| These are all plain concrete foundations. | У них фундамент из сплошного бетона. |
| The Scientific Committee's broad assessments of global and regional exposures to radiation provided scientific foundations for international and national standards to protect the public and workers. | Широкомасштабные оценки Научного комитета в отношении глобального и регионального воздействия радиации обеспечивают научный фундамент для международных и национальных стандартов защиты населения и профессиональных работников. |
| The Roman foundations, the roof-supports, the roof, it's all gone. | Фундамент оседает, конструкции разваливаются, крыша прогнила. |
| If I was building a house, I'd cement the body under the foundations. | Если бы я строил дом, я бы зацементировал его в фундамент. |
| From the time the foundations were finished, in three months it had roofs and floors. | После того как был заложен фундамент, через три месяца появились крыша и этажи. |
| Furthermore, we believe that moral and political consideration should bring us toward the strengthening of the principles of international law which are the foundations of the Convention. | Кроме того, мы полагаем, что такое морально-политическое соображение должно подвигать нас на укрепление принципов международного права, которые составляют фундамент Конвенции. |
| Within five years of 1945, France and Germany were laying the foundations of a European economic community, sharing sovereignty to strengthen their security. | Через пять лет после окончания в 1945 году войны Франция и Германия уже закладывали фундамент Европейского экономического сообщества, поступаясь в какой-то мере своим суверенитетом во имя укрепления своей безопасности. |
| Two years later, the Universal Declaration of Human Rights laid the foundations for the international legal framework for the right to health. | Спустя два года во Всеобщей декларации прав человека был заложен фундамент для формирования международно-правовой базы, закрепляющей право на здоровье. |
| Our leaders, through the outcomes of all major United Nations conferences and summits, have laid the necessary foundations for enhancing development - the substance is in its place. | Наши руководители своими решениями, принятыми в ходе всех крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, уже заложили необходимый фундамент для активизации процесса развития, то есть в основу дела уже заложено его существо. |
| With the determination of German as official language in all Habsburg lands (instead of Latin), he laid the foundations for future ethnic conflicts. | Вместе с признанием немецкого языка официальным в габсбургсих землях (вместо средневековой латыни) он заложил фундамент для будущих этнических конфликтов. |
| In the town center in Gressoney parish church of the Holy Trinity dates back to 1671 and is built on the foundations of a building 400. | В центре города Грессоней прихода храма Святой Троицы датируется 1671 и построена на фундамент здания the'400. |
| He has also lectured on specific subjects, such as the philosophic foundations of transition from communism to a market economy, and the evolution of principles guiding European integration. | Он также читал лекции по конкретным вопросам, таким, как философский фундамент перехода от коммунизма к рыночной экономике и эволюция принципов руководства Европейской интеграции. |
| The original platform and foundations have remained intact to the present, but the existing wooden buildings were reconstructed during the Joseon dynasty. | Первоначальная платформа и фундамент находятся в нетронутом состоянии и в наше время, но существующие деревянные здания были перестроены во времена династии Чосон. |
| The three towers and the foundations of the rest of the fort were all that remained. | Остались только три башни и фундамент остальной части крепости. |
| There are very few standing remains, but the foundations of most major buildings, such as the great basilica, are easily discernible. | От древнего города мало что осталось, но фундамент наиболее крупных сооружений, таких как базилика, одна из самых больших на то время, сохранился. |
| Trinidad and Tobago congratulated Tonga on the constitutional and political reforms made and encouraged Tonga to build on those foundations. | Делегация Тринидада и Тобаго приветствовала конституционную и политическую реформы в Тонге и призвала ее развивать успехи, опираясь на уже созданный фундамент. |
| Laid the very foundations you're standing on. | Сам заложил фундамент, на котором вы стоите. |
| They're not waiting until they die to create foundations. | Они не ждут до конца жизни, чтобы заложить какой-то фундамент. |
| To build, we need foundations. | Если нам нужен фундамент, мы должны копать. |
| Building approval was granted in February 1990 and foundations laid in May 1990. | Разрешение на строительство было предоставлено в феврале 1990 года, и фундамент здания был заложен в мае 1990 года. |
| Such measures disturb the peace and security in the region, which constitute one of the foundations for development. | Такие меры подрывают мир и безопасность в регионе, которые относятся к числу факторов, закладывающих фундамент развития. |
| Nevertheless, there are peacebuilding "foundations" that should already be present in the early stages of a peacekeeping mission. | Тем не менее уже на ранних этапах осуществления миротворческой миссии необходимо заложить «фундамент» миростроительства. |
| UN-Women began 2013 as an organization with the necessary foundations in place to carry out a mandate that could not be more important, urgent and demanding. | Структура "ООНженщины" начала 2013 год как организация, имеющая необходимый прочный фундамент для выполнения мандата, который вряд ли мог бы быть более важным, безотлагательным и трудным. |
| I thought this might be a good opportunity for improving the foundations. | Я подумал, что сейчас самое время укрепить фундамент. |
| It's not only a building foundation which is being laid... but the foundations of a new life... and prosperity for working people as well. | Тут закладывают не просто фундамент здания, а основу лучшей жизни... и благосостояния рабочего класса. |