There has to be forgiveness, doesn't there? |
Должно же быть прощение, правда? |
What I'm trying to say is that my mom understood punishment, but she also understood forgiveness. |
Что я хочу сказать, это то, что моя мама осознает, что такое наказание, но она также осознает прощение. |
Yes, and isn't forgiveness a big part of the buddhism thing? |
Да, а разве прощение не большая часть буддизма? |
And though I preach forgiveness, Inspector, I could not find it in MY heart to forgive HIM! |
И хотя я проповедую прощение, инспектор, я не сумел найти его в собственном сердце, чтобы простить его! |
There's grace in this world, and there's forgiveness for all, but you have to ask for it. |
Есть милость в этом мире, и есть прощение для всех, но ты должен его попросить. |
There's forgiveness for everyone, isn't there? |
Прощение есть для всех, не так ли? |
I'm ready. I know that I have to earn your forgiveness, and I'm not going anywhere until I do. |
Я знаю, что должна заслужить твое прощение, и я никуда не денусь, пока не добьюсь этого. |
It is a drama set during the Spanish Civil War of the 1930s and features themes such as betrayal, love and hatred, forgiveness, friendship, and finding meaning in everyday life. |
Действие фильма разворачивается во время гражданской войны в Испании и затрагивает такие темы, как предательство, любовь и ненависть, прощение, дружба и поиск смысла в повседневной жизни. |
I beg you will release me of my vows, and you will grant me your forgiveness. |
Я молю, чтобы вы сняли с меня обеты и даровали мне своё прощение. |
If I cannot have your affection, can you at least grant me your forgiveness? |
Если я не могу иметь твою любовь можешь ли ты по крайней мере даровать мне прощение? |
Why is it suddenly now, she decides that she needs the Lord's forgiveness. |
Почему вдруг именно сейчас она вспомнила, что ей нужно прощение от Господа? |
Recent analysis shows that forgiveness of Greece's official debt is unambiguously desirable, as another bogus deal will keep the Greek economy depressed, ensuring that the problem soon recurs. |
Недавний анализ показывает, что прощение государственного долга Греции однозначно желательно, так как другая сомнительная сделка будет держать греческую экономику в депрессии, гарантируя то, что проблема вскоре повторится. |
When he retired on New Year's Eve 1999, for example, he asked forgiveness for launching the war in Chechnya. |
Когда он ушел в отставку в канун Нового 1999 Года, например, он попросил прощение за то, что развязал войну в Чечне. |
Well... forgiveness is the last thing I would ever expect from that bloodline, so... trust me - take it, move on. |
Ну... прощение - последнее, что я ожидал от этой семейки, так что... поверь - выслушай и живи дальше. |
Well, there's always forgiveness for us if we seek it. |
Те, кто просят, всегда получают прощение. |
Do you see the lessons that we teach them when we try to buy their forgiveness? |
Видишь, чему мы их учим, пытаясь купить их прощение? |
And on that day though I know I will never earn your love I will earn your forgiveness. |
И тогда хотя я знаю что никогда не заслужу вашу любовь я заслужу ваше прощение. |
At the heart of initiatives to foster and sustain economic recovery and the consolidation of peace are the people living in war-torn societies. Their community leaders should urge tolerance, forgiveness and cooperation. |
В центре инициатив по налаживанию и поддержанию экономического подъема и укрепления мира находятся люди, живущие в раздираемом войной обществе, их лидеры на местном уровне должны настойчиво выступать за терпимость, прощение и сотрудничество. |
And you'll ask, But, Preacher, how do I earn His forgiveness? |
И вы спросите: Но, проповедник, как мне заслужить Его прощение? |
The women with whom I worked demonstrated tolerance, compassion and forgiveness and came up with practical solutions, all of which are the basic tenets of reconciliation. |
Женщины, с которыми я сотрудничала, проявляли терпимость, сострадание и прощение, предлагали практические решения, а все это служит основой для примирения. |
The question of impunity which sustained and encouraged political violence in Togo must therefore be addressed, as a matter of urgency, with courage and wisdom, in a spirit of forgiveness and reconciliation essential for the reconstruction of national unity, peace and social cohesion. |
Поэтому настоятельно требуется смелость и благоразумие при решении вопроса о безнаказанности, которая подпитывает и стимулирует политическое насилие в Того, исходя из того, что прощение и примирение являются необходимыми условиями для восстановления национального единства, мира и социального сплочения. |
And it is treason to offer forgiveness to any man who would seek it? |
И разве измена предлагать прощение любому, что его будет искать? |
That in this case my permission would be easier to get than my forgiveness? |
Что так, с моего разрешения, тебе будет легче получить прощение? |
the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting? |
Прощение грехов, воскресение тела, и в жизнь вечную? |
"In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins - " |
"В Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов..." |