Английский - русский
Перевод слова Forward
Вариант перевода Направлять

Примеры в контексте "Forward - Направлять"

Примеры: Forward - Направлять
Information holders defined in Items 9.1.2 and 9.3 of the Law may not forward the inquiry to a relevant address, provided they have informed the inquirer without delay, but later than five working days about unavailability of the information requested. Владельцы информации, определяемые в статьях 9.1.2 и 9.3 данного закона, могут не направлять запрос по соответствующему адресу в том случае, если они незамедлительно, но не позднее пяти рабочих дней информировали заявителя об отсутствии запрашиваемой информации.
The CMP, by its decision 22/CMP., requested the secretariat to publish all final reports resulting from reviews conducted under Article 8 of the Kyoto Protocol and forward them to the CMP, the Compliance Committee and each Party concerned. КС/СС в своем решении 22/СМР. просила секретариат публиковать все окончательные доклады, являющиеся результатом рассмотрения, проведенного согласно статье 8 Киотского протокола, и направлять их КС/СС, Комитету по соблюдению и каждой соответствующей Стороне.
A proxy server is a server that will forward all your HTTP and/or FTP requests to the Internet and is most often used to regulate and optimize access to the Internet on corporate networks. Прокси сервер - это сервер, который будет направлять все ваши НТТР и/или FTP запросы в Интернет и наиболее часто используется для упорядоченного и оптимизированного доступа в Интернет из корпоративных сетей.
In addition, it was observed that, as it was in the interest of the secured creditor to ensure that a registration was made, the burden to forward a copy thereof to the grantor was better placed on the secured creditor. Помимо этого отмечалось, что поскольку как раз обеспеченный кредитор заинтересован в проведении регистрации, обязанность направлять копию регистрации лицу, предоставляющему право, лучше всего возложить на обеспеченного кредитора.
It was also suggested that States could forward the names of the focal points to the United Nations Secretariat to be published in the Law of the Sea Bulletin of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. Была высказана также идея о том, что государства могли бы направлять сведения о таких координационных центрах в Секретариат Организации Объединенных Наций на предмет их публикации в «Бюллетене по морскому праву», издаваемом Отделом по вопросам океана и морскому праву.
(c) The guidelines for the preparation of national reports and the recommendations for the establishment of national committees have been sent to all member States of the regional commission, requesting them to forward relevant information to the ECLAC secretariat; с) всем государствам - членам Региональной комиссии вместе с просьбой направлять соответствующую информацию в секретариат ЭКЛАК был разослан документ, в котором были изложены руководящие принципы в отношении подготовки национальных докладов и рекомендации относительно создания национальных комитетов.
Invites the relevant bodies and mechanisms of the United Nations, the specialized agencies and regional and international organizations to contribute effectively to the preparatory process for the World Conference and to forward their recommendations to the Preparatory Committee through the High Commissioner; призывает соответствующие органы и механизмы Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения и региональные и международные организации эффективно содействовать процессу подготовки к проведению Всемирной конференции и направлять свои рекомендации Подготовительному комитету через Верховного комиссара;
To encourage the Parties to forward data on consumption and production to the Secretariat as soon as the figures are available, and preferably by 30 June each year, rather than 30 September each year as currently required by paragraph 3 of Article 7 of the Protocol; рекомендовать Сторонам ежегодно направлять данные о потреблении и производстве секретариату по мере их получения, желательно к 30 июня, а не к 30 сентября, как это предусмотрено в настоящее время пунктом 3 статьи 7 Протокола;
Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to bring the present resolution to the attention of States, international organizations and national human rights institutions, with a request that they forward relevant information to the Office for the attention of the Working Group. просит Управление Верховного комиссара по правам человека довести настоящую резолюцию до сведения государств, международных организаций и национальных учреждений по правам человека с просьбой к ним направлять соответствующую информацию Управлению для ее последующего препровождения Рабочей группе.
(a) The Insurance Section could not confirm how the various risk profiles were "sold" to the insurance market, since the brokers were not required to forward copies of the requests for proposals sent to prospective underwriters at the time of bidding or renewing coverage. а) Секция страхования не смогла сообщить, какие из описаний различных рисков оказались наиболее привлекательными для участников рынка страхования, т.к. от брокеров не требовалось направлять копии запросов на представление предложений, которые рассылаются потенциальным страховщикам в момент проведения торгов или возобновления договоров страхования.
