Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Выработать

Примеры в контексте "Formulate - Выработать"

Примеры: Formulate - Выработать
We need to assess the situation, formulate a. Нам необходимо оценить ситуацию, выработать стратегию... Бежать!
We believe that every country has to chalk out its own preventive and combative strategy and to formulate and implement goal-oriented policies best suited to its circumstances. Мы считаем, что каждая страна должна выработать собственную стратегию профилактики и борьбы, сформулировать и приступить к осуществлению ориентированной на конкретные цели политики, в наибольшей степени учитывающих ее особенности.
Countries faced with these economic and social problems must not only formulate plans of action that promote important production objectives and improve existing human conditions, but must also attempt to provide contingency plans for future growth and further stress on already deficient infrastructure. Страны, сталкивающиеся с подобными экономическими и социальными проблемами, должны не только разработать планы действий, направленные на достижение важных производственных показателей и улучшение условий жизни населения, но и попытаться выработать планы чрезвычайных мер, предусматривающие дальнейший рост с учетом чрезмерной эксплуатации и без того неадекватной инфраструктуры.
This would enable the international community in Afghanistan to have clear human rights guidelines along which to formulate their strategies and programmes, cope with the challenges they face and undertake advocacy and educational efforts. Это позволит международному сообществу в Афганистане выработать четкие руководящие принципы защиты прав человека и разрабатывать в соответствии с ними свои стратегии и программы, решать стоящие перед ними задачи и осуществлять правозащитную и просветительную деятельность.
Beyond keeping the Security Council informed, it would make it possible to formulate an acceptable definition of coordination between the United Nations system and regional organizations, and to establish clearly defined mandates for the participants in such coordination. Помимо информирования Совета Безопасности, он мог бы заниматься разработкой приемлемой всеми сторонами концепции координации между системой Организации Объединенных Наций и региональными организациями, а также выработать четкие мандаты для участников такой координационной деятельности.
It is born out of our conviction that, given the failure of our past efforts, the world now needs to formulate a qualitatively different and more holistic strategy, leading to a stronger political consensus and broad-based partnership before the General Assembly. Это стало проявлением нашей убежденности в том, что, учитывая наши неудачные усилия в прошлом, миру необходимо сейчас выработать в Генеральной Ассамблее качественно отличную и более целостную стратегию, которая позволит достичь твердого политического консенсуса и партнерства на широкой основе.
This is an appropriate opportunity to develop an objective and correct assessment of the environment in Afghanistan and to formulate a strategy for success that responds to that environment. Теперь же имеется хорошая возможность осуществить объективную и достоверную оценку ситуации в Афганистане и выработать стратегию достижения успеха, соответствующую этой ситуации.
It was further deemed necessary to formulate strategies to reduce the vulnerability of such social groups as women and youth and to involve farmers and populations of arid zones in the formulation of public policies that have a direct impact on them and on their livelihoods. Было также сочтено необходимым выработать стратегии уменьшения уязвимости таких социальных групп, как женщины и молодежь, и привлекать фермеров и жителей аридных зон к разработке государственных стратегий, непосредственно затрагивающих их и имеющиеся у них источники средств к существованию.
The meeting reviewed the workshops, meetings, other projects and activities which could affect the current and future work of the team, and would help to formulate its conclusions. Совещание провело обзор рабочих совещаний, совещаний, других проектов и мероприятий, которые могут повлиять на текущую и будущую работу Группы и помогут выработать ее выводы.
IATA planned to formulate a revised position in time for the start of the new negotiations and was searching for the best way to further the liberalization of air transport. ИАТА планирует выработать свою пересмотренную позицию еще до начала новых переговоров и в настоящий момент ищет наилучший путь проведения дальнейшей либерализации воздушного транспорта.
The world needed to formulate a qualitatively different and more holistic strategy leading to a strong political consensus and broad-based partnership to address the agendas for global peace and development. Миру следует выработать качественно иную и более целостную стратегию, приводящую к достижению более широкого политического консенсуса и созданию более широкого партнерства для решения первоочередных задач, связанных с обеспечением мира и развития во всем мире.
Turning to the draft resolutions which it was recommending for adoption by the General Assembly, she said that the Special Committee had sought to formulate more action-oriented and focused recommendations so as to take account of the individual needs of the various Territories. Переходя к проектам резолюций, рекомендуемым для принятия Генеральной Ассамблеей, она говорит, что Специальный комитет стремился выработать более практические и целенаправленные рекомендации, с тем чтобы учитывать индивидуальные потребности различных территорий.
