The bio-energy programme relates to agriculture, forestry and energy and social as well as cultural issues and covers land-use planning, employment generation, and environmental, technological and economic considerations. |
Программа освоения энергии биомассы связана с сельским хозяйством, лесным хозяйством и энергетикой, а также социальными и культурными вопросами и охватывает такие аспекты, как планирование землепользования, создание занятости, а также вопросы экологического, технологического и экономического характера. |
The Committee noted that water resource management was closely linked to forestry and that satellite data on forests constituted an important input to understanding of the water cycle. |
Комитет отметил, что водохозяйственная деятельность тесно связана с лесным хозяйством и что спутниковые данные, касающиеся лесов, в значительной мере содействуют пониманию гидрологического цикла. |
Through provincial agriculture and forestry authorities, UNHCR has planted over 4,400,000 trees, covering an area of more than 2,200 hectares in the Kirundo, Muyinga, Kayanza and Ngozi provinces. |
Через посредство органов управления сельским и лесным хозяйством на уровне провинций УВКБ обеспечило посадку более 4400000 деревьев на площади свыше 2200 гектаров в провинциях Кирундо, Муйинга, Каянза и Нгози. |
The use of remote sensing data was steadily increasing with applications in environmental control, urban planning, agriculture and forestry, geology, public services, mapping and geographic information systems (GIS). |
Данные дистанционного зондирования все более широко используются для решения прикладных задач, связанных с контролем состояния окружающей среды, городским планированием, сельским и лесным хозяйством, геологией, службами связи общего пользования, картированием и географическими информационными системами (ГИС). |
Creating financial mechanisms to support forestry related rural development for the benefit of forest dependent local communities, especially in developing countries; |
создания финансовых механизмов поддержки развития сельских районов, связанных с лесным хозяйством, на благо зависимым от лесов местным общинам, особенно в развивающихся странах; |
Mr. Markku Nurmi, Director General, Ministry of Environment, Finland, drew the links between sustainable forestry and the production and marketing of NWFPs. |
Г-н Маркку Нурми, Генеральный директор министерства по охране окружающей среды Финляндии, остановился на связях, существующих между устойчивым лесным хозяйством и производством и сбытом НДЛТ. |
According to a list provided to the Panel by the Ministry of Commerce, 82 companies have registered to date as intending to engage in forestry or logging activities and are thus eligible to apply for pre-qualification. |
В соответствии с перечнем, предоставленным Группе министерством торговли, к настоящему моменту зарегистрированы 82 компании, которые намереваются заниматься лесным хозяйством или заготовками древесины и таким образом могут подавать заявки для целей предварительного отбора. |
The Seminar will bring together policy and decision makers, lawyers, economists, managers, technical experts, representatives from the private sector and NGOs, specialized in water management, forestry, landscape and nature conservation, etc. |
В семинаре примут участие лица, отвечающие за разработку политики и принятие решений, юристы, экономисты, управляющие и эксперты по техническим вопросам, представители частного сектора и неправильственных организаций, специализирующиеся в вопросах управления водными ресурсами, лесным хозяйством, ландшафтом и охраной природы и так далее. |
Agriculture, hunting, forestry and fishing employ less than 3 per cent of the population and provide little surplus for export. |
Сельским хозяйством, охотой, лесным хозяйством и рыболовством заняты менее 3 процентов населения, и в этих секторах практически не производится продукции на экспорт. |
Further information on issues relating to land use, land-use change and forestry under Article 6 of the Kyoto Protocol will be made available by the secretariat. |
Секретариат представит дальнейшую информацию по вопросам, связанным с землепользованием, изменениями в землепользовании и лесным хозяйством согласно статье 6 Киотского протокола. |
Knowing that forests are very important for many people's livelihoods and employment, including sustainable forestry management, |
сознавая также, что леса имеют очень важное значение для обеспечения средств к существованию и занятости многих людей, включая управление лесным хозяйством на возобновляемой основе, |
The EDF continues to support other global principles in accordance with its overarching focus in the areas of climate change, biodiversity, protecting the world's oceans and indigenous rights issues as they relate to forestry. |
ФЗОС продолжает оказывать поддержку другим глобальным принципам в соответствии с генеральным направлением своей деятельности в таких областях, как изменение климата, биоразнообразие, защита мирового океана, проблемы прав коренных народов в плане их связи с лесным хозяйством. |
In addition, the Panel considers it highly problematic that members of the Legislature have provided themselves with guaranteed seats in management structures related to community forestry. |
Кроме того, Группа считает серьезной проблемой тот факт, что некоторые депутаты парламента обеспечили себе гарантированные посты в управленческих структурах, связанных с общинным лесным хозяйством. |
