Английский - русский
Перевод слова Formulating
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Formulating - Подготовки"

Примеры: Formulating - Подготовки
Countries of origin, such as the Philippines, increasingly are formulating measures that seek to ensure migrant women are better equipped to migrate internationally through skills development. Страны происхождения, в частности Филиппины, все активнее разрабатывают меры, направленные на обеспечение лучшей подготовленности женщин-мигрантов к выезду за рубеж посредством организации соответствующей подготовки.
The strategy for integrating women into management at the decision-making level was geared primarily to formulating special programmes for training and promoting capable and competent women. Стратегия интеграции женщин в управление на уровне принятия решений направлена в первую очередь на разработку специальных программ подготовки и выдвижения способных, компетентных женщин.
The differences in the procedures used by, and capacity of, Parties to prepare national GHG inventories were taken into account in formulating the options. При выработке вариантов были учтены трудности, с которыми сталкиваются Стороны при применении процедур, используемых для подготовки национальных кадастров ПГ, и их потенциальные возможности в этой области.
Non-governmental organizations and community-based organizations representing the poor, minorities and various disadvantaged groups can empower their members through training to take an active role in formulating policy priorities. С помощью профессиональной подготовки неправительственные и общественные организации, представляющие бедноту, меньшинства и прочие менее благополучные группы, способны наделять своих членов более широкими возможностями, с тем чтобы те играли активную роль в выработке установочных приоритетов.
The ITC approach to human resource development must take these special characteristics of the entrepreneur into account when formulating its HRD strategy and direct training programmes. Подход МТЦ к развитию людских ресурсов должен исходить из этих особенностей предпринимателя при разработке стратегии РЛР и осуществлении программ непосредственной подготовки.
In resolution 30/2, the Commission suggested that, in preparing for the discussion of specific issues, use could be made of governmental and non-governmental expert advice in formulating possible recommendations. В резолюции 30/2 Комиссия предложила, чтобы в ходе подготовки к обсуждению конкретных вопросов при выработке возможных рекомендаций использовались консультативные заключения правительственных и неправительственных экспертов.
The Board recommended that he be transferred to Auckland Prison to undergo relapse prevention treatment and to aid him in formulating a release plan. Совет рекомендовал перевести его в тюрьму в Окленде для прохождения курса профилактики рецидивизма и оказать ему помощь в разработке плана подготовки к освобождению.
In addition, ESCWA assisted member countries in formulating adequate FDI policies by preparing country studies on FDI policies in eight member countries. Кроме того, ЭСКЗА оказывала странам-членам содействие в разработке соответствующей политики в области прямых иностранных инвестиций посредством подготовки страновых исследований по политике в этой области в восьми странах-членах.
Processes that play an integral role in the statistical production process such as strategic planning, human resource management, information technology employment, data dissemination and communication are also utilized in formulating integration strategies and current existing examples are highlighted in the use of case studies. При выработке стратегий интеграции учитываются также процедуры, играющие неотъемлемую роль в процессе подготовки статистических данных, в частности стратегическое планирование, управление людскими ресурсами, применение информационных технологий, распространение данных и связь, и последние достижения в этих областях отражены в приведенных примерах.
Accordingly, she proposed that at the beginning of the next session, the Committee should spend some time on the process and procedure of preparing and formulating its concluding comments. В этой связи она предлагает, чтобы в начале своей следующей сессии Комитет выделил некоторое время на процесс и процедуру подготовки и формулирования своих заключительных замечаний.
All concerned United Nations system organizations should provide in-kind and/or financial support, as required, to the common initiatives promoted to assist the Government in formulating and monitoring the country strategy note, including training activities and background analysis. При необходимости всем соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций следует оказать помощь натурой и/или финансовую помощь для реализации общих инициатив, выдвигаемых в целях оказания правительству содействия в разработке документа о национальных стратегиях и контроле за его осуществлением, включая мероприятия в области профессиональной подготовки и анализ исходных данных.
Where the Programme provides assistance in formulating and/or revising a country's investment legislation or in providing an advisory report, the legislative draft or report that is submitted to a government is accompanied by an evaluation questionnaire to gauge the effectiveness or usefulness of the advice. В тех случаях, когда Программа оказывает помощь в разработке и/или пересмотре законодательства страны в области инвестиций или путем подготовки консультативного заключения, к направляемому правительству законопроекту или докладу прилагается вопросник, целью которого является оценка эффективности или полезности соответствующей консультативной помощи.
Developing countries should be provided with legal aid and technical assistance for the purpose of training their magistrates and agents with a view to formulating national legislation to effectively combat the illicit traffic and strengthen national capacities to detect, prevent and punish fraudulent practices. Развивающимся странам следует предоставлять правовую помощь и техническое содействие для целей подготовки их правоведов и юристов в интересах разработки такого национального законодательства, которое позволило бы эффективно бороться с незаконным оборотом и повысить возможности соответствующих стран в деле обнаружения и предотвращения случаев мошенничества и наказания виновных.
