Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Выработать

Примеры в контексте "Formulate - Выработать"

Примеры: Formulate - Выработать
The Group welcomed the survey and report on diversity in the United Nations common system and stood ready to discuss how to formulate more suitable recruitment policies to promote such diversity. Группа приветствует обследование и доклад о многообразии общей системы Организации Объединенных Наций и готова обсудить вопрос о том, как выработать наиболее подходящие стратегии для содействия такому многообразию.
Nigeria hoped that a legally-binding agreement on reducing greenhouse gas emissions would be concluded by 2015, and called on policy makers to formulate climate change mitigation and adaptation measures for affected countries that were realistic and achievable. Нигерия надеется, что к 2015 году будет заключено юридически обязательное соглашение о сокращении выбросов парниковых газов, и призывает политиков выработать для пострадавших стран меры по смягчению последствий и адаптации к изменению климата, которые были бы реалистичными и достижимыми.
In order to promote access to education for marginalized communities the Government set up an Intersectoral Task Force to formulate policy guidelines on educationally marginalized children (EMC), to coordinate the activities of NGOs, Ministries, and other stakeholders regarding EMC. Стремясь стимулировать доступ к образованию маргинализированных общин, правительство создало Межсекторальную целевую группу, с тем чтобы выработать руководящие принципы политики в отношении маргинализованных детей в области образования, координации деятельности НПО, министерств и прочих участников в этой сфере.
The Group continued to believe that, in order to ensure business continuity management and the health and safety of its staff, the Organization should formulate a comprehensive, unified and multi-hazard approach. Группа по-прежнему считает, что для обеспечения непрерывности деятельности, а также здоровья и безопасности своих сотрудников Организации следует выработать всесторонний, единый подход с учетом самых разнообразных угроз.
UNHCR must strike the right balance between staff and management costs and operational costs, formulate a more flexible and effective human resources strategy, widen the donor base and further strengthen its relationships with NGOs. УВКБ следует найти оптимальный баланс между расходами на персонал и на управление, с одной стороны, и расходами на оперативную деятельность, с другой, выработать более гибкую и более эффективную стратегию в области людских ресурсов, обеспечить увеличение числа доноров и укрепить партнерские отношения с НПО.
Indonesia attaches great importance to the NPT and hopes that, in the future, the parties will be able to formulate a consensual text that could be recommended for adoption at the 2010 Review Conference. Индонезия придает большое значение ДНЯО и надеется, что в будущем стороны смогут выработать на основе консенсуса документ, который можно было бы рекомендовать к принятию на Конференции по обзору 2010 года.
During the first six months of 2009 the deans are to formulate equal rights policies for their faculties and determine the aim of the equal rights efforts. В течение первого полугодия 2009 года деканы факультетов должны выработать политику обеспечения равноправия на своих факультетах и определить задачи деятельности по обеспечению равноправия.
We hope that during the 2010 NPT Review Conference we will be able to reach consensus on understanding the challenges facing the international non-proliferation regime and to formulate a coordinated package of measures aimed at enhancing the effectiveness of the Treaty. Рассчитываем, что в ходе обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО нам удастся придти к согласию в понимании вызовов, с которыми сталкивается международный режим нераспространения, и выработать согласованный пакет мер, призванных повысить эффективность Договора.
It was necessary to formulate a comprehensive definition of terrorism, distinguishing it from State terrorism and acknowledging the legitimacy of resisting occupation, and the right of peoples to self-determination as established in the Charter of the United Nations. Необходимо выработать всеобъемлющее определение терроризма, отделив его от государственного терроризма и признав законность сопротивления иностранной оккупации и право народов на самоопределение, закрепленное в Уставе Организации Объединенных Наций.
It also supported the idea of convening a high-level conference on terrorism under the auspices of the United Nations to formulate a joint organized response of the international community to terrorism and to pave the way for dialogue, tolerance and understanding among religions, faiths and cultures. Она также поддерживает идею созыва конференции высокого уровня по вопросу о борьбе с терроризмом под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы выработать общие меры реагирования международного сообщества на проблему терроризма и устранить препятствия для диалога, терпимости и взаимопонимания между религиями, конфессиями и культурами.
Finally, we hope that through constructive work, the First Committee at this session will manage to formulate concrete and practical measures to strengthen the regime of disarmament, arms control and non-proliferation, thus making greater contributions to the consolidation of world peace and security. В заключение хочу выразить надежду на то, что на основе конструктивной работы Первый комитет сумеет на нынешней сессии выработать конкретные и практические меры, направленные на укрепление режима разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, что станет крупным вкладом в укрепление мира и безопасности во всем мире.
The Chairman of ICSC concluded by recalling that one year earlier he had stated to the Board that the time had come for ICSC and the Board to formulate their joint recommendations for submission to the General Assembly in 1992. Председатель КМГС в заключение напомнил, что за год до этого в своем выступлении перед Правлением он сказал, что КМГС и Правлению пора выработать совместные рекомендации для представления Генеральной Ассамблее в 1992 году.