The Conference should formulate a political declaration that sets out a framework for future cooperation and action on small arms and light weapons in all its aspects based upon the experiences of national and regional approaches. Конференции следует выработать политическую декларацию, в которой излагались бы основные принципы будущего сотрудничества и действий для решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений во всех ее аспектах, исходя из опыта деятельности в этой области на национальном и региональном уровнях.
OSCE and NATO were assuming responsibility for finding a solution, and it was to be hoped that the winter, which prevented military activity, would allow time to formulate and coordinate the strategy of the international institutions, including the United Nations. ОБСЕ и НАТО взяли на себя обязательство найти путь урегулирования этой проблемы, и хочется надеяться, что зима, помешавшая продолжению военных действий, позволит выработать и скоординировать стратегию, которой будут руководствоваться международные учреждения, в том числе органы Организации Объединенных Наций.
It must formulate a collective approach with shared responsibility and greater, more effective solidarity to bring about the economic cooperation that is indispensable for lasting peace and security for all. Организация должна выработать коллективный подход на основе общей ответственности и более активной и эффективной солидарности в интересах налаживания экономического сотрудничества, которое является незаменимым условием для прочного мира и всеобщей безопасности.
Proposing decisions early would allow Governments to examine and formulate positions ahead of time, while the discussion should focus on the most significant parts of the Summit's Programme of Action. Заблаговременное выдвижение предложений по ряду решений позволит правительствам изучить и выработать позиции заранее, в то время как обсуждение должно быть нацелено на более важные части Программы действий Встречи на высшем уровне.
All Member States should therefore redouble their support for the efforts of the Department of Public Information to formulate a clear and firm United Nations information policy. Соответственно, все государства-члены должны увеличить оказываемую ими Департаменту общественной информации поддержку с тем, чтобы выработать четкую и весомую информационную политику Организации Объединенных Наций.
It must undertake a comprehensive review of the conduct of such complex missions and their peacebuilding activities and formulate policies and strategies for meeting those hard challenges. Международному сообществу необходимо провести комплексный обзор осуществления таких сложных миссий и их деятельности в области миростроительства и выработать политику и стратегии, необходимые для решения их сложных задач.
Experts from the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea stated their willingness to formulate a jointly agreed romanization system for Korean. Эксперты из Корейской Народно-Демократической Республики и Республики Корея заявили о своей готовности совместно выработать согласованную систему латинизации для корейского языка.
They have, inter alia, made it possible to formulate a conceptual plan for the new integrated Congolese army during the strategic discussion that took place in Kinshasa in November 2003. Они, в частности, позволили выработать в ходе стратегических обсуждений, состоявшихся в Киншасе в ноябре 2003 года, концепцию новой, объединенной конголезской армии.
We should like to inform you that, on the day after the signature of the above-mentioned Agreements, we held a meeting with both parties in order to formulate the necessary implementation mechanism. Хотели бы информировать Вас о том, что на следующий день после подписания вышеуказанных соглашений мы провели совещание с участием обеих сторон с целью выработать необходимый механизм их осуществления.
Member States must therefore strive to formulate a solid thematic agenda, comprising existing and new items, that would ensure optimal use of the resources assigned to that Committee. Поэтому государствам-членам следует постараться выработать обоснованную тематическую повестку дня, включающую как уже имеющиеся, так и новые пункты, которая обеспечила бы оптимальное использование выделенных для этого Комитета ресурсов.
However, a comprehensive analysis of the linkages between those subjects must be undertaken if we are to forge a global understanding and formulate policies that allow us to confront the threat posed to international peace and stability. Однако для того, чтобы выработать всеобщее понимание и сформулировать стратегии, которые позволят нам устранить угрозу, которую они создают для международного мира и стабильности, необходимо провести всеобъемлющий анализ связей, существующих между этими вопросами.
If it was not possible to elaborate a draft convention, the Commission could formulate some guidelines for State practice, which would also make a useful contribution to international case law and legal doctrine. Если проект конвенции выработать невозможно, Комиссия могла бы сформулировать определенные руководящие положения, на которые государства ориентировались бы в своей практике и которые тоже стали бы важным вкладом в международное прецедентное право и юридическую доктрину.
Although he had originally intended to formulate a general clause encompassing the three possibilities described in paragraph 4, it had been too hard to craft one and he had settled on an enumeration. Хотя оратор первоначально намеревался сформулировать общее условие, охватывающее три возможности, описанные в пункте 4, выработать такую формулировку оказалось слишком трудно, и он остановился на перечислении.