The management methods comprise all stages from formulating business cases through high-level and more detailed specifications, testing, and users' acceptance. |
Методы руководства охватывают все этапы: начиная с разработки технико-экономического обоснования, подготовки общих и более детализированных спецификаций и кончая тестированием и освоением готового продукта пользователя. |
It supports senior management in formulating policies and instructions, including on financial management, workforce planning, rostering and staff development and training. |
Она оказывает поддержку старшему руководству в деле разработки политики и подготовки инструкций, в том числе по вопросам финансового управления, планирования служебных помещений, включения сотрудников в реестры, повышения по службе и подготовки кадров. |
Under the PROGATI project, the Foundation collaborated with the United Nations Development Programme (UNDP) Bangladesh and organized a training-of-trainers event on formulating locally relevant citizen's charters. |
В рамках проекта «ПРОГАТИ» Фонд сотрудничал с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Бангладеш и организовал мероприятия для профессиональной подготовки инструкторов по вопросам разработки отвечающих местным требованиям уставов граждан. |
It is crucial to integrate concrete gender- mainstreaming strategies, as well as education and training for women, in formulating relevant policies. |
Крайне важно, чтобы при выработке соответствующей политики принимались во внимание конкретные стратегии обеспечения систематического учета гендерных аспектов, а также вопросы образования и профессиональной подготовки для женщин. |
Given that the process of formulating the National Policy directly informed the preparation of this report, the methodology described above should be supplemented by information on the implementation of the National Policy. |
Соответственно, процесс разработки Национальной политики создания общества, свободного от расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, заложил основы для подготовки настоящего доклада, и поэтому наряду с методологией, о которой говорилось в предыдущих пунктах, был использован и опыт подготовки этой Политики. |
Under the leadership of General Mohamed Ali Samatar, Irro and other senior Somali military officials were mandated in 1977 with formulating a national strategy in preparation for the Ogaden campaign in Ethiopia. |
Под руководством генерала Мохаммеда Али Саматара, Ирро и другие высокопоставленные сомалийские военные в 1977 году получили приказ о разработке стратегии в рамках подготовки к Огаденской кампании в Эфиопии. |
Direct inputs by UNICEF to the work of the Committee make an important contribution in shaping its understanding of country situations and in formulating its concluding observations. |
Страновые отделения ЮНИСЕФ активно призывают правительства к тому, чтобы они представляли свои доклады Комитету и поддерживали участие представителей гражданского общества и молодежи в процессе подготовки докладов. |
The research shows certain positive results, for example, about half of local governments are either working on or considering formulating plans for the improvement of recruitment and promotion of female workers. |
Эти исследования говорят о том, что достигнут ряд позитивных результатов: так, например, около половины местных органов власти либо работают над составлением планов улучшения ситуации с набором и продвижением женщин по службе в местных органах власти, либо изучают возможность подготовки таких планов. |
These dialogues focused on the specific needs of the least developed countries and landlocked developing countries, which often lacked the capacity to develop baselines for formulating effective energy policies and monitoring the implementation of those policies. |
Эти диалоги посвящены конкретным потребностям наименее развитых стран и не имеющих выхода к морю развивающих стран, которые часто не располагают потенциалом для подготовки базовых показателей в целях разработки эффективных стратегий в области энергетики и мониторинга процесса их реализации. |
Through the ongoing comprehensive management development programme and the specific training activities relating to the performance appraisal system, intensive efforts are being made to train managers, supervisors and staff in articulating objectives, formulating performance indicators and work plans. |
В рамках осуществляемой всесторонней программы подготовки руководящих кадров и конкретной деятельности по профессиональной подготовке, связанной с системой служебной аттестации, прилагаются активные усилия по обучению руководящих кадров и персонала методам постановки задач, разработки показателей эффективности труда и составления планов работы. |
(c) Lack of technical capacity (e.g., for product development and formulating bankable cleaner production projects; for design of effective and equitable sustainable consumption and production policies by Governments; for implementation of sustainable public procurement policies); |
с) отсутствие технического потенциала (например, для разработки образцов продукции и подготовки проектов по внедрению чистого производства, способных пройти банковскую экспертизу; для разработки правительствами эффективной и справедливой политики в области устойчивого потребления и производства; для осуществления политики устойчивых государственных закупок); |
UNOCI is in the process of formulating a policy to evaluate the level of training and/or responsibilities of national General Service staff which will ultimately lead to the increase in their recruitment and placement against administrative and logistics posts. |
ОООНКИ в настоящее время занимается разработкой политики в отношении оценки уровня профессиональной подготовки и/или обязанностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, что в конечном счете приведет к росту числа таких сотрудников, набираемых и размещаемых на административных и материально-техни-ческих должностях. |
The Ministry of Nature Protection enlists the participation of non-governmental organizations actively engaged in environmental work in the process of formulating policy and implementing international and regional environmental conventions and programmes. They are involved, for example, in the preparation of draft legislation. |
В процессе разработки политики и осуществления международных и региональных конвенций и программ по вопросам окружающей среды министерство охраны природы привлекает к этой деятельности те НПО, которые активно работают в сфере окружающей среды, например во время подготовки законопроектов. |
(c) Partnerships between international and regional agencies in formulating a common programme of work at the country level and in developing internationally agreed public goods on compilation guidance, training and capacity-building; |
с) партнерские отношения между международными и региональными учреждениями в контексте выработки общей программы работы на страновом уровне, а также разработки согласованных на международном уровне и предназначенных для всеобщего использования инструментов, касающихся методологических указаний по подготовке данных, профессиональной подготовки и развития потенциала; |
To integrate specific gender-mainstreaming strategies, as well as education and training for women, in formulating relevant policies, and to promote the participation of women in environmental decision-making; |
интеграция конкретных стратегий уделения повышенного внимания гендерным аспектам, а также вопросам образования и профессиональной подготовки женщин в процессы разработки соответствующей политики и содействие более широкому участию женщин в принятии решений по вопросам охраны окружающей среды; |