Английский - русский
Перевод слова Formulating
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Formulating - Подготовки"

Примеры: Formulating - Подготовки
Such an assessment would have enabled the members of the Security Council to draw conclusions from this General Assembly debate through which to move forward on formulating a report that is more analytical, instead of a merely descriptive and chronological account of the items under consideration. Подобная оценка позволила бы членам Совета Безопасности сделать выводы из прений на Генеральной Ассамблее, на основе которых можно было бы двигаться вперед в деле подготовки более аналитического доклада, а не просто описательного и построенного по хронологическому принципу рассказа о рассматриваемых вопросах.
In formulating the estimates for the Committee on Enforced Disappearances, it is expected that the procedures under articles 30 and 31 will engender a high workload approximately one year following the entry into force of the Convention. В процессе подготовки оценок для Комитета по насильственным исчезновениям ожидается, что процедуры, предусмотренные статьями 30 и 31, предопределят большой объем работы примерно через год после вступления Конвенции в силу.
Questionnaires will be prepared for transition economies as a framework for formulating issues and providing information about their needs, particularly in the context of preparations for the upcoming November Plenary. Для стран с переходной экономикой будут подготовлены вопросники в качестве основы для формулирования проблем и получения информации об их потребностях, особенно в контексте подготовки к предстоящей пленарной сессии в ноябре.
UN-Habitat in cooperation with UNON, have assessed the UN-Habitat training needs and are currently in the process of formulating a comprehensive training plan. ООН-Хабитат в сотрудничестве с ЮНОН оценила потребности ООН-Хабитат в области профессиональной подготовки и в настоящее время находится в процессе выработки комплексного плана профессиональной подготовки.
The Group will develop best practices and recommendations on how to use risk management tools in formulating, implementing and maintaining technical regulations, conformity-assessment procedures, and market-surveillance activities and inspections. Группа разработает наилучшие виды практики и подготовит рекомендации по вопросу о том, каким образом следует использовать инструменты управления рисками в процессе подготовки, применения и ведения технических регламентов, процедур оценки соответствия и проведения деятельности по надзору за рынком и инспекционной деятельности.
UNCITRAL relies heavily on these associations, as can be seen in the "typical" process for formulating a draft instrument: Комиссия в значительной мере опирается на поддержку этих ассоциаций, как это может быть продемонстрировано в рамках "типичного" процесса подготовки проекта документа:
As the enhancement of subregional offices progresses, any needs that cannot be met by means of redeploying existing resources will be addressed in the process of formulating the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. По мере усиления роли субрегиональных представительств любые потребности, которые не могут быть удовлетворены посредством перераспределения существующих ресурсов, будут удовлетворяться в процессе подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
The aim of the workshop was to create an opportunity for national non-governmental organizations and private sector entities to present information on their experiences as inputs for consideration by the expert groups in formulating their conclusions and recommendations to the Working Group. Цель практикума заключалась в обеспечении для национальных неправительственных организаций и структур частного сектора возможности представить информацию о своем опыте в качестве материалов для учета группами экспертов в ходе подготовки ими выводов и рекомендаций для Рабочей группы.
109.80. Comprehensively implement the laws and consider formulating a national action plan to further ensure women's rights, including on combating violence against women (Indonesia); 109.80 в полной мере применять законы и рассмотреть возможность подготовки национального плана действий по дальнейшему обеспечению прав женщин, включая вопросы борьбы с насилием в отношении женщин (Индонезия);
While the LEG technical guidelines could serve as a basis - either directly or with supplements - for formulating NAPs in non-LDCs, the question of enabling support for non-LDCs to start the process needs further consideration. Хотя технические руководящие принципы ГЭН могли бы послужить основой - либо непосредственно, либо за счет включения дополнений - для подготовки НПА в странах, не являющихся НРС, вопрос о стимулирующей поддержке для стран, не являющихся НРС, в целях инициирования процесса нуждается в дальнейшем рассмотрении.
Accordingly, Burkina Faso supported a speedy conclusion to the process of formulating the draft comprehensive convention on international terrorism as well as the proposal to hold a high-level conference on terrorism, and fully approved the comprehensive strategy proposed by the Secretary-General. Исходя из этого, Буркина-Фасо выступает за скорейшее завершение процесса подготовки проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, а также высказывается в поддержку предложения о проведении конференции высокого уровня по терроризму и полностью одобряет комплексную стратегию, предложенную Генеральным секретарем.
The Committee requests that the methodology used by survey teams during the planning stages of peace-keeping missions be improved to permit a better assessment of the actual requirements of the missions by formulating realistic budget estimates. Комитет просит улучшить методологию, которую используют группы по обследованию на этапе планирования миссий по поддержанию мира, с тем чтобы лучше оценивать фактические потребности Миссии в целях подготовки реалистичных бюджетных смет.
