| I wish to help you to His Majesty's forgiveness. | Я хочу помочь вам получить прощение его величества. |
| It's not your forgiveness I need. | Мне нужно от тебя не прощение. |
| I need someone who will look me in the eye and tell me how to find forgiveness because I am running out of time. | Мне нужно, чтобы мне посмотрели в глаза и сказали, как найти прощение, потому что у меня мало времени! |
| Hatred finds place in hell Forgiveness is where He is | Ненависть приводит в ад. Прощение там, где есть Он. |
| I want all of our patients to find forgiveness... and a new purpose... even you... in spite of your crimes. | Как глава этого заведения, я желаю всем нашим пациентам найти прощение и новую цель. |
| We believe that new, comprehensive and coordinated approaches to the debt and debt-servicing problem have to be adopted, including outright forgiveness. | Мы считаем, что необходимо выработать новые всеобъемлющие и скоординированные подходы к проблеме задолженности и обслуживания долга, включая его полное списание. |
| Some participants suggested that forgiveness of developing countries' external debt would free up resources that would enable them to pay part of the necessary cost of the greener economy. | Некоторые участники выразили мысль о том, что списание внешнего долга развивающихся стран высвободит ресурсы, которые позволят им частично оплатить необходимые расходы на создание «зеленой» экономики. |
| (c) For qualifying countries, forgiveness of bilateral ODA debt, through a menu of options, on top of the amounts required to achieve debt sustainability. | с) для удовлетворяющих установленным критериям стран - списание двусторонней задолженности по линии ОПР, посредством комплекса альтернативных мер, сверх сумм, необходимых для достижения показателей приемлемого уровня задолженности. |
| Forgiveness of debt for military purposes was reported as ODA up to 1992. b Commitments, excluding technical cooperation and administrative costs. c Amounts are approximate. | Вплоть до 1992 года списание задолженности в связи с оказанием военной помощи показывалось как ОПР. Ь Обязательства, за исключением технического сотрудничества и административных расходов. с Суммы являются приблизительными. |
| Above all, any realistic strategy for dealing with the eurozone crisis must involve massive write-downs (forgiveness) of peripheral countries' debt. | Прежде всего, любая реалистичная стратегия борьбы с кризисом еврозоны должна включать в себя массовое списание (прощение) долга стран, находящихся на периферии. |
| To beg forgiveness for saving millions of lives? | Умолять о прощении за то, что спас миллионы жизней? |
| He told me I must make amends, so I called them and begged forgiveness. | Он сказал, что я был не прав, тогда я позвонил, и умолял их о прощении. |
| And I pray for forgiveness. | И ещё я молю о прощении. |
| It means offering forgiveness. | Означает просьбу о прощении. |
| What you said about forgiveness changing the future - it comforts me to know you're looking forward again. | Ты говорила о прощении и переменах в будущем - рад, что ты снова загадываешь вперёд. |
| He offers love, forgiveness, and a new way of life to all who receive Him as Savior and Lord. | Он предлагает любовь, всепрощение и новую жизнь всем, кто примет Его как их Спасителя и Господа. |
| How is "project forgiveness" coming along? | Как продвигается проект "всепрощение"? |
| Where's your spirit of forgiveness? | А как же всепрощение? |
| Forgiveness is, and always will be, the high road the preferred road. | Всепрощение всегда было и будет правильным... предпочтительным. |
| If Jack were to tell you all is forgiven, would you accept his forgiveness? | Если бы Джек даровал тебе всепрощение, принял бы ты его? |
| At this time of year thoughts naturally turn to peace, forgiveness and reconciliation, whether it be in Northern Ireland or the South Atlantic. | В это время года мысли, естественно, обращаются к миру, всепрощению и примирению, будь то в Северной Ирландии или в Южной Атлантике. |
| Resolve to set up, at the close of the ICD, an independent commission to be called the "National Truth and Reconciliation Commission" to be tasked with the responsibility of re-establishing the truth, and promoting peace, justice, forgiveness and national reconciliation. | Учредить по окончании межконголезских переговоров независимую комиссию, именуемую "Национальная комиссия по установлению истины и примирению", на которую будет возложена задача выявления истины, содействия миру, справедливости, всепрощению и национальному примирению. |
| in your forgiveness and mercy. | Во свет к твоему всепрощению и милосердию. |
| Bret's generosity is only exceeded by his capacity for forgiveness. | Великодушие Брета не знает границ, но еще больше его способность к всепрощению. |
| We have a moral obligation to continue to act with determination and perseverance, bringing the protagonists of these conflicts to recognize and embrace a culture of peace that will allow people to progress, committing themselves to forgiveness and reconciliation. | Мы несем моральное обязательство продолжать действовать, проявляя решительность и целеустремленность, вынуждая стороны в этих конфликтах признать и принять культуру мира, которая позволит народам пойти по пути прогресса, сохраняя приверженность всепрощению и примирению. |
| And whatever was done to him goes beyond the point of forgiveness. | И все, что сделали с ним, нельзя простить. |
| I feel we could persuade him that forgiveness is his only recourse. | Убедим его, что простить нас - для него единственный выход. |
| I adore you with deep reverence. I ask forgiveness of my sins and thanks for fruiting this time of prayer. | Я люблю тебя всем своим сердцем, и прошу простить все мои грехи и благодарю тебе за возможность обратиться к тебе с молитвой. |
| You're asking in vain for forgiveness; your act can't be forgiven. | Ты напрасно просишь прощения; твой поступок невозможно простить. |
| Second, you are going to crawl back to him with your tail between your legs like the dog that you are and you are going to beg him for his forgiveness. | Во-вторых, ты поползешь к нему с поджатым хвостом, как собака, кем ты и являешься, и ты будешь умолять его простить тебя. |
| Listen... you don't have to do the whole forgiveness thing. | Послушайте... вам не нужно прощать мне грехи. |
| How's that? Gratitude can be forgiveness. | Можно прощать из благодарности. |
| It's about forgiveness. | Важно - уметь прощать. |
| Your culture is based on forgiveness. | У вас принято прощать обиды. |
| Lord, how many times can my brother do me wrong, and still deserve my forgiveness? | Господин, сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? |