Английский - русский
Перевод слова Foundations
Вариант перевода Фундамент

Примеры в контексте "Foundations - Фундамент"

Примеры: Foundations - Фундамент
The new Government is strongly committed to the economic advancement of Timor-Leste and acknowledges the remarkable job of its predecessors in building from scratch the foundations of national development. Новое правительство твердо привержено экономическому развитию Тимора-Лешти и признает, что его предшественники добились замечательных успехов, построив с нуля фундамент национального развития.
It had in fact laid the foundations for legal instruments on disarmament and non-proliferation, many of which had been developed during the ensuing century. По сути, она заложила фундамент для подготовки правовых документов по разоружению и нераспространению, многие из которых были разработаны в течение двадцатого столетия.
Although Africa had made gains in economic performance in recent years, the foundations for economic development in the region were still fragile. Хотя Африка добилась успехов в развитии экономики в последние годы, фундамент для экономического развития в регионе все еще является хрупким.
Kazakhstan gave shelter to millions of refugees and evacuees of various nationalities and faiths, laying the solid foundations of the current culture of tolerance in our country. Казахстан дал кров миллионам беженцев и эвакуированных людей разных национальностей и вероисповеданий, что заложило прочный фундамент нынешней культуры терпимости в стране.
The operations of the United Nations country team have focused on averting the need for further humanitarian interventions and trying to establish some foundations for sustainable growth and development. Деятельность страновой группы Организации Объединенных Наций была сосредоточена на том, чтобы избежать дополнительных гуманитарных интервенций и попытаться создать определенный фундамент для устойчивого роста и развития.
Their principles are the reliable foundations of our action, and they continue to provide firm guidance in the face of changing circumstances and new challenges. Содержащиеся в документах принципы составляют надежный фундамент для наших действий и по-прежнему являются твердым руководством в условиях изменяющихся обстоятельств и новых вызовов.
While injecting additional income into their economies in the short and medium terms, they are simultaneously building better foundations for more competitive, sustainable inclusive and equitable growth in the long term. Вкладывая дополнительные средства в свою экономику в краткосрочной и среднесрочной перспективах, они одновременно укрепляют фундамент для повышения конкурентоспособности и обеспечения устойчивого, всеобщего и справедливого роста в долгосрочной перспективе.
The urgency of addressing the challenge of climate change was such that the foundations and the walls had to be built at the same time. Срочность решения проблемы изменения климата такова, что фундамент и стены необходимо возводить одновременно.
The 1992 Constitution establishes individual and fundamental freedoms and lays the foundations for a fully democratic State: В принятой в 1992 году Конституции закреплены основные индивидуальные свободы, а также заложен фундамент демократического государственного устройства.
Today, the world is facing recurrent and unprecedented crises in the fields of economics, finance, food and energy that have shaken the foundations of universal governance. Сегодня мир стоит перед лицом рецидива беспрецедентных кризисов в области экономики, финансов, продовольствия и энергии, которые потрясли фундамент универсальной системы управления.
It will rock the very foundations of our civilization! Она может разрушить фундамент нашей цивилизации!
The road towards strengthening and building democracy is long and wearisome and calls for wisdom and foresight in entrenching the foundations of stability, without which true democratic institutions and structures cannot be established. Дорога к утверждению и укреплению демократии будет длинной и тернистой, и, чтобы ее пройти и заложить фундамент стабильности, без которой создать подлинные демократические институты и структуры невозможно, нужны мудрость и прозорливость.
Resolutions that have emerged from such interactions have provided stronger foundations for interventions at the country level and given strong impetus to the work of UN-Women in those areas. Резолюции, подготовленные по результатам такого взаимодействия, закладывают более прочный фундамент для принятия мер на страновом уровне и придают мощный стимул работе Структуры «ООН-женщины» в этих областях.
