Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Формулирования

Примеры в контексте "Formulate - Формулирования"

Примеры: Formulate - Формулирования
is to determine whether the counterpart to the freedom in principle to formulate reservations See para. 106 and footnote 212 above. состоит в том, соответствует ли свобода принципа формулирования оговорок См. выше, пункт 106 и сноску 212.
High on the policy agenda was the need for strengthening incentives to promote and support the private sector and to formulate new policies where necessary, which should be complemented with public sector investment. Одним из основных вопросов, рассматривавшихся в связи с политикой, являлась необходимость укрепления стимулов для развития частного сектора и, в определенных случаях, формулирования новой политики, что должно дополняться капиталовложениями государственного сектора.
The tour was undertaken "to discuss and formulate the terms and conditions of a contractual agreement between the international supplier of equipment and their local partner enterprises... which is important to be included in the forthcoming supply contract with the supplier". Эта поездка была предпринята с целью "обсуждения и формулирования условий контрактного соглашения между международным поставщиком оборудования и местными предприятиями-партнерами... которые важно включить в будущий контракт на поставку с этим поставщиком".
It was essential to use the possibility of convening a third UNISPACE conference in order jointly to formulate new policies and programmes and to ensure that the benefits deriving from the development of space technology could be shared by all countries, including the developing countries. Необходимо воспользоваться возможностью созыва третьей конференции ЮНИСПЕЙС для совместного формулирования новых стратегий и программ и обеспечения того, чтобы блага, с которыми сопряжено развитие космической техники, были доступны всем странам, в частности развивающимся странам.
San Marino believes that the United Nations has the ability, the authority and the structures to formulate a dynamic and effective plan able to prevent and solve conflicts, manage crises and maintain peace. По мнению Сан-Марино, Организация Объединенных Наций обладает возможностями, авторитетом и структурами для формулирования динамичного и эффективного плана по предотвращению и урегулированию кризисов, контролированию кризисов и сохранению мира.
Eastern Europe has significant and in many cases advanced capacities to assess climate technology needs, and to formulate and implement climate strategies Восточная Европа имеет значительный и во многих случаях широко развитый потенциал для оценки технологических потребностей в области климата и для формулирования и осуществления стратегий в этой сфере
Article 27 of the Charter guarantees the freedom of coalition; a "coalition" means an association formed by employers or employees seeking to formulate, promote, defend and further their interests in the process of creating and determining working, social or economic conditions. Статья 27 Хартии гарантирует свободу коалиций; под "коалицией" понимается ассоциация, создаваемая работодателями или работниками по найму с целью формулирования, поддержки, защиты и отстаивания своих интересов в процессе создания и определения трудовых, социальных или экономических условий.
A South-East Asia subregional workshop on the development of the SRAP is planned to take place in Indonesia in July 2003 to formulate the framework of the SRAP in collaboration with relevant agencies, institutions and NGOs. В июле 2003 года в Индонезии планируется провести субрегиональное рабочее совещание стран Юго-Восточной Азии по вопросам разработки СРПД с целью формулирования рамочных принципов СРПД в сотрудничестве с соответствующими учреждениями, организациями и НПО.
While women and women's groups undertake many informal peace initiatives and have organized to formulate their priorities for peace, these efforts are not well publicized and are rarely integrated or reflected in formal processes. Хотя женщины и женские группы предпринимают немало официальных мирных инициатив и располагают организованными структурами для формулирования своих приоритетов в плане достижения мира, эти усилия широко не освещаются и редко учитываются или отражаются в рамках официальных процессов.
The view had been expressed that capacity to formulate a unilateral act should be limited to the persons mentioned in article 7, paragraph 2 (a), of the 1969 Vienna Convention, but the need to look at State practice had also been mentioned. Было выражено мнение о том, что способность формулирования одностороннего акта должна ограничиваться лицами, упомянутыми в пункте 2(а) статьи 7 Венской конвенции 1969 года, однако упоминалась также необходимость в изучении практики государств.
On the whole, however, the Advisory Committee recognized the difficult circumstances under which the budget for UNMISET had been prepared and commended the Secretariat and UNTAET for the efforts they had made to formulate an implementation plan and an exit strategy. В целом, однако, Консультативный комитет признает наличие трудных обстоятельств, в которых готовился бюджет МПООНВТ, и выражает признательность Секретариату и ВАООНВТ за усилия, осуществляемые ими в целях формулирования плана выполнения и стратегии выхода.
Member States, upon request, will be provided with technical assistance to promote capacity-building, strengthen national institutional mechanisms and formulate national strategies on ageing aimed at implementing and monitoring the Plan of Action. Государствам-членам по их просьбе будет предоставляться техническая помощь с целью содействия созданию потенциала, укреплению национальных организационных механизмов и формулирования национальных стратегий по проблемам старения, направленных на осуществление Плана действий и контроль за его осуществлением.
