| And when they do something wrong, we can offer forgiveness. | А когда они делают что-то не так, мы сможем подарить им прощение. |
| And I promise you I will spend the rest of my life trying to earn your forgiveness. | И я обещаю тебе, что проведу остаток своей жизни пытаясь вымолить твое прощение. |
| I had to beg my mum for forgiveness... tell her she was right all along. | Мне пришлось умолять мою маму о прощение... говорить ей, что она с самого начала была права. |
| Her blood money wouldn't buy our forgiveness. | Ее кровавые деньги не купят наше прощение |
| Then I'm truly, deeply sorry, And I swear to you, I will spend the rest of my life earning your forgiveness. | И я клянусь вам, я проведу остаток жизни, стараясь заслужить ваше прощение. |
| For the less-developed nations, however, the sole viable solution is total forgiveness of the debt and a massive effort in the area of international cooperation for development through partnerships. | Однако для наименее развитых стран единственным реальным решением может быть лишь полное списание задолженности и широкомасштабные усилия в области международного сотрудничества в целях развития через посредство партнерства. |
| We believe that new, comprehensive and coordinated approaches to the debt and debt-servicing problem have to be adopted, including outright forgiveness. | Мы считаем, что необходимо выработать новые всеобъемлющие и скоординированные подходы к проблеме задолженности и обслуживания долга, включая его полное списание. |
| (c) For qualifying countries, forgiveness of bilateral ODA debt, through a menu of options, on top of the amounts required to achieve debt sustainability. | с) для удовлетворяющих установленным критериям стран - списание двусторонней задолженности по линии ОПР, посредством комплекса альтернативных мер, сверх сумм, необходимых для достижения показателей приемлемого уровня задолженности. |
| Consideration may be given to the question of the impact of the State's intervention in regulating certain aspects of microfinance - such as the forgiveness of loans and capping of interest rates - and its impact on microfinance development. | Можно рассмотреть вопрос о влиянии вмешательства государства в регулирование некоторых аспектов микрофинансирования - например, списание кредитов и установление верхнего предела процентных ставок, - и его воздействии на развитие микрофинансирования. |
| 2.11 Forgiveness and Write-off of Loans | 2.11 Аннулирование и списание займов |
| Oliver, this isn't about forgiveness, man. | Оливер, речь здесь не о прощении. |
| They also speak of forgiveness, redemption, rebirth. | А ещё говорят о прощении, искуплении, перерождении. |
| The only thing I ever wanted to hear from him was a plea for forgiveness - some admission of guilt that it was his fault that I was so unhappy. | Единственное, что я хотела от него услышать, это мольба о прощении... признание того, что это по его вине я так страдала. |
| I humbly beg your forgiveness. | Я скромно молю вас о прощении |
| Talk to me about forgiveness. | Расскажи мне о прощении. |
| I thought you were all about forgiveness. | Я думал вы верите во всепрощение. |
| He offers love, forgiveness, and a new way of life to all who receive Him as Savior and Lord. | Он предлагает любовь, всепрощение и новую жизнь всем, кто примет Его как их Спасителя и Господа. |
| My parents like to talk about love and forgiveness, but when it comes to Brendon they struggle to apply it. | Мои родители обожают разговоры про любовь и всепрощение, но когда речь идёт о Брендоне, они с трудом себе внимают. |
| The aim of these tours was to make contact with displaced persons and tell the Togolese that the Government was committed to the policy of mutual forgiveness and national reconciliation. | Целью этих поездок являлось установление контактов с перемещенными группами населения и разъяснение тоголезцам политики правительства, направленной на всепрощение и национальное примирение. |
| Forgiveness is, and always will be, the high road the preferred road. | Всепрощение всегда было и будет правильным... предпочтительным. |
| At this time of year thoughts naturally turn to peace, forgiveness and reconciliation, whether it be in Northern Ireland or the South Atlantic. | В это время года мысли, естественно, обращаются к миру, всепрощению и примирению, будь то в Северной Ирландии или в Южной Атлантике. |
| Resolve to set up, at the close of the ICD, an independent commission to be called the "National Truth and Reconciliation Commission" to be tasked with the responsibility of re-establishing the truth, and promoting peace, justice, forgiveness and national reconciliation. | Учредить по окончании межконголезских переговоров независимую комиссию, именуемую "Национальная комиссия по установлению истины и примирению", на которую будет возложена задача выявления истины, содействия миру, справедливости, всепрощению и национальному примирению. |
| in your forgiveness and mercy. | Во свет к твоему всепрощению и милосердию. |
| Bret's generosity is only exceeded by his capacity for forgiveness. | Великодушие Брета не знает границ, но еще больше его способность к всепрощению. |
| We have a moral obligation to continue to act with determination and perseverance, bringing the protagonists of these conflicts to recognize and embrace a culture of peace that will allow people to progress, committing themselves to forgiveness and reconciliation. | Мы несем моральное обязательство продолжать действовать, проявляя решительность и целеустремленность, вынуждая стороны в этих конфликтах признать и принять культуру мира, которая позволит народам пойти по пути прогресса, сохраняя приверженность всепрощению и примирению. |
| Look, some things are beyond forgiveness. | ≈сть вещи, которые простить невозможно. |
| We worship His Divine Shadow and beg his forgiveness | Мы служим Божественной Тени и просим его простить нас! |
| No human being is beyond forgiveness. | Любого человека можно простить. |
| Beg Your forgiveness, but we lost our way. | Прошу простить великодушно, сбились с дороги. |
| Despite the forgiveness of others, I must forgive myself, and I'm not there yet. | Несмотря на то, что меня простили другие, я должен простить сам себя, а до этого еще далеко. |
| You would never do a thing which required my forgiveness. | Ты не сделала ничего такого, за что тебя нужно прощать. |
| People who are capable of genuine forgiveness. | В людей, умеющих прощать. |
| Well, that's a coincidence, 'cause I don'to forgiveness, So just run along. | Какое совпадение, потому что я не люблю прощать, поэтому выпутывайтесь сами. |
| He's accomplished in many things, but he is a master of forgiveness. | Он достиг многого, но он непревзойден в умении прощать. |
| Since when is forgiveness a better quality than loyalty? | С каких пор способность прощать лучше преданности? |