I don't want their forgiveness. | Я не хочу, чтобы их прощение. |
and forgiveness lightened the burd of guilt, too. | И это же прощение помогло облегчить чувство вины. |
Which doesn't mean that you can't earn forgiveness, a chance at Grace. | Но это не значит, что ты не заслужила прощение, или шанса. |
As our brother, you deserve our forgiveness, and our loving ridicule. | Так как ты наш брат, ты заслуживаешь прощение. и уборку комнаты. |
I don't want love, I don't want forgiveness, I just want morphine. | Я не хочу любовь, я не хочу прощение, я хочу морфий. |
Nonetheless, debt cancellation or forgiveness remains the solution most preferred by the LDCs. | Тем не менее самым предпочтительным решением для НРС по-прежнему остается аннулирование или списание задолженности. |
Forgiveness of my tab and free drinks for life. | Списание моего счета и бесплатная выпивка пожизненно. |
Under the HIPC Initiative, debt relief takes various forms, including cancellation (or "forgiveness"), restructuring and rescheduling. | В рамках ИБСВЗ облегчение долгового бремени приобретает самые различные формы, включая списание долгов (когда странам "прощают" их долги), реструктуризацию и перенос сроков погашения задолженности. |
For countries such as Guyana, debt relief must not merely mean the reduction of the debt burden, but must mean forgiveness of our debts. | Для таких стран, как Гайана, облегчение долгового бремени должно означать не просто сокращение долгового бремени, а полное списание наших долгов. |
That said, however desirable it may be to forgive the debt of the poorest and the most indebted countries, forgiveness cannot be the main lever of development finance. | Однако с учетом этого, сколь бы желательным ни было списание долгов беднейших стран и стран с крупной задолженностью, оно не может быть основным рычагом финансирования развития. |
To beg forgiveness for saving millions of lives? | Умолять о прощении за то, что спас миллионы жизней? |
I imagine to her to confess the ruse, Beg her forgiveness. | Полагаю, к ней, признаться в обмане, умолять о прощении. |
You need to find everyone you've hurt and beg for their forgiveness. | Тебе придется найти всех, М: кого ты когда-либо обидела и молить их о прощении. |
I humbly beg your forgiveness. | Я скромно молю вас о прощении |
We don't ask for forgiveness. | Мы не просим о прощении. |
I thought you were all about forgiveness. | Я думал вы верите во всепрощение. |
The foundation stone of national reconstruction will be individual forgiveness and national reconciliation. | Краеугольным камнем национального восстановления будет индивидуальное всепрощение и общенациональное примирение. |
The aim of these tours was to make contact with displaced persons and tell the Togolese that the Government was committed to the policy of mutual forgiveness and national reconciliation. | Целью этих поездок являлось установление контактов с перемещенными группами населения и разъяснение тоголезцам политики правительства, направленной на всепрощение и национальное примирение. |
Sorry, fresh out of sweet forgiveness. | Прости, кончилось моё всепрощение. |
Forgiveness is, and always will be, the high road the preferred road. | Всепрощение всегда было и будет правильным... предпочтительным. |
At this time of year thoughts naturally turn to peace, forgiveness and reconciliation, whether it be in Northern Ireland or the South Atlantic. | В это время года мысли, естественно, обращаются к миру, всепрощению и примирению, будь то в Северной Ирландии или в Южной Атлантике. |
Resolve to set up, at the close of the ICD, an independent commission to be called the "National Truth and Reconciliation Commission" to be tasked with the responsibility of re-establishing the truth, and promoting peace, justice, forgiveness and national reconciliation. | Учредить по окончании межконголезских переговоров независимую комиссию, именуемую "Национальная комиссия по установлению истины и примирению", на которую будет возложена задача выявления истины, содействия миру, справедливости, всепрощению и национальному примирению. |
in your forgiveness and mercy. | Во свет к твоему всепрощению и милосердию. |
Bret's generosity is only exceeded by his capacity for forgiveness. | Великодушие Брета не знает границ, но еще больше его способность к всепрощению. |
We have a moral obligation to continue to act with determination and perseverance, bringing the protagonists of these conflicts to recognize and embrace a culture of peace that will allow people to progress, committing themselves to forgiveness and reconciliation. | Мы несем моральное обязательство продолжать действовать, проявляя решительность и целеустремленность, вынуждая стороны в этих конфликтах признать и принять культуру мира, которая позволит народам пойти по пути прогресса, сохраняя приверженность всепрощению и примирению. |
And I'm willing to give you my forgiveness - something I've never given anyone. | И я готова Вас простить, хотя это не в моих правилах. |
South Sudan also has offered to jointly approach the international community to seek contributions to Sudan's gap, forgiveness of Sudan's external debt and removal of economic sanctions. | Южный Судан предложил обратиться к международному сообществу с совместной просьбой предоставить взносы в погашение дефицита Судана, простить внешний долг Судана и отменить экономические санкции. |
Then we'll go to the church, and you'll go on your knees and ask Him for forgiveness for what you've done. | Тогда пошли в церковь, ты встанешь на колени и попросишь Господа простить все, что ты натворила. |
We have accepted full moral responsibility, and we ask for forgiveness for the suffering that was inflicted upon other peoples in the name of Germany. | Мы признаем всю полноту нашей моральной ответственности, и мы просим простить нас за страдания, которые Германия принесла другим народам. |
Nicole hated herself and desperate for forgiveness, but I wanted no part of her. | Николь ненавидела себя и умоляла ее простить. |
The time had come for forgiveness, not blame based on the history of colonialism. | Пришло время прощать, а не обвинять, опираясь на историю колониализма. |
So now, to get better, I have to learn a new skill: forgiveness. | Так что теперь я учусь чему-то новому для себя, умению прощать. |
The resilience, determination and capacity for forgiveness and compromise demonstrated by the people of South Africa should indeed be a source of great hope and encouragement for us all. | Упорство, решимость и способность прощать и идти на компромиссы, проявленные народом Южной Африки, должны поистине стать источником больших надежд и вдохновения для всех нас. |
Well, that's a coincidence, 'cause I don'to forgiveness, So just run along. | Какое совпадение, потому что я не люблю прощать, поэтому выпутывайтесь сами. |
You better hope he's got more forgiveness in him than you do. | Лучше надеяться, что он сможет прощать лучше, чем ты. |