Remembrance and forgiveness have allowed our remembered nightmares to be consigned to the past. |
Воспоминание и прощение позволили нашим незабытым кошмарам остаться в прошлом. |
Your kindness, which I can't repay, and your forgiveness... |
Твоя доброта, за которую я не могу отплатить, и твое прощение... |
Incidentally, I heard that you intend all betray us in the hope of forgiveness. |
Кстати, я слышал, что вы намерены всех нас выдать в надежде получить прощение. |
Far as I know, as long as you keep asking for forgiveness, there's forgiveness to be had. |
Насколько мне известно, если ты продолжаешь просить о прощении, то прощение есть. |
I said something about forgiveness, and he said that there was no such thing as forgiveness... that people just have short memories. |
Я сказала что-то насчет прощения, и он сказал, что нет такой вещи как прощение... что у людей просто короткая память. |
Conrad went to Lowicz Gniezno Cathedral and obtained forgiveness for himself and Agafia. |
Тогда Конрад отправился в Лович и вымолил там прощение себе и Агафье. |
And that forgiveness is the first step... on the stairway to heaven. |
И прощение это первая ступенька... лестницы к небесам. |
Lauren, honey, forgiveness is the only thing that heals. |
Лорен, дорогая, только прощение лечит. |
I'm delivering this package to an old friend in exchange for forgiveness of a somewhat sizeable gambling debt. |
Я доставляю этот пакет старому другу в обмен на прощение довольно больших игорных долгов. |
Love, and forgiveness, and new life given by our Lord. |
Любовь и прощение, и новая жизнь, дарованная Всевышним. |
Your forgiveness will leave blood in its wake. |
Ваше прощение оставит после себя кровавый след. |
Yet only in the breaking of truth swells hope of forgiveness. |
И только из зерна истины прорастёт надежда на прощение. |
I do not believe in forgiveness, nor in rehabilitation. |
Я не верю ни в прощение, ни в исправление. |
I had to beg my mum for forgiveness... tell her she was right all along. |
Мне пришлось умолять мою маму о прощение... говорить ей, что она с самого начала была права. |
He allow us to live to regret about them and to obtain His forgiveness. |
Он позволяет нам жить и раскаяться в грехах и получить прощение. |
It's mercy, compassion and forgiveness I lack. |
Пощада, сочувствие и прощение - мне чужды. |
And I think that I found a way, but first I need o earn your forgiveness. |
И мне кажется, я нашел способ но сначала мне нужно заслужить твое прощение. |
I don't dare hope for your forgiveness. |
Я не смею надеяться на прощение. |
Because you're the one that says forgiveness is easier to ask for than permission. |
Да потому что ты всегда говоришь, что прощение легче просить, чем разрешение. |
Not so much forgiveness as a coming to terms. |
Не столько прощение, сколько примирение. |
You realized your mistake, have courage to ask for forgiveness. |
Когда признаешь свою ошибку, надо иметь смелость попросить прощение. |
I don't believe in forgiveness, Hodge. |
Я не верю в прощение, Ходж. |
Come again this evening and plead your forgiveness. |
Возвращайтесь сегодня вечером и вы получите прощение. |
Your only hope of forgiveness from Lord Rahl is the death of Egremont and all his nefarious followers. |
Твой единственный шанс заслужить прощение Лорда Рала - это смерть Эргемонта и всех его отвратительных последователей. |
Unless you want forgiveness for your lies, of course. |
Но, если ты хочешь получить прощение за свою ложь... |