To forward independent assessment reports of national registries, as referred to in paragraph 5 (a) above, including the results of standardized testing, for consideration as part of the review of national registries under Article 8 of the Kyoto Protocol; к) направлять доклады о независимой оценке национальных реестров, как это упомянуто в пункте 5 а) выше, в том числе результаты стандартизированного тестирования для изучения в рамках рассмотрения национальных реестров в соответствии со статьей 8 Киотского протокола;
Forward the request, along with any comments, to the relevant sanctions committee for action. направлять просьбу вместе с любыми замечаниями в соответствующий комитет по санкциям в целях принятия мер.
Forward inmates' complaints, petitions and letters to their addressees not more than one day after such communications are presented to them; направлять по принадлежности жалобы, заявления, письма задержанных и арестованных не позже чем на следующий день после их передачи администрации;
Forward these requests to the Designating State and the state of citizenship or residence for their information and for their comments (approval, objection, neutral position), which the states would provide to the focal point; направлять эти просьбы квалифицирующему государству и государству гражданства или постоянного местожительства в целях получения от них информации и комментариев (утверждение, возражение, нейтральная позиция), которую эти государства представят координационной группе;
Mr. KJAERUM endorsed the proposals made by Mr. de Gouttes and proposed amending the second bullet point in the second part of the document to read: "Forward the information to the Secretary-General and to his Special Adviser on the Prevention of Genocide." Г-н КЬЕРУМ поддерживает предложения г-на де Гутта и предлагает изменить второй подпункт второй части документа, с тем чтобы он читался следующим образом: "Направлять информацию Генеральному секретарю и его Специальному советнику по предупреждению геноцида".
Please forward all requests to: Все заявки просьба направлять по адресу:
These included moving forward the General Assembly agenda and leading and facilitating follow-up processes. В том числе, требуется обеспечивать практическую реализацию задач, стоящих в повестке дня Генеральной Ассамблеи, а также направлять и облегчать процесс последующей деятельности в связи с ними.
We are convinced that your rich diplomatic experience and wisdom will continue to guide the Conference as it moves steadily forward. Мы убеждены, что ваш богатый дипломатический опыт и мудрость будут и впредь направлять Конференцию по мере того, как она будет неуклонно двигаться вперед.
Going forward, Botswana had developed its National Integrated Policy, which would guide further developments in the transport sector and facilitate the growth of domestic industry by means of a well-developed transportation infrastructure. Двигаясь вперед, Ботсвана сформулировала комплексную национальную политику, которая будет направлять дальнейшее развитие транспортного сектора и содействовать росту отечественной промышленности на основе развитой транспортной инфраструктуры.
Mr. Amor's proposal accurately reflected the concerns raised and could accordingly serve as a good basis for discussing how the Committee might usefully guide the Rapporteur in taking the matter forward. Предложение г-на Амора четко отражает высказанные озабоченности и поэтому может послужить хорошей основой для обсуждения того, как Комитет мог бы эффективно направлять работу Докладчика по достижению прогресса в этом вопросе.
The Mission's continued collaboration with the Government in going forward, with an independent, comprehensive review and analysis of the justice sector that will hopefully lead to an overarching strategic plan to guide further efforts. Продолжающееся сотрудничество Миссии с правительством наращивает темпы, причем ожидается, что независимый и всеобъемлющий обзор и анализ деятельности судебной системы приведет к разработке всеохватывающего стратегического плана, который будет направлять дальнейшие усилия в этой области.
The necessary infrastructure will be put into place for them and their offices to access available information directly, and their executive offices will be requested to forward printed reports to them on a regular basis. Для них и их подразделений будут обеспечены необходимые технические средства для прямого доступа к имеющейся информации, а их административным канцеляриям будет предписано регулярно направлять им печатные доклады.
The High Commissioner, at the recommendation of the Board of Trustees, invited Governments to forward their contributions, if possible, on an annual basis and prior to the Board's next session, scheduled for 25-27 March 1998. По рекомендации Совета попечителей Верховный комиссар предложила правительствам по возможности направлять свои взносы на ежегодной основе и до начала следующей сессии Совета, запланированной на 25-27 марта 1998 года.
The Committee recalled that a State party is under an obligation to investigate seriously allegations of violations of the Covenant made under the Optional Protocol procedure, and to forward the outcome of investigations to the Committee, in detail and without undue delay. Комитет напомнил о том, что государство-участник обязано проводить серьезное расследование утверждений о нарушениях Пакта, сделанных в соответствии с процедурой, предусмотренной Факультативным протоколом, и своевременно направлять Комитету подробные результаты расследований.
Without delay to forward complaints and other statements by persons held in custody addressed to investigating officials, procurators in charge of the preliminary investigation procedure or to the court; 161.0.7. незамедлительно направлять по отнесенности жалобы и другие заявления содержащегося под стражей лица, адресованные следователю, прокурору, осуществляющему процессуальное руководство предварительным расследованием, или суду;