Although carbon sequestration discussions at the meeting of the UNFCCC Conference of the Parties in Bali mostly centred on forestry, it is important to note that half of land use sequestration potential lies within grassland, peatland and wetland ecosystems. |
Хотя на Конференции Сторон РКООНИК на Бали обсуждение вопроса о связывании углеродов в основном было связано с лесным хозяйством, важно отметить, что половина возможностей связывания за счет землепользования приходится на экосистемы лугопастбищных угодий, торфяников и заболоченных земель. |
For land-use, land-use change and forestry projects, baseline determination should address sectoral emission trends at the national or subnational level; |
с) для проектов, связанных с землепользованием, изменением в землепользовании и лесным хозяйством, определение исходных условий должно касаться рассмотрения тенденций в отношении выбросов по секторам на национальном или субнациональном уровне; |
The area of agroforestry is receiving growing attention from many sectors, while the area of food security has served as a bridge linking the energy, agriculture, forestry, environment and development sectors. |
Интерес к области агролесоводства проявляют все больше секторов, а продовольственная безопасность является связующим звеном между энергетикой, сельским хозяйством, лесным хозяйством, охраной природы и развитием. |
However, to incorporate the essence of the NAP process, greater participation of ministries involving agriculture, water, animal husbandry, environment, forestry, and community development, as well as regional representation from the most affected regions of the country, will be necessary. |
Однако для обеспечения учета существенно важных элементов процесса НПД потребуется более широкое участие министерств, ведающих сельским и водным хозяйством, животноводством, окружающей средой, лесным хозяйством и вопросами развития сообществ, а также региональное представительство наиболее сильно затронутых районов страны. |
Carbon dioxide emissions from the energy and land-use change and forestry sectors are generally the primary source of emissions reported by Parties, except for Uruguay for which methane emissions from livestock are the most significant. |
Выбросы диоксида углерода, связанные с энергетикой, а также с изменениями в землепользовании и лесным хозяйством, обычно являются главным источником выбросов, сообщенных Сторонами, за исключением Уругвая, в котором выбросы метана в животноводстве являются наиболее значительными. |
Background: Concerning cooperation with scientific organizations, the SBSTA, at its fifteenth session, invited the IPCC to report at its next session and periodically thereafter on the progress of its work related to land use, land-use change and forestry. |
Справочная информация: Что касается сотрудничества с научными организациями, то на своей пятнадцатой сессии ВОКНТА предложил МГЭИК представить на его следующей сессии доклад о ходе работы, связанной с землепользованием, изменениями в землепользовании и лесным хозяйством. |
In particular, the inputs received from the Economic Commission for Africa and the Economic Commission for Europe referred to several projects and initiatives related to forests and forestry. |
В частности, в материалах, полученных от Экономической комиссии для Африки и Европейской экономической комиссии речь идет о ряде проектов и инициатив, связанных с лесами и лесным хозяйством. |
As a result of the review, activities in 2001 were better focused, investment in infrastructure was reduced, and activities for the protection of the environment and forestry management were strengthened. |
В результате в 2001 году деятельность была лучше сконцентрирована, сократились инвестиции в инфраструктуру, а работа по охране окружающей среды и управлению лесным хозяйством была усилена. |
Several Parties noted the importance of mitigation actions related to land use, land-use change and forestry and to reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries, as well as mitigation in the agricultural sector. |
Некоторые Стороны подчеркнули важность мер по предотвращению изменения климата, связанных с землепользованием, изменениями в землепользовании и лесным хозяйством и сокращением выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в развивающихся странах, а также мер по сокращению выбросов в сельскохозяйственном секторе. |
A note to further elaborate options, elements, and issues relating to land use, land-use change and forestry (LULUCF); |
Ь) Записку с целью дальнейшей разработки возможных вариантов, элементов и вопросов, связанных с землепользованием, изменениями в землепользовании и лесным хозяйством (ЗИЗЛХ); |
This requires a clear definition of the shared responsibilities of institutions responsible for, inter alia, planning, water, environment, nature conservation, agriculture, forestry, economy and finance. |
Это предполагает четкое определение совместной ответственности разных учреждений, занимающихся, в частности, планированием, водными ресурсами, защитой окружающей среды, охраной природы, сельским хозяйством, лесным хозяйством, экономикой и финансами. |
The SBSTA agreed to continue to consider other issues relating to HWP in the context of the consideration of broader issues relating to land use, land-use change and forestry, at future sessions. |
ВОКНТА принял решение рассмотреть другие вопросы, связанные с ЗДТ, в контексте обсуждения более широких вопросов, связанных с землепользованием, изменениями в землепользовании и лесным хозяйством, на будущих сессиях. |