It would also be a mistake that will have serious consequences by weakening and delaying the process of building social capital, developing leadership capacity, and encouraging a more dynamic civil society which will contribute to laying the foundations for democratic processes. Допустить такое развитие событий также было бы ошибкой, которая имела бы серьезные последствия, нарушая и замедляя процесс создания общественного капитала, подготовки руководящих кадров и обеспечения благоприятных условий для созидания более динамичного гражданского общества, которое поможет заложить фундамент демократических процессов.
Now that firm foundations have been laid, we have moved on to the next phase to commence work on the drafting of a new Constitution and to build a modern democratic nation in keeping with it. Теперь, когда заложен прочный фундамент, мы переходим к следующему этапу - к началу работы над новой конституцией и к строительству на ее основе современного демократического государства.
The work of the United Nations has had its share of success in Africa, but it is clear that more resources are necessary to strengthen the foundations for peace and stability in post-conflict environments. Работа Организации Объединенных Наций привела к ряду успехов в Африке, но очевидно, что нужно больше ресурсов, чтобы укрепить фундамент мира и стабильности в постконфликтных ситуациях.
Long active in the search for peace, NGOs have often been at the scene of conflicts at an early stage, making a crucial contribution to the immediate relief of stricken populations and laying foundations for the reconstruction of war-torn societies. Когда возникают конфликты, НПО, которые уже давно играют активную роль в поисках мира, нередко в числе первых оказываются на месте конфликта, внося неоценимый вклад в оказание срочной чрезвычайной помощи пострадавшему населению и закладывая фундамент для восстановления истерзанного войной общества.
The international community will have to concentrate its efforts on the reconstruction of the country, so that democracy may rest on solid foundations guaranteeing constitutional rule of law and respect for human rights. Международное сообщество должно будет сосредоточить свои усилия на восстановлении страны, с тем чтобы обеспечить надежный фундамент для строительства демократии, обеспечивающий гарантии конституционного правопорядка и соблюдения прав человека.
The challenge of the Summit, the first of its kind, is to create new foundations of peace through development. Вызов этой встречи на высшем уровне, первой в своем роде, состоит в том, чтобы заложить новый фундамент мира через развитие.
To Secretary-General Ban Ki-moon, Cape Verde expresses its confidence that he will continue to further our aspirations and consolidate the foundations of this Organization he leads that is dedicated to the common good. Кабо-Верде выражает уверенность в том, что Генеральный секретарь г-н Пан Ги Мун будет продолжать продвигать нас к осуществлению наших надежд и укреплять фундамент возглавляемой им Организации, которая привержена общим целям.
In laying the foundations for a better quality of life for all, the United Nations should elaborate a framework for development cooperation based on shared responsibility and a commitment to promote the balanced growth of the world economy. Закладывая фундамент для повышения качества жизни всех жителей планеты, Организации Объединенных Наций следует разработать рамки для сотрудничества в целях развития на основе общей ответственности и приверженности делу поощрения сбалансированного роста мировой экономики.
(c) New approaches to financing and new personnel policies are being developed under the aegis of the Secretary-General to place the Office on sounder foundations; с) под эгидой Генерального секретаря разрабатываются новые стратегии финансирования и новая кадровая политика, которые позволят упрочить фундамент Управления;
On the eve of the third millennium, States and peoples throughout the world should together endeavour to lay the appropriate solid foundations to construct a new era of relations based on peace, social justice and equality. Накануне третьего тысячелетия государства и народы по всему миру должны сосредоточить свои усилия, с тем чтобы заложить прочный фундамент для построения новой эры отношений на базе мира, социальной справедливости и равенства.
It is only the people who can lay the solid foundations of peace, but they must not be content with thinking of peace as an abstract idea; they expect concrete dividends and results. Только народ может заложить прочный фундамент мира, однако он, наверное, не согласится с представлением о мире как абстрактной идее; он ожидает конкретных дивидендов и результатов.
Everything should be done to build a solid basis and new foundations that can ensure peace and promote the development of all the countries of the world. Необходимо приложить все усилия для того, чтобы заложить прочную основу и новый фундамент, благодаря которым можно будет обеспечить мир и содействовать развитию всех стран мира.