Английский - русский
Перевод слова Forgiveness
Вариант перевода Прощать

Примеры в контексте "Forgiveness - Прощать"

Примеры: Forgiveness - Прощать
We must give happiness and forgiveness at the grass-roots level. Мы должны давать счастье и прощать на низовом уровне.
Listen... you don't have to do the whole forgiveness thing. Послушайте... вам не нужно прощать мне грехи.
I think forgiveness has been highly underrated. Пожалуй, люди недооценивают умение прощать.
When you yourself have been wronged... forgiveness is easy. Когда обманули вас... прощать легко.
My Earth parents taught me forgiveness. Мои земные родители научили меня прощать.
You would never do a thing which required my forgiveness. Ты не сделала ничего такого, за что тебя нужно прощать.
Being a hero is not about compassion and having forgiveness. Быть героем - не значит сочувствовать и прощать.
The time had come for forgiveness, not blame based on the history of colonialism. Пришло время прощать, а не обвинять, опираясь на историю колониализма.
Some people are just more capable of forgiveness than others. Некоторые люди просто более способные прощать, чем другие.
So now, to get better, I have to learn a new skill: forgiveness. Так что теперь я учусь чему-то новому для себя, умению прощать.
Lastly, he said that, where intolerance led to civil strife and war, there was a need for mutual forgiveness. Наконец, оратор указывает, что, когда нетерпимость приводит к гражданским войнам или конфликтам, следует взаимно прощать друг друга.
The resilience, determination and capacity for forgiveness and compromise demonstrated by the people of South Africa should indeed be a source of great hope and encouragement for us all. Упорство, решимость и способность прощать и идти на компромиссы, проявленные народом Южной Африки, должны поистине стать источником больших надежд и вдохновения для всех нас.
Jack isn't offering forgiveness. Джеку не свойственно прощать.
How's that? Gratitude can be forgiveness. Можно прощать из благодарности.
People who are capable of genuine forgiveness. В людей, умеющих прощать.
There's no need for forgiveness. С чего мне себя прощать?
Is learn forgiveness and try to forget. Как же я рада! мы учимся прощать и пытаемся забыть.
Well, that's a coincidence, 'cause I don'to forgiveness, So just run along. Какое совпадение, потому что я не люблю прощать, поэтому выпутывайтесь сами.
He's accomplished in many things, but he is a master of forgiveness. Он достиг многого, но он непревзойден в умении прощать.
You better hope he's got more forgiveness in him than you do. Лучше надеяться, что он сможет прощать лучше, чем ты.
Since when is forgiveness a better quality than loyalty? С каких пор способность прощать лучше преданности?
My wife Trudy used to say... that marriage is 90% love and 10% forgiveness. Моя жена Труди говорила, что брак... на 90% состоит из любви и на 10% из умения прощать.
The body's effectiveness, and its echo in ancient Uzbek traditions of mercy and forgiveness, have been the basis of its gradual extension. Эффективность этого института, его соответствие многовековым традициям узбекского народа, таким, как милосердие и умение прощать, стали основанием его последовательного расширения.
In his inauguration speech, President Bush said, "A civil society demands from each of us goodwill and respect, fair dealing and forgiveness". В своей инаугурационной речи президент Буш сказал: «Гражданское общество требует от каждого из нас доброй воли и уважения, справедливости и умения прощать».
Some men have little forgiveness in them. Некоторые мужчины плохо умеют прощать.