Expert judgement will continue to be required in these cases for formulating assumptions for preparing data sets and running the models, and for interpreting model results. В этих случаях по-прежнему необходимо прислушиваться к мнению экспертов при формулировании гипотез в целях подготовки наборов данных и проигрывания моделей, а также при толковании выходных дынных моделей.
Support is being provided to the Government of Suriname in the preparation of a proposal for cooperation to assist the Government in formulating an environmental action plan for the country. Правительству Суринама предоставляется поддержка в целях подготовки предложения о сотрудничестве в разработке правительством плана действий по охране окружающей среды в стране.
The Global Migration Group is playing a major role in formulating a set of conclusions and recommendations on international migration and development by the United Nations system and other relevant stakeholders. Группа по проблемам глобальной миграции играет значимую роль в деле подготовки системой Организации Объединенных Наций и другими соответствующими заинтересованными сторонами свода выводов и рекомендаций по международной миграции и развитию.
Through a global and regional network of practitioners, UNDP conducts research and analysis, provides policy advice and contributes technical expertise on designing and conducting capacity assessments, formulating capacity-development responses and measuring returns on capacity investments. Благодаря существованию глобальных и региональных сетей практических работников ПРООН проводит исследования и аналитическую работу, предоставляет консультации стратегического характера и способствует приобретению технических знаний по вопросам подготовки и проведению оценки потенциала, выработке мер реагирования в этой сфере и определения отдачи от инвестиций в проекты в области укрепления потенциала.
UNICEF, UNESCO and non-governmental organization "Step by Step" were of crucial importance in formulating the teaching methodology focused on pupils, as well as of "active" and "interactive" teaching methodologies and training of teachers in many schools throughout BIH. ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО и неправительственная организация "Шаг за шагом" играли ключевую роль в разработке учебной методики, сосредоточенной на учащихся, а также "активной" и "согласованной" методики обучения и подготовки учителей во многих школах по всей БиГ.
Assistance will, therefore, be provided to member States in formulating plans for improving public sector management systems, practices and procedures used in public sector institutions and State-owned managed enterprises and for providing training and education for public sector managers. Поэтому государствам-членам будет оказываться помощь в разработке планов совершенствования систем, практики и процедур управления государственным сектором в целях их использования в государственных учреждениях и на принадлежащих государству или управляемых им предприятиях, а также для профессиональной подготовки и обучения руководящего звена государственного сектора.
(c) Improved project design, including the need for more detailed preparation work when formulating projects; and с) совершенствование структуры проектов, включая необходимость в более подробной проработке проектов на этапе их подготовки; и
To prepare the thematic discussion, the Committee established a working group among its members entrusted with the task of formulating an outline identifying the main issues to be raised during the discussion of the topic. В целях подготовки к тематическому обсуждению Комитет создал рабочую группу в составе своих членов и поручил ей задачу формулирования плана, включающего в себя основные вопросы, которые должны быть подняты в ходе обсуждения данной темы.
In addition to preparing studies and convening intergovernmental and expert group meetings, ESCWA provided technical assistance and advisory services to member States to assist them in meeting challenges and formulating action-oriented policies. Помимо подготовки исследований и созыва межправительственных совещаний и совещаний групп экспертов ЭСКЗА оказывала техническую помощь и консультационные услуги государствам-членам, с тем чтобы помочь им ответить на возникшие вызовы и сформулировать политику, ориентированную на практические действия.
The Section is responsible for formulating training policies and coordinating training and performance-enhancing activities crucial to the effective performance of staff and to the development of their fullest potential. Эта секция отвечает за разработку политики в области профессиональной подготовки и координации мероприятий по профессиональной подготовке и повышению качества работы, что имеет чрезвычайно важное значение для эффективной работы сотрудников и для максимального использования их потенциала.
However, when it came to formulating and drafting that particular resolution, the five permanent members of the Security Council completely by-passed any dialogue with the non-nuclear-weapon States - or I should say, did not open this dialogue in a timely manner. Однако когда пришло время для разработки и подготовки этой особой резолюции, то пять постоянных членов Совета Безопасности полностью проигнорировали диалог с неядерными государствами или, я сказал бы, даже не вступили в этот диалог в надлежащее время.
International cooperation should be encouraged so as: to help developing countries in formulating their own strategies for effective access to these networks and channels; to familiarize them with the international standards and regulations concerning information networks; and to enhance their human skills through increased training. Следует поощрять международное сотрудничество, с тем чтобы помочь развивающимся странам в разработке собственных стратегий и получении реального доступа к этим сетям и каналам; ознакомить их с международными стандартами и нормативами, касающимися информационных сетей; и увеличить квалифицированные кадры в этих странах путем расширения профессиональной подготовки.
In Qatar, the Youth and Sports Authority established in 1990 had been assigned the tasks of formulating general policy for youth welfare, training leaders, supervising projects, establishing clubs and awarding prizes. Учрежденному в 1990 году в Катаре органу по делам молодежи и спорта были поручены задачи разработки общей политики в интересах благосостояния молодежи, подготовки ее лидеров, контроля за проектами, создания клубов и награждения премиями.