The authorities should formulate a more comprehensive policy towards minorities, put it into written form and bring it to the attention of the persons it was intended to protect and those who were required to implement it. Им следует также выработать более всеобъемлющую политику в отношении меньшинств, письменно изложить ее и довести ее до сведения тех, кого она ставит своей целью защищать, и тех, кто должен будет проводить ее в жизнь.
Our desire to formulate an effective plan for peace requires that we revitalize the role of the General Assembly in safeguarding peace by ensuring that optimum use is made of the potential that the Charter provides for that purpose. Наше желание выработать эффективный план для мира требует, чтобы мы оживили роль Генеральной Ассамблеи в поддержании мира посредством обеспечения максимального использования потенциала, который предусматривается в Уставе для этой цели.
Therefore, according to this view, there was a need to formulate rules of public international law governing such situations, without undermining the right of claimants to institute procedures under private international law. Поэтому, согласно данному мнению, необходимо выработать нормы международного публичного права, регулирующие такие ситуации, без ущерба для права истцов обращаться к процедурам, предусмотренным международным частным правом.
There is no doubt, however, that it is at the national level where we must do more, especially in terms of the commitment to formulate or strengthen and implement, preferably this year, national plans to eradicate poverty. Нет никакого сомнения в том, однако, что делать мы должны больше как раз на национальном уровне, особенно в том, что касается обязательства выработать или укреплять и начать осуществлять, предпочтительно уже в нынешнем году, национальные планы по искоренению нищеты.
A precursor and chemicals control committee had been set up in 1993 to formulate national strategy on precursor control and to supervise the work of the agencies concerned. В 1993 году был учрежден Комитет по контролю над прекурсорами и химическими веществами с задачей выработать национальную стратегию борьбы с прекурсорами и контролировать работу соответствующих органов.
It ought to be possible for the international community to formulate such a definition, since there was a concept of organized crime that had matured as a result of the multiple international initiatives in that area in recent years. Международное сообщество должно суметь выработать такое определение, поскольку уже существует концепция организованной преступности, сформировавшееся в результате многочисленных международных инициатив, предпринимавшихся в последние годы в этой области.
The group was directed to formulate the initial request for proposal for the supply, delivery and installation of an access control system, to select a vendor capable of supplying and installing the system and to provide guidance in project implementation. Группе было поручено сформулировать первоначальное предложение об офертах на поставку, доставку и установку контрольно-пропускной системы, выбрать поставщика, способного поставить и установить систему, а также выработать руководящие принципы осуществления проекта.
Thus, in one view, general rules could be established with regard to the definition of unilateral acts, the capacity of States to formulate them, persons authorized to formulate such acts and the causes of invalidity of unilateral acts. Так, было высказано мнение о том, что можно было бы выработать общие нормы, касающиеся определения односторонних актов, способности государств формулировать их, лиц, уполномоченных формулировать такие акты, и причин недействительности односторонних актов.
To that end, it will be necessary for us to reflect on the African condition deeply, to reassess ourselves more critically and to formulate more credible and meaningful strategies and policies. В этой связи нам необходимо будет провести углубленный анализ положения Африки и более критическую переоценку своих возможностей, а также выработать стратегии и директивы, которые будут пользоваться большим доверием и иметь более практическую направленность.
UNCTAD had also made an important contribution to the analysis of the international economic and financial crisis and had been helping developing countries to better understand the complexities and implications of economic globalization and to formulate more effective national and international policies and strategies to deal with that phenomenon. ЮНКТАД внесла также значительный вклад в анализ причин международного экономического и финансового кризиса и помогает развивающимся странам глубже осознать сложности и последствия экономической глобализации и выработать более эффективные национальные и международные программы и стратегии для адаптации к этому явлению.
Objective is to (a) finalize the matrix; (b) formulate a recommendation from the Statistical Commission to the Economic and Social Council regarding the limited list of indicators; and (c) suggest a mechanism for future review of future proposed indicators. Задача заключается в том, чтобы а) завершить работу над матрицей; Ь) выработать рекомендацию Статистической комиссии в отношении ограниченного перечня показателей для представления Экономическому и Социальному Совету; и с) предложить механизм будущего обзора будущих предлагаемых показателей.
The Committee recommended that the Department of Political Affairs formulate more precise, measurable indicators of achievement, since it did not believe that numbers of meetings constituted a meaningful indicator of achievement. Комитет рекомендовал Департаменту по политическим вопросам выработать более точные, измеримые показатели достижения результатов, поскольку он не считает, что количество заседаний является значимым показателем достижения результатов.
It aimed to formulate a set of recommendations for action as a contribution to the High-level Dialogue on International Migration and Development and to support the mainstreaming of the needs and rights of women migrants in the Dialogue. Совещание преследовало целью выработать комплекс рекомендаций в отношении действий на будущее, которые должны были послужить вкладом в проведение диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии и содействовать обеспечению всестороннего учета при проведении диалога нужд и прав женщин-мигрантов.