Remembrance and forgiveness have allowed our remembered nightmares to be consigned to the past. | Воспоминание и прощение позволили нашим незабытым кошмарам остаться в прошлом. |
I know that there is a future you that is going to ask for my forgiveness one day. | Я знаю, есть будущий ты который однажды попросит у меня прощение. |
And forgiveness, it's like a tide or storm. | И прощение, оно подобно океану или грозе. |
And while you know forgiveness... we know only regret. | ь знали прощение, а нам же доступна лишь горечь. |
At the heart of it is forgiveness. | Сердце которого - прощение. |
For the less-developed nations, however, the sole viable solution is total forgiveness of the debt and a massive effort in the area of international cooperation for development through partnerships. | Однако для наименее развитых стран единственным реальным решением может быть лишь полное списание задолженности и широкомасштабные усилия в области международного сотрудничества в целях развития через посредство партнерства. |
Some participants suggested that forgiveness of developing countries' external debt would free up resources that would enable them to pay part of the necessary cost of the greener economy. | Некоторые участники выразили мысль о том, что списание внешнего долга развивающихся стран высвободит ресурсы, которые позволят им частично оплатить необходимые расходы на создание «зеленой» экономики. |
The next breakthrough, announced in April 1996 and closed in September, was forgiveness of 95 per cent of the $3.5 billion debt owing to the Russian Federation. | Следующим прорывом, объявленным в апреле 1996 года и завершившимся в сентябре того же года, было списание Российской Федерацией 95% долга, составлявшего 3,5 млрд. долл. |
Above all, any realistic strategy for dealing with the eurozone crisis must involve massive write-downs (forgiveness) of peripheral countries' debt. | Прежде всего, любая реалистичная стратегия борьбы с кризисом еврозоны должна включать в себя массовое списание (прощение) долга стран, находящихся на периферии. |
That said, however desirable it may be to forgive the debt of the poorest and the most indebted countries, forgiveness cannot be the main lever of development finance. | Однако с учетом этого, сколь бы желательным ни было списание долгов беднейших стран и стран с крупной задолженностью, оно не может быть основным рычагом финансирования развития. |
I should ask you for your forgiveness | Это я должен просить тебя о прощении. |
They apologized for their brutality and asked for our forgiveness. | Они извинились за свою жестокость и просили нас о прощении. |
I want you to get on your knees, and I want you to beg your daughter's forgiveness. | Я хочу, чтобы ты встал на колени, и молил свою дочь о прощении. |
You begged me for my forgiveness. | Ты молила меня о прощении. |
I'm praying for forgiveness. | Я молюсь о прощении. |
I thought you were all about forgiveness. | Я думал вы верите во всепрощение. |
The foundation stone of national reconstruction will be individual forgiveness and national reconciliation. | Краеугольным камнем национального восстановления будет индивидуальное всепрощение и общенациональное примирение. |
How is "project forgiveness" coming along? | Как продвигается проект "всепрощение"? |
Where's your spirit of forgiveness? | А как же всепрощение? |
Sorry, fresh out of sweet forgiveness. | Прости, кончилось моё всепрощение. |
At this time of year thoughts naturally turn to peace, forgiveness and reconciliation, whether it be in Northern Ireland or the South Atlantic. | В это время года мысли, естественно, обращаются к миру, всепрощению и примирению, будь то в Северной Ирландии или в Южной Атлантике. |
Resolve to set up, at the close of the ICD, an independent commission to be called the "National Truth and Reconciliation Commission" to be tasked with the responsibility of re-establishing the truth, and promoting peace, justice, forgiveness and national reconciliation. | Учредить по окончании межконголезских переговоров независимую комиссию, именуемую "Национальная комиссия по установлению истины и примирению", на которую будет возложена задача выявления истины, содействия миру, справедливости, всепрощению и национальному примирению. |
in your forgiveness and mercy. | Во свет к твоему всепрощению и милосердию. |
Bret's generosity is only exceeded by his capacity for forgiveness. | Великодушие Брета не знает границ, но еще больше его способность к всепрощению. |
We have a moral obligation to continue to act with determination and perseverance, bringing the protagonists of these conflicts to recognize and embrace a culture of peace that will allow people to progress, committing themselves to forgiveness and reconciliation. | Мы несем моральное обязательство продолжать действовать, проявляя решительность и целеустремленность, вынуждая стороны в этих конфликтах признать и принять культуру мира, которая позволит народам пойти по пути прогресса, сохраняя приверженность всепрощению и примирению. |
But now it's time for forgiveness, from all of us. | Но пришло время простить для всех нас. |
Look, some things are beyond forgiveness. | ≈сть вещи, которые простить невозможно. |
Then we'll go to the church, and you'll go on your knees and ask Him for forgiveness for what you've done. | Тогда пошли в церковь, ты встанешь на колени и попросишь Господа простить все, что ты натворила. |
Forgiveness after sometimes beats permission before. | Иногда лучше простить по факту, чем разрешить до него. |
He asks for forgiveness and everyone says "Sure." | Этот тип просит его простить, и все говорят: "Почему бы и нет." |
My Earth parents taught me forgiveness. | Мои земные родители научили меня прощать. |
He's accomplished in many things, but he is a master of forgiveness. | Он достиг многого, но он непревзойден в умении прощать. |
It's about forgiveness. | Важно - уметь прощать. |
Well, forgiveness is a virtue. | Умение прощать - это достоинство. |
Lord, how many times can my brother do me wrong, and still deserve my forgiveness? | Господин, сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? |