Let me also pay tribute to Mr. Kavan's predecessor, His Excellency Han Seung-soo, who guided the fifty-sixth session through a perilous period, yet found time to formulate positions to streamline our work and enhance the functions of the President. Позвольте мне также выразить признательность предшественнику г-на Кавана - Его Превосходительству Хан Сын Су, который руководил работой пятьдесят шестой сессии в очень сложный период и который в то же время нашел время для формулирования позиций в целях упорядочения нашей работы и укрепления функций Председателя.
The competent authority to formulate the withdrawal of a reservation at the international level is not necessarily the same as the one with competence to decide the issue at the internal level. Компетентный орган для формулирования снятия оговорки на международном уровне необязательно является тем же самым, что и орган, который обладает полномочиями для принятия решения по этому вопросу на внутреннем уровне.
9.21 Expected accomplishments of the subprogramme would include strengthened capacities of developing countries to formulate, articulate and implement appropriate policies and strategies to participate effectively in, and derive maximum benefit from, international trade, including enhanced capacities for multilateral trade negotiations. 9.21 Ожидаемые достижения подпрограммы включают укрепление потенциала развивающихся стран в области формулирования, разработки и осуществления надлежащей политики и стратегий, позволяющих им эффективно участвовать в международной торговле и извлекать из нее максимальные выгоды, включая укрепление способности участвовать в многосторонних торговых переговорах.
Giving and explaining the reasons that, in the author's view, made it necessary to formulate the reservation also helps establish a fruitful reservations dialogue among the author of the reservation, the contracting States and international organizations and the monitoring body, if any. Любое мотивирование и любое разъяснение причин, которые повлекли за собой необходимость формулирования оговорки по мнению ее авторов, в равной степени способствуют налаживанию необходимого успешного диалога между автором оговорки и договаривающимися государствами и международными организациями, а в случае существования - органом по наблюдению.
The suggestion not to formulate a definition of interim measures but instead to refer to the law of the State of enforcement for such a definition did not receive support. Предложение отказаться от формулирования определения обеспечительных мер и вместо этого сослаться на право государства, в котором обеспечительные меры приводятся в исполнение, для целей такого определения не получило поддержки.
The National Education Commission was established in 1991, under an Act of Parliament, to formulate a national education policy and as an advisory body to the President on education. В соответствии с постановлением парламента в 1991 году в качестве консультативного органа при председателе Совета по образованию была создана Национальная комиссия по вопросам образования с целью формулирования национальной политики в этой области.
Lastly, with regard to guideline 1.1.7 (Reservations formulated jointly), his delegation shared the Commission's view that the universal character of the reservation did not exclude the possibility for States to formulate reservations jointly if they wished to do so. Наконец, что касается основного положения 1.1.7 (Совместное формулирование оговорок), то его делегация разделяет мнение Комиссии о том, что универсальный характер оговорки не исключает возможности совместного формулирования оговорок государствами, если они желают сделать это.
That, however, did not mean that it could not formulate objections to reservations made by other parties, since the purpose of formulating an objection was to safeguard certain rights belonging to the objecting party which could be affected as a consequence of the reservation. Однако это не означает, что они не могут возражать против оговорки, сделанной другими сторонами, поскольку цель формулирования возражения состоит в защите определенных прав, принадлежащих возражающей стороне, которые могут оказаться затронутыми в результате оговорки.
Mr. Stead defined the term "policy integration" as policy coordination plus joint working that involves attempts to create synergies between policies and the use of same goals to formulate policies. Г-н Стэд считает, что термин "интеграция политики" следует понимать как координация политики плюс совместная деятельность, которая включает в себя попытки создать синергизм между различными видами проводимой политики и использование тех же самых целей для формулирования политики.
In accordance with the Working Party's request at its fifteenth session, the secretariat convened an informal Ad hoc meeting in order to formulate concrete aspects of the relationship between transport and economic development for consideration by the Working Party. В соответствии с просьбой Рабочей группы, высказанной на ее пятнадцатой сессии, секретариат созвал неофициальное специальное совещание с целью формулирования конкретных аспектов взаимосвязи между транспортом и экономическим развитием для рассмотрения Рабочей группой.
Lead technical assistant missions including formulation of terms of reference, to ensure alignment of operational plans with overarching mission strategy and to formulate Mission Concept, including planning assumptions Руководство миссиями по содействию технической оценке, включая определение полномочий, в целях обеспечения согласованности оперативных планов с общей стратегией миссии и формулирования концепции миссии, включая предположения, положенные в основу планирования.
Malaysia is of the view that, based on the understanding of how draft guideline 2.4.6 is to work, the draft guideline will have the effect of overriding a treaty provision concerning the time limit required to formulate an interpretative declaration. Малайзия считает, что с учетом понимания того, как должен действовать проект руководящего положения 2.4.6, этот проект будет иметь преимущественную силу по отношению к положению договора, касающемуся ограничения сроков для формулирования заявления о толковании.
formulate, implement and oversee programmes intended to inculcate in the citizens of Uganda awareness of their civic responsibilities and an appreciation of their rights and obligations as free people; and формулирования, осуществления и контроля программ, предназначенных для формирования среди граждан Уганды сознательного отношения к своим гражданским обязанностям и понимания их прав и обязанностей как свободных людей; и