| It may value forgetting and forgiveness. | Он может учитывать такие факторы, как предание забвению и прощение. |
| I don't believe you need my forgiveness. | Мне кажется, что тебе не нужно мое прощение. |
| I don't want their forgiveness. | Я не хочу, чтобы их прощение. |
| I'm asking forgiveness... for what I'm about to do. | Я прошу прощение за то, что я собираюсь сделать. |
| Their forgiveness is not worth your life! | Их прощение не стоит твоей жизни. |
| For the less-developed nations, however, the sole viable solution is total forgiveness of the debt and a massive effort in the area of international cooperation for development through partnerships. | Однако для наименее развитых стран единственным реальным решением может быть лишь полное списание задолженности и широкомасштабные усилия в области международного сотрудничества в целях развития через посредство партнерства. |
| (c) For qualifying countries, forgiveness of bilateral ODA debt, through a menu of options, on top of the amounts required to achieve debt sustainability. | с) для удовлетворяющих установленным критериям стран - списание двусторонней задолженности по линии ОПР, посредством комплекса альтернативных мер, сверх сумм, необходимых для достижения показателей приемлемого уровня задолженности. |
| Negotiations on SCM saw a proposal to broaden prohibited subsidies, among other things, to government payments to companies to cover operating losses, forgiveness of government-held debt, government lending to "un-creditworthy" companies. | На переговорах по СКМ было внесено предложение о расширении запрещенных субсидий, чтобы те среди прочего охватывали государственные выплаты компаниям в покрытие убытков от основной деятельности, списание долга государству и государственное кредитование "некредитоспособных" компаний. |
| For countries such as Guyana, debt relief must not merely mean the reduction of the debt burden, but must mean forgiveness of our debts. | Для таких стран, как Гайана, облегчение долгового бремени должно означать не просто сокращение долгового бремени, а полное списание наших долгов. |
| 2.11 Forgiveness and Write-off of Loans | 2.11 Аннулирование и списание займов |
| Lizzy begs your forgiveness for not explaining these plans more thoroughly. | Лиззи умоляет вас о прощении за то, что не объяснила свои планы более подробно. |
| I've come to beg your forgiveness. | Я пришёл молить тебя о прощении. |
| Especially if you can pray afterwards to seek forgiveness from Our Lord. | Особенно, если можешь потом молить о прощении нашего Господа. |
| I won't beg you for forgiveness. | Я не буду умолять о прощении. |
| People keep going on about forgiveness all the time | Люди все время говорят о прощении. |
| The foundation stone of national reconstruction will be individual forgiveness and national reconciliation. | Краеугольным камнем национального восстановления будет индивидуальное всепрощение и общенациональное примирение. |
| My parents like to talk about love and forgiveness, but when it comes to Brendon they struggle to apply it. | Мои родители обожают разговоры про любовь и всепрощение, но когда речь идёт о Брендоне, они с трудом себе внимают. |
| Where's your spirit of forgiveness? | А как же всепрощение? |
| Forgiveness is, and always will be, the high road the preferred road. | Всепрощение всегда было и будет правильным... предпочтительным. |
| If Jack were to tell you all is forgiven, would you accept his forgiveness? | Если бы Джек даровал тебе всепрощение, принял бы ты его? |
| At this time of year thoughts naturally turn to peace, forgiveness and reconciliation, whether it be in Northern Ireland or the South Atlantic. | В это время года мысли, естественно, обращаются к миру, всепрощению и примирению, будь то в Северной Ирландии или в Южной Атлантике. |
| Resolve to set up, at the close of the ICD, an independent commission to be called the "National Truth and Reconciliation Commission" to be tasked with the responsibility of re-establishing the truth, and promoting peace, justice, forgiveness and national reconciliation. | Учредить по окончании межконголезских переговоров независимую комиссию, именуемую "Национальная комиссия по установлению истины и примирению", на которую будет возложена задача выявления истины, содействия миру, справедливости, всепрощению и национальному примирению. |
| in your forgiveness and mercy. | Во свет к твоему всепрощению и милосердию. |
| Bret's generosity is only exceeded by his capacity for forgiveness. | Великодушие Брета не знает границ, но еще больше его способность к всепрощению. |
| We have a moral obligation to continue to act with determination and perseverance, bringing the protagonists of these conflicts to recognize and embrace a culture of peace that will allow people to progress, committing themselves to forgiveness and reconciliation. | Мы несем моральное обязательство продолжать действовать, проявляя решительность и целеустремленность, вынуждая стороны в этих конфликтах признать и принять культуру мира, которая позволит народам пойти по пути прогресса, сохраняя приверженность всепрощению и примирению. |
| Look, some things are beyond forgiveness. | ≈сть вещи, которые простить невозможно. |
| He asks for forgiveness and everyone says "Sure." | Этот тип просит его простить, и все говорят: "Почему бы и нет." |
| Lisa, I'm not asking for your forgiveness. | Лиза, я не прошу простить меня. |
| We have accepted full moral responsibility, and we ask for forgiveness for the suffering that was inflicted upon other peoples in the name of Germany. | Мы признаем всю полноту нашей моральной ответственности, и мы просим простить нас за страдания, которые Германия принесла другим народам. |
| We must forgive those who have wronged us in the past, And we must, ourselves, ask for forgiveness From those whom we've wronged. | Мы должны простить тех, кто обидел нас в прошлом, и должны просить прощение у тех, кого обидели. |
| We must give happiness and forgiveness at the grass-roots level. | Мы должны давать счастье и прощать на низовом уровне. |
| You would never do a thing which required my forgiveness. | Ты не сделала ничего такого, за что тебя нужно прощать. |
| So now, to get better, I have to learn a new skill: forgiveness. | Так что теперь я учусь чему-то новому для себя, умению прощать. |
| Well, that's a coincidence, 'cause I don'to forgiveness, So just run along. | Какое совпадение, потому что я не люблю прощать, поэтому выпутывайтесь сами. |
| 9/11 healing: The mothers who found forgiveness, friendship | Исцеление после теракта 11 сентября 2001 года: Матери, которые научились прощать и обрели дружбу |