The meeting contributed significantly towards creating common understanding and perceptions on those issues and to determining how the Board should proceed in formulating actions in those areas. Это совещание внесло важный вклад в достижение общего взаимопонимания и выработку подходов по этим вопросам и порядку подготовки Советом решений в этих областях.
The international expert team is the executive body for the project and during the pilot stage had major responsibilities (through its coordinator) for keeping to the time schedule, fulfilling the programme of work, preparing the reports and most importantly formulating the conclusions and recommendations. Международная группа экспертов является учреждением - исполнителем проекта и на экспериментальном этапе выполняет важнейшие обязанности (через своего координатора), касающиеся соблюдения установленных сроков, осуществления программы работы, подготовки докладов и, в особенности, выработки выводов и рекомендаций.
Only a few Parties reported on the extent of public participation and involvement, either in the process of formulating policies and national strategies or in the preparation of the communication. Только несколько Сторон представили информацию о степени участия общественности и сотрудничества с ней как в процессе формулирования политики и национальных стратегий, так и в ходе подготовки сообщений.
The expert recruited had spent the previous four months formulating the strategy and the next step was to make the standards known and to provide training. Четыре предыдущих месяца принятый на работу эксперт занимался разработкой стратегии, при этом следующим шагом будет ознакомление пользователей с принятыми нормами и организация профессиональной подготовки.
At least 50 low-income countries have already introduced a poverty reduction strategy paper process, which, in addition to its emphasis on national ownership, should also serve as a vehicle for formulating the policies to reach the Goals. По меньшей мере в 50 странах с низким доходом уже начался процесс подготовки документов о стратегии смягчения проблемы нищеты, которые не только предусматривают национальную ответственность, но и должны использоваться в качестве средства разработки политики по достижению указанных целей.
The Secretary-General and the members of ECPS need a professional system in the Secretariat for accumulating knowledge about conflict situations, distributing that knowledge efficiently to a wide user base, generating policy analyses and formulating long-term strategies. Генеральный секретарь и члены ИКМБ нуждаются в том, чтобы в Секретариате была создана профессиональная система для накопления знаний в отношении конфликтных ситуаций, эффективного распространения этих знаний среди широкого круга пользователей, подготовки аналитических оценок политики и формулирования долгосрочных стратегий.
The issues were addressed in formulating Training Programmes for SMEs to improve quality, productivity, competitiveness and managerial skills in industrial sectors by introducing best continuous improvement practices and UNIDO business performance software Pharos. Эти вопросы были рассмотрены в процессе разработки программ подготовки кадров для МСП в целях повышения качества, производительности, конкурентоспособности и управленческих навыков в промышленных секторах посредством внедрения наилучшей практики непрерывного усовершенствования и программного обеспечения ЮНИДО для оценки эффективности предпринимательской деятельности - Фарос.
New methodologies for formulating training and curriculum development programmes had therefore been introduced in a number of countries, with the aim of fostering collaboration with public and private training providers and with the relevant ministries. Именно поэтому были сформулированы новые методы по разработке программ обучения и повышения квалификации в различных странах в целях развития сотрудничества с государственными и частными организациями, занимающимися вопросами профессиональной подготовки, и соответствующими министерствами.
The statements made can be used as a source of inputs for resolutions and to guide the Secretariat in formulating policy proposals for consideration by the Commission. Заявления могут использоваться в качестве источника базовой информации для подготовки резолюций и в качестве руководства для Секретариата при разработке программных предложений, представляемых на рассмотрение Комиссии.
In the opinion of the Inspectors, the databases of CEB and UNJSPF are comprehensive and were sufficient for the broad statistical samples required for making informed conclusions and formulating recommendations. По мнению Инспекторов, базы данных КСР и ОПФПООН носят всеохватывающий характер и являются достаточными для получения широких статистических выборок, необходимых для подготовки обоснованных выводов и выработки рекомендаций.
The role of the Asia-Pacific Satellite Communications Council, as a regional forum for formulating a collective stand to deal with the issues of frequency planning and coordination, as well as training, should be strengthened by Member States in the region. Государства-члены в этом регионе должны усиливать роль Азиатско-тихоокеанского совета по спутниковой связи как регионального форума для разработки совместных подходов к решению вопросов, касающихся планирования и координации использования частот, а также подготовки кадров.
States Parties shall cooperate in formulating programmes for the exchange of experiences and training among competent officials and shall provide each other assistance to facilitate access to equipment or technology proved to be effective in efforts to implement this Protocol. Государства-участники сотрудничают в разработке программ подготовки кадров и обмена опытом между компетентными должностными лицами и оказывают друг другу помощь в облегчении доступа к оборудованию и технологиям, которые доказали свою эффективность в усилиях по осуществлению настоящего Протокола.