I've come to beg your mother's forgiveness. | Я прибыл вымаливать прощение у твоей матери. |
True forgiveness is about accepting our own fault in things. | Настоящее прощение заключается в признании нашей собственной вины. |
And forgiveness, it's like a tide or storm. | И прощение, оно подобно океану или грозе. |
I let her buy my forgiveness, buy me, over and over. | Я позволяла ей покупать моё прощение, покупать себя снова и снова. |
That in this case my permission would be easier to get than my forgiveness? | Что так, с моего разрешения, тебе будет легче получить прощение? |
Some participants suggested that forgiveness of developing countries' external debt would free up resources that would enable them to pay part of the necessary cost of the greener economy. | Некоторые участники выразили мысль о том, что списание внешнего долга развивающихся стран высвободит ресурсы, которые позволят им частично оплатить необходимые расходы на создание «зеленой» экономики. |
For bilateral assistance, non-grant disbursements (including equity acquisitions) rose by 33 per cent from 2012, while grants (including loan forgiveness) rose by 7.7 per cent. | Что касается двусторонней помощи, то объем средств, предоставляемых на возмездной основе (включая приобретение обыкновенных акций), увеличился по сравнению с 2012 годом на 33 процента, а объем субсидий (включая списание задолженности) - на 7,7 процента. |
The next breakthrough, announced in April 1996 and closed in September, was forgiveness of 95 per cent of the $3.5 billion debt owing to the Russian Federation. | Следующим прорывом, объявленным в апреле 1996 года и завершившимся в сентябре того же года, было списание Российской Федерацией 95% долга, составлявшего 3,5 млрд. долл. |
(c) For qualifying countries, forgiveness of bilateral ODA debt, through a menu of options, on top of the amounts required to achieve debt sustainability. | с) для удовлетворяющих установленным критериям стран - списание двусторонней задолженности по линии ОПР, посредством комплекса альтернативных мер, сверх сумм, необходимых для достижения показателей приемлемого уровня задолженности. |
Forgiveness of debt for military purposes was reported as ODA up to 1992. | Вплоть до 1992 года списание задолженности в связи с оказанием военной помощи показывалось как ОПР. |
Lord, I'm praying 'cause I need forgiveness. | Господи, я молю тебя о прощении. |
He added that once they were ready to ask for forgiveness, they would be reintegrated. | Он добавил, что, как только эта молодежь будет готова просить о прощении, она будет реинтегрирована. |
I beg your forgiveness and pledge to do all I can to make amends so the Freys of the Crossing and the Starks of Winterfell may once again be friends. | Молю вас о прощении и клянусь сделать все для того, чтобы Фреи с Переправы и Старки из Винтерфелла вновь стали друзьями. |
You answer those questions, and then we'll talk about forgiveness. | Ты ответишь на эти вопросы, и потом мы будем говорить о прощении |
I beg you for your forgiveness. | Молю Вас о прощении. |
How is "project forgiveness" coming along? | Как продвигается проект "всепрощение"? |
The aim of these tours was to make contact with displaced persons and tell the Togolese that the Government was committed to the policy of mutual forgiveness and national reconciliation. | Целью этих поездок являлось установление контактов с перемещенными группами населения и разъяснение тоголезцам политики правительства, направленной на всепрощение и национальное примирение. |
Where's your spirit of forgiveness? | А как же всепрощение? |
Forgiveness is, and always will be, the high road the preferred road. | Всепрощение всегда было и будет правильным... предпочтительным. |
If Jack were to tell you all is forgiven, would you accept his forgiveness? | Если бы Джек даровал тебе всепрощение, принял бы ты его? |
At this time of year thoughts naturally turn to peace, forgiveness and reconciliation, whether it be in Northern Ireland or the South Atlantic. | В это время года мысли, естественно, обращаются к миру, всепрощению и примирению, будь то в Северной Ирландии или в Южной Атлантике. |
Resolve to set up, at the close of the ICD, an independent commission to be called the "National Truth and Reconciliation Commission" to be tasked with the responsibility of re-establishing the truth, and promoting peace, justice, forgiveness and national reconciliation. | Учредить по окончании межконголезских переговоров независимую комиссию, именуемую "Национальная комиссия по установлению истины и примирению", на которую будет возложена задача выявления истины, содействия миру, справедливости, всепрощению и национальному примирению. |
in your forgiveness and mercy. | Во свет к твоему всепрощению и милосердию. |
Bret's generosity is only exceeded by his capacity for forgiveness. | Великодушие Брета не знает границ, но еще больше его способность к всепрощению. |
We have a moral obligation to continue to act with determination and perseverance, bringing the protagonists of these conflicts to recognize and embrace a culture of peace that will allow people to progress, committing themselves to forgiveness and reconciliation. | Мы несем моральное обязательство продолжать действовать, проявляя решительность и целеустремленность, вынуждая стороны в этих конфликтах признать и принять культуру мира, которая позволит народам пойти по пути прогресса, сохраняя приверженность всепрощению и примирению. |
I must beg your forgiveness Nobu-san. | Я прошу простить меня, Нобу-сан. |
Despite the forgiveness of others, I must forgive myself, and I'm not there yet. | Несмотря на то, что меня простили другие, я должен простить сам себя, а до этого еще далеко. |
And though I preach forgiveness, Inspector, I could not find it in MY heart to forgive HIM! | И хотя я проповедую прощение, инспектор, я не сумел найти его в собственном сердце, чтобы простить его! |
You promised me your forgiveness. | Ты обещал простить меня. |
I know you want to forgive, but forgiveness is hard | Я знаю, ты хочешь простить, но это очень сложно. |
When you yourself have been wronged... forgiveness is easy. | Когда обманули вас... прощать легко. |
The time had come for forgiveness, not blame based on the history of colonialism. | Пришло время прощать, а не обвинять, опираясь на историю колониализма. |
Jack isn't offering forgiveness. | Джеку не свойственно прощать. |
He's accomplished in many things, but he is a master of forgiveness. | Он достиг многого, но он непревзойден в умении прощать. |
Lord, how many times can my brother do me wrong, and still deserve my forgiveness? | Господин, сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? |