And I hope someday I can earn your forgiveness. | И, надеюсь, однажды я смогу заслужить твоё прощение. |
And true forgiveness is letting go of the idea that your past could have been any different than it is. | Настоящее прощение - это избавиться от мысли, что прошлое могло пойти как-то иначе. |
On the contrary, it is the path of wisdom that a long-suffering society has decided to take in order to cultivate forgiveness. | Совсем наоборот, это - путь мудрости, которым решило пойти претерпевшее тяжкие страдания общество, чтобы возвеличивать прощение. |
Secondly, respect and practise your respective religious rules while respecting the rights of other religious followers by adhering to non-violence, mercy, compassion and forgiveness. | Во-вторых, уважать и соблюдать соответствующие религиозные нормы, проявляя при этом уважение к правам других верующих и практикуя ненасилие, милосердие, сострадание и прощение. |
Betrayal and forgiveness are... best seen as something akin to falling in love. | Предательство и прощение - это... больше похоже на влюбленность. |
Nonetheless, debt cancellation or forgiveness remains the solution most preferred by the LDCs. | Тем не менее самым предпочтительным решением для НРС по-прежнему остается аннулирование или списание задолженности. |
For the less-developed nations, however, the sole viable solution is total forgiveness of the debt and a massive effort in the area of international cooperation for development through partnerships. | Однако для наименее развитых стран единственным реальным решением может быть лишь полное списание задолженности и широкомасштабные усилия в области международного сотрудничества в целях развития через посредство партнерства. |
Debt relief or forgiveness would not solve the long-term problem of debt. | Уменьшение или списание долга не решает проблемы задолженности в долгосрочном плане. |
Under the HIPC Initiative, debt relief takes various forms, including cancellation (or "forgiveness"), restructuring and rescheduling. | В рамках ИБСВЗ облегчение долгового бремени приобретает самые различные формы, включая списание долгов (когда странам "прощают" их долги), реструктуризацию и перенос сроков погашения задолженности. |
For countries such as Guyana, debt relief must not merely mean the reduction of the debt burden, but must mean forgiveness of our debts. | Для таких стран, как Гайана, облегчение долгового бремени должно означать не просто сокращение долгового бремени, а полное списание наших долгов. |
You need to find everyone you've hurt and beg for their forgiveness. | Тебе придется найти всех, М: кого ты когда-либо обидела и молить их о прощении. |
Be faithful to your wife, pray for forgiveness for your sins, and donate 16 ducats to our Holy Mother Church. | Будь верным своей жене, молись о прощении своих грехов и пожертвуй 16 дукатов нашей Святой Матери Церкви. |
People keep going on about forgiveness all the time | Люди все время говорят о прощении. |
And who else but a forsaken lover would ask for forgiveness on a cocktail napkin? | И кто еще, кроме брошенного влюбленного будет просить о прощении на барной салфетке? |
Well, I'm here, I'm begging forgiveness. | Я тебя умоляю о прощении. |
How is "project forgiveness" coming along? | Как продвигается проект "всепрощение"? |
My parents like to talk about love and forgiveness, but when it comes to Brendon they struggle to apply it. | Мои родители обожают разговоры про любовь и всепрощение, но когда речь идёт о Брендоне, они с трудом себе внимают. |
Sorry, fresh out of sweet forgiveness. | Прости, кончилось моё всепрощение. |
Forgiveness is, and always will be, the high road the preferred road. | Всепрощение всегда было и будет правильным... предпочтительным. |
If Jack were to tell you all is forgiven, would you accept his forgiveness? | Если бы Джек даровал тебе всепрощение, принял бы ты его? |
At this time of year thoughts naturally turn to peace, forgiveness and reconciliation, whether it be in Northern Ireland or the South Atlantic. | В это время года мысли, естественно, обращаются к миру, всепрощению и примирению, будь то в Северной Ирландии или в Южной Атлантике. |
Resolve to set up, at the close of the ICD, an independent commission to be called the "National Truth and Reconciliation Commission" to be tasked with the responsibility of re-establishing the truth, and promoting peace, justice, forgiveness and national reconciliation. | Учредить по окончании межконголезских переговоров независимую комиссию, именуемую "Национальная комиссия по установлению истины и примирению", на которую будет возложена задача выявления истины, содействия миру, справедливости, всепрощению и национальному примирению. |
in your forgiveness and mercy. | Во свет к твоему всепрощению и милосердию. |
Bret's generosity is only exceeded by his capacity for forgiveness. | Великодушие Брета не знает границ, но еще больше его способность к всепрощению. |
We have a moral obligation to continue to act with determination and perseverance, bringing the protagonists of these conflicts to recognize and embrace a culture of peace that will allow people to progress, committing themselves to forgiveness and reconciliation. | Мы несем моральное обязательство продолжать действовать, проявляя решительность и целеустремленность, вынуждая стороны в этих конфликтах признать и принять культуру мира, которая позволит народам пойти по пути прогресса, сохраняя приверженность всепрощению и примирению. |
But now it's time for forgiveness, from all of us. | Но пришло время простить для всех нас. |
I feel we could persuade him that forgiveness is his only recourse. | Убедим его, что простить нас - для него единственный выход. |
Cliff, Sam Baily, the man who shot you is pleading for forgiveness. | Клифф, Сэм Бейли - человек, стрелявший в вас просит простить его. |
Beg Your forgiveness, but we lost our way. | Прошу простить великодушно, сбились с дороги. |
Lisa, I'm not asking for your forgiveness. | Лиза, я не прошу простить меня. |
My Earth parents taught me forgiveness. | Мои земные родители научили меня прощать. |
Being a hero is not about compassion and having forgiveness. | Быть героем - не значит сочувствовать и прощать. |
The time had come for forgiveness, not blame based on the history of colonialism. | Пришло время прощать, а не обвинять, опираясь на историю колониализма. |
The resilience, determination and capacity for forgiveness and compromise demonstrated by the people of South Africa should indeed be a source of great hope and encouragement for us all. | Упорство, решимость и способность прощать и идти на компромиссы, проявленные народом Южной Африки, должны поистине стать источником больших надежд и вдохновения для всех нас. |
Well, that's a coincidence, 'cause I don'to forgiveness, So just run along. | Какое совпадение, потому что я не люблю прощать, поэтому выпутывайтесь сами. |