространялся на поселения, строительство которых уже было разрешено и в которых фундамент домов уже был заложен, а также на некоторые общественные здания.
The ongoing constitution-making process offers a historic opportunity to build strong foundations for a State built on respect for human rights and justice, paving the way for dealing with past human rights violations and abuses, and building in guarantees for preventing the repetition of such acts. В связи с текущим процессом подготовки конституции открывается историческая возможность заложить прочный фундамент государства, основанного на уважении прав человека и справедливости, проложить путь к преодолению имевших место в прошлом нарушений и актов попрания прав человека и создать гарантии недопущения новых деяний такого рода.
It did so for various reasons, foremost of which is the fact that Lebanon was among those countries that laid the foundations of the Universal Declaration of Human Rights by participating in the work of the committee mandated by the General Assembly to draft the Declaration. Сделала она это по различным причинам, первостепенной среди которых является тот факт, что Ливан был в числе стран, заложивших фундамент Всеобщей декларации прав человека, приняв участие в работе комитета, на который Генеральная Ассамблея возложила задачу подготовки этой Декларации.
The harmful effects of climate change have spared no country; natural disasters, in particular, have compromised and shaken the foundations of development for many of us, especially the least-developed countries, which are especially vulnerable and suffer the most. Пагубные последствия изменения климата не щадят ни одну страну; стихийные бедствия, в частности, подрывают и сотрясают фундамент развития многих из наших стран, особенно наименее развитых, которые крайне уязвимы и страдают больше других.
The basis of that policy is Malta's belief that education, health and food security are the foundations of human and sustainable development, acting as catalysts for the achievement of all development objectives. В основе этой политики лежит убежденность Мальты в том, что фундамент развития человеческого потенциала и устойчивого экономического развития составляют образование, здравоохранение и продовольственная безопасность, выполняющие роль катализаторов в достижении всех остальных целей развития.
The Conference on Disarmament has in the past made a major contribution to strengthening peace, security and disarmament by elaborating the most significant international legal instruments which laid the foundations for the present-day global system of security and non-proliferation of weapons of mass destruction. Конференция по разоружению в прошлом внесла весомый вклад в дело укрепления мира, безопасности и разоружения, разработав важнейшие международные правовые документы, заложившие фундамент современной мировой системы безопасности и нераспространения оружия массового уничтожения.
It is planned to reinforce the foundations of the units with coral material, provide adequate drainage facilities, lay walkways between the units and provide links between the walkways and the main roads of the compound. Планируется укрепить фундамент построек с помощью материалов из коралла, создать надлежащую дренажную систему, уложить пешеходные дорожки между постройками и соединить пешеходные дорожки с основными дорогами на территории лагеря.
To that end, we must all cooperate in reforming the structures of the Organization and in developing its working methods, while maintaining the permanent features and the foundations on which the Organization is built. В этой связи нам всем необходимо сотрудничать при осуществлении реформы структур Организации и при определении и развитии ее методов работы, сохраняя при этом уже существующие характеристики и фундамент, заложенный в основу Организации.
Considers the International Year as a propitious occasion to substitute the culture of war and violence which characterized the last millennium of human history with a culture of peace by promoting values, attitudes and behaviours which constitute the foundations thereof; считает, что Международный год дает замечательную возможность заменить культуру войны и насилия, которая характеризовала последнее тысячелетие человеческой истории, культурой мира путем пропаганды ценностей, умонастроений и поведенческих установок, которые составляют ее фундамент;
Mr. PETER, welcoming China's acknowledgement of the existence of ethnic minorities within its territories and the weak economic foundations of ethnic areas, asked what was being done to ensure that resources were directed to those areas in order to promote development among ethnic minorities. Г-н ПЕТЕР, приветствуя признание Китаем существования этнических меньшинств на своих территориях и слабый экономический фундамент этнических районов, спрашивает, что предпринимается для обеспечения направления ресурсов в эти районы в целях содействия развитию этнических меньшинств.
We are well aware of the problems besetting our world and their dimensions, sources and ramifications, and we know that the first victims of these problems are children and their families, who constitute the foundations of the international community. Нам хорошо известны осаждающие наш мир проблемы, их масштабы, источники и последствия, и также хорошо известно, что первыми, на ком эти проблемы сказываются отрицательно, являются дети и их семьи, которые и составляют фундамент международного сообщества.
Foundations of one of these feredeus are preserved till nowadays. Фундамент одной бани сохранился до сегодняшних дней.
Foundations could be laid in these places for initiatives that would inspire people's confidence in the Government, for example helping to develop the capacity of the people to earn a livelihood, to revive beneficial institutions destroyed by the war, and so on. В этих районах можно заложить фундамент для инициатив, которые воодушевят людей на то, чтобы они доверяли правительству: например, помогать людям расширять свои возможности зарабатывать на жизнь, возродить приносящие выгоду институты, разрушенные войной, и т.д.
The improvement of the foundations of the national legal system as the basis for implementing any plans and programmes is crucial to the State's and society's further development and to the strengthening of democracy and the rule of law. Ключевым фактором дальнейшего развития государства и общества, укрепления его демократических и правовых основ является совершенствование национальной правовой базы, призванной обеспечить надежный фундамент для воплощения в жизнь всех намеченных планов и программ.
This change in the mindset presents a strong challenge right from the planning phase of peacekeeping activities in order to ensure, from that phase onwards, both peacekeeping effectiveness and the foundations for sustainable peace and development. Такой перелом в сознании вызывает сложную проблему уже на начальной стадии планирования миротворческой операции и обусловливает необходимость добиваться того, чтобы на последующих этапах обеспечивалась не только эффективность миротворческой операции, но и закладывался фундамент для упрочения мира и обеспечения развития.
You've laid the foundations for an empire. Заложил фундамент новой империи.
It's right under the keep's foundations. Подкоп под фундамент цитадели.