| Sally was offering forgiveness but Ginny couldn't bring herself to accept it. | Салли предлагала прощение, но Джинни не смогла его принять. |
| Why do you think I would need your forgiveness? | Почему ты думаешь, что мне нужно твое прощение? |
| Their forgiveness is not worth your life! | Их прощение не стоит твоей жизни. |
| His forgiveness can be earned. | Его прощение можно заслужить. |
| Forgiveness is not a chore. | Прощение это не тяжелая работа. |
| For bilateral assistance, non-grant disbursements (including equity acquisitions) rose by 33 per cent from 2012, while grants (including loan forgiveness) rose by 7.7 per cent. | Что касается двусторонней помощи, то объем средств, предоставляемых на возмездной основе (включая приобретение обыкновенных акций), увеличился по сравнению с 2012 годом на 33 процента, а объем субсидий (включая списание задолженности) - на 7,7 процента. |
| The next breakthrough, announced in April 1996 and closed in September, was forgiveness of 95 per cent of the $3.5 billion debt owing to the Russian Federation. | Следующим прорывом, объявленным в апреле 1996 года и завершившимся в сентябре того же года, было списание Российской Федерацией 95% долга, составлявшего 3,5 млрд. долл. |
| Forgiveness of debt for military purposes was reported as ODA up to 1992. b Commitments, excluding technical cooperation and administrative costs. c Amounts are approximate. | Вплоть до 1992 года списание задолженности в связи с оказанием военной помощи показывалось как ОПР. Ь Обязательства, за исключением технического сотрудничества и административных расходов. с Суммы являются приблизительными. |
| Above all, any realistic strategy for dealing with the eurozone crisis must involve massive write-downs (forgiveness) of peripheral countries' debt. | Прежде всего, любая реалистичная стратегия борьбы с кризисом еврозоны должна включать в себя массовое списание (прощение) долга стран, находящихся на периферии. |
| 2.11 Forgiveness and Write-off of Loans | 2.11 Аннулирование и списание займов |
| Lord, I'm praying 'cause I need forgiveness. | Господи, я молю тебя о прощении. |
| I beg your forgiveness and pledge to do all I can to make amends so the Freys of the Crossing and the Starks of Winterfell may once again be friends. | Молю вас о прощении и клянусь сделать все для того, чтобы Фреи с Переправы и Старки из Винтерфелла вновь стали друзьями. |
| People keep going on about forgiveness all the time | Люди все время говорят о прощении. |
| They say our only choice is to pray for forgiveness, for in the morning they shall show us no mercy. | Они говорят, что все, что нам осталось - это молиться о прощении, и милосердии, которых они не даруют нам утром. |
| And you've done nothing but plot and scheme and beg for forgiveness ever since. | И с тех пор вы занимались только заговорами, интригами и мольбами о прощении. |
| The foundation stone of national reconstruction will be individual forgiveness and national reconciliation. | Краеугольным камнем национального восстановления будет индивидуальное всепрощение и общенациональное примирение. |
| My parents like to talk about love and forgiveness, but when it comes to Brendon they struggle to apply it. | Мои родители обожают разговоры про любовь и всепрощение, но когда речь идёт о Брендоне, они с трудом себе внимают. |
| Sorry, fresh out of sweet forgiveness. | Прости, кончилось моё всепрощение. |
| Forgiveness is, and always will be, the high road the preferred road. | Всепрощение всегда было и будет правильным... предпочтительным. |
| If Jack were to tell you all is forgiven, would you accept his forgiveness? | Если бы Джек даровал тебе всепрощение, принял бы ты его? |
| At this time of year thoughts naturally turn to peace, forgiveness and reconciliation, whether it be in Northern Ireland or the South Atlantic. | В это время года мысли, естественно, обращаются к миру, всепрощению и примирению, будь то в Северной Ирландии или в Южной Атлантике. |
| Resolve to set up, at the close of the ICD, an independent commission to be called the "National Truth and Reconciliation Commission" to be tasked with the responsibility of re-establishing the truth, and promoting peace, justice, forgiveness and national reconciliation. | Учредить по окончании межконголезских переговоров независимую комиссию, именуемую "Национальная комиссия по установлению истины и примирению", на которую будет возложена задача выявления истины, содействия миру, справедливости, всепрощению и национальному примирению. |
| in your forgiveness and mercy. | Во свет к твоему всепрощению и милосердию. |
| Bret's generosity is only exceeded by his capacity for forgiveness. | Великодушие Брета не знает границ, но еще больше его способность к всепрощению. |
| We have a moral obligation to continue to act with determination and perseverance, bringing the protagonists of these conflicts to recognize and embrace a culture of peace that will allow people to progress, committing themselves to forgiveness and reconciliation. | Мы несем моральное обязательство продолжать действовать, проявляя решительность и целеустремленность, вынуждая стороны в этих конфликтах признать и принять культуру мира, которая позволит народам пойти по пути прогресса, сохраняя приверженность всепрощению и примирению. |
| Sir, we've come to ask your forgiveness. | Господин, мы пришли просить вас простить нас. |
| But now it's time for forgiveness, from all of us. | Но пришло время простить для всех нас. |
| I want you to beg for my forgiveness. | Я хочу, чтобы ты умоляла простить тебя. |
| Despite the forgiveness of others, I must forgive myself, and I'm not there yet. | Несмотря на то, что меня простили другие, я должен простить сам себя, а до этого еще далеко. |
| If your husband has done those things, even if you kneel beg for forgiveness for a long time, he will still not be forgiven. | Если твой муж вытворяет такие вещи, даже если он упадет на колени и будет молить о прощении, его и то простить нельзя. |
| The resilience, determination and capacity for forgiveness and compromise demonstrated by the people of South Africa should indeed be a source of great hope and encouragement for us all. | Упорство, решимость и способность прощать и идти на компромиссы, проявленные народом Южной Африки, должны поистине стать источником больших надежд и вдохновения для всех нас. |
| Jack isn't offering forgiveness. | Джеку не свойственно прощать. |
| There's no need for forgiveness. | С чего мне себя прощать? |
| Is learn forgiveness and try to forget. | Как же я рада! мы учимся прощать и пытаемся забыть. |
| 9/11 healing: The mothers who found forgiveness, friendship | Исцеление после теракта 11 сентября 2001 года: Матери, которые научились прощать и обрели дружбу |