| On 9 January, settlers from Hebron laid the foundations for a new residential building in the settlement's Avraham Avinu quarter. | ЗЗЗ. 9 января поселенцы Хеврона заложили фундамент для нового жилого здания в квартале Авраам-Авину этого поселения. |
| They are solid foundations upon which we must build. | Это прочный фундамент, над которым мы должны возвести здание. |
| But we cannot ignore the fact that adverse political rhetoric and imprudent actions have weakened the foundations of peace in the area. | Но мы не можем игнорировать тот факт, что негативная политическая риторика и необдуманные действия ослабили фундамент мира в этом регионе. |
| In continuously implementing the Ahtisaari proposals and the new Constitution, the Kosovo authorities have laid the foundations for a stable, democratic and multi-ethnic State. | Последовательно осуществляя предложения Ахтисаари и положения новой Конституции, власти Косово закладывают фундамент стабильного, демократического и многоэтнического государства. |
| The city is ruined, but diamond digging continues apace, even undermining the foundations of the ruined buildings in the town. | Город лежит в развалинах, но добыча алмазов продолжается быстрыми темпами, при этом даже подрывается фундамент разрушенных зданий города. |
| Where those foundations are crumbling, conflict prevention attempts to reinforce them, usually in the form of a diplomatic initiative. | Если такой фундамент рушится, предотвращение конфликтов пытается укрепить его, обычно через дипломатические инициативы. |
| In this evolving environment, strong social and economic foundations are fundamental for ensuring social stability. | В этих изменяющихся условиях прочный социально-экономический фундамент имеет важное значение для обеспечения социальной стабильности. |
| International assistance is crucial for the formulation of the policy and legislative frameworks that will provide secure foundations for the country's future development. | Международная поддержка имеет большое значение для разработки политических и законодательных основ, которые заложат прочный фундамент для будущего развития страны. |
| My Special Representative has signed two UNMIK regulations that collectively establish the legal foundations of the municipal elections. | Мой Специальный представитель подписал два распоряжения МООНК, которые закладывают правовой фундамент для проведения муниципальных выборов. |
| The Peacebuilding Commission assists those countries in laying the foundations for sustainable peace and development. | Комиссия по миростроительству помогает этим странам заложить фундамент прочного мира и развития. |
| Under these conditions the international community will be able to build the lasting foundations of a globalization based on solidarity and the controlled liberalization of economies. | В этих условиях международное сообщество сможет заложить прочный фундамент глобализации, основанной на солидарности и контролируемой либерализации экономики. |
| On the international front, foundations continue to be laid for strong relations between East Timor and Indonesia. | В международном плане продолжает закладываться фундамент для прочных взаимоотношений Восточного Тимора с Индонезией. |
| With a well-designed youth employment programme in place, surely the foundations for a lasting peace would be more secure. | При наличии хорошо продуманной программы трудоустройства молодежи фундамент прочного мира будет более надежным. |
| The next two sections address different factors that form the foundations of an effective competition agency. | Последующие два раздела посвящены различным элементам, составляющим фундамент эффективного антимонопольного органа. |
| Further, the settlers managed to start to build 1,629 housing units, and to dig the foundations for 1,116 of them. | Кроме того, поселенцы начали строительство 1629 домов и заложили фундамент для 1116 из них. |
| The early development of domestic capacities in such areas solidifies the foundations upon which any broader peacebuilding depends. | Скорейшее наращивание внутренних потенциалов в таких областях упрочивает тот фундамент, от которого зависит более широкое миростроительство. |
| Firm and reliable foundations for economic growth and shared prosperity will be established. | Тогда будет заложен твердый и надежный фундамент для экономического роста и общего процветания. |
| We must address the new and emerging issues and establish solid foundations for cooperation for the future. | Мы должны разрешить новые и возникающие вопросы и заложить прочный фундамент для будущего сотрудничества. |
| The scanner is temporarily used at Beirut seaport, pending construction of the foundations at Masnaa. | Он временно используется в Бейрутском морском порту, пока в пункте Эль-Масна не сооружен фундамент. |
| It must be built upon solid foundations that can ensure a response that is appropriate to the circumstances. | Такое взаимодействие должно опираться на прочный фундамент, способный обеспечить принятие мер реагирования, отвечающих требованиям существующего момента. |
| Those excavations threatened not only to destroy the foundations of the mosque but also to alter its very character. | Эти раскопки угрожают не только разрушить фундамент мечети, но и изменить сам ее характер. |
| This framework will help harmonize actions and partnerships on the ground and build foundations for efficient multi-stakeholder dialogues. | Благодаря ей будет проще согласовывать действия и партнерство на местах и заложить фундамент эффективного многостороннего общения между различными участниками. |
| These fundamental freedoms constitute the essential foundations for a democratic society, and one of the basic conditions for its progress. | Эти основные свободы составляют тот необходимый фундамент, на котором зиждется демократическое общество, и являются важными условиями для его развития. |
| In 2006, a new Constitution had been adopted, laying the foundations for a new judicial system. | В 2006 году была принята новая Конституция, которая заложила фундамент новой судебной системы. |
| His Majesty effectively laid the foundations for bringing the followers of different religions and beliefs closer to one another at the Madrid Conference. | Его Величество фактически заложил фундамент для сближения последователей различных религий и верований на Мадридской конференции. |