The scarcity of forest goods and services must be assessed on various scales, since different goods or services are important at different levels in society (e.g., individual, national and global). |
Нехватку лесохозяйственных продуктов и услуг можно оценивать различными мерками, поскольку на разных уровнях общества (например, на индивидуальном, национальном и общемировом) важны разные товары или услуги. |
Such countries produce few forest goods and services and often depend greatly on other countries, most obviously for wood and fibre but also for other goods and services. |
Такие страны производят незначительный объем лесохозяйственных продуктов и услуг и зачастую в большой степени зависят от других стран, в первую очередь в том, что касается древесины и волокна, а также в отношении других товаров и услуг. |
The present note provides background information on some of the forest issues of international concern as well as policy responses through the Intergovernmental Panel on Forests and the Intergovernmental Forum on Forests (IPF/IFF) process. |
В настоящей записке содержится справочная информация некоторых лесохозяйственных вопросов международного значения, а также о реагировании на них в рамках политики и процесса Межправительственной группы по лесам и Межправительственного форума по лесам (МГЛ/МФЛ). |
Agroforestry, which generally means the deliberate cultivation of trees or other woody plants with crops or pasture for multiple benefits, is an important category of planted forests that may provide farmers, communities and society with a wide array of forest related goods and services. |
Важной категорией лесоразведения, которая позволяет фермерам, общинам и всему обществу воспользоваться целым рядом лесохозяйственных товаров и услуг, является агролесомелиорация, которая в широком смысле означает специальное выращивание деревьев и других древесных растений для различных целей среди сельскохозяйственных культур или на пастбищах. |
Countries are urged to consider, whenever possible, the option of importing forest goods and services from forest-rich areas or substituting other products for specific forest goods and services, taking into account the related social, economic and environmental implications. |
Странам предлагается рассмотреть по мере возможности вариант, связанный с импортом лесохозяйственных товаров и услуг из районов, богатых лесами, или замещением другой продукцией конкретных лесохозяйственных товаров и услуг с учетом соответствующих социальных, экономических и экологических последствий. |
Furthermore, Norway also recognizes the need to bring emissions from deforestation and forest degradation to a halt and has decided to support forestry efforts in this context with more than $500 million annually. |
Кроме того, Норвегия осознает необходимость покончить с выбросами, которые вызваны обезлесиванием и ухудшением состояния лесов, и приняла решение выделять ежегодно на поддержку лесохозяйственных усилий 500 с лишним миллионов долларов США. |
Increase investment in the education and training of contractors, forest workers and forest owners as well as key personnel along the processing stages (operators, engineers, designers, developers, architects etc.) |
Увеличивать объем инвестиций в обучение и подготовку субподрядчиков, лесохозяйственных рабочих и лесовладельцев, а также ключевых специалистов на последующих производственных стадиях (операторов, инженеров, проектировщиков, разработчиков, архитекторов и т.д.) |
(a) Encouraged countries and international agencies to make use of available methodologies to provide improved estimates of the value of all forest goods and services and allow for more informed decision-making about the implications of alternative proposals for forest programmes and land-use plans; |
а) призвала страны и международные учреждения использовать существующие методологии для предоставления улучшенных оценок ценности всех видов лесной продукции и услуг и обеспечения принятия более обоснованных решений, касающихся последствий реализации альтернативных предложений в отношении лесохозяйственных программ и планов землепользования; |
COFO proposed that FAO reinforce its capacities to support member countries in implementing forest policies and reforming forestry institutions; and supported the recommendation of the Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture to prepare a FAO Report on the State of World Forest Genetic Resources. |
КОФО предложил, чтобы ФАО усилила свой потенциал для оказания поддержки странам-членам в деле осуществления лесной политики и реформы лесохозяйственных учреждений, а также поддержал рекомендацию Комиссии по генетическим ресурсам для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства относительно подготовки доклада ФАО о состоянии лесных генетических ресурсов мира. |
the technical seminars and workshops of the Joint FAO/ECE/ILO Committee attract participation of the business community when the topic is appropriate: examples are manufacturers of fire suppression equipment and forest machines, forest contractors, and insurance companies (for occupational safety and health questions). |
технические семинары и рабочие совещания Объединенного комитета ФАО/ЕЭК/МОТ, если их тема представляет интерес, также привлекают представителей деловых кругов, например производителей оборудования для тушения пожаров и лесохозяйственных машин, субподрядчиков и страховые компании (когда рассматриваются вопросы безопасности и гигиены труда); |
The safety record for directly employed forest workers was very good, the frequency rate of accidents was 1.4 as compared to an average of 12 for the profession in France. |
Число случаев травматизма среди непосредственно занятых лесохозяйственных рабочих является довольно низким, при этом показатель частоты несчастных случаев составляет 1,4, в то время как средний показатель по лесному хозяйству Франции равняется 12. |
It is imperative that the eventual clients of forest research have involvement in not only the identification of research topics but also the conduct of the ensuing research activities. |
Весьма важно, чтобы конечные пользователи лесохозяйственных исследований участвовали не только в определении тем научных исследований, но и в проведении соответствующей научно-исследовательской деятельности. |
This includes addressing issue at Regional Forestry Commission Sessions and by considering the establishment of networks for forest communication at the regional level. |
о проведении совместных сессий региональных лесохозяйственных комиссий и создания лесохозяйственных коммуникационных сетей на региональном уровне. |
Although trees and forests have immense cultural and spiritual values for humans, their values are poorly recognized, in part because of the lack of a common method for the valuation of forest goods and services. |
Хотя леса и деревья имеют для людей огромную культурную и духовную ценность, это не всегда в достаточной мере признается, отчасти ввиду отсутствия общего метода оценки лесохозяйственных продуктов и лесных услуг. |
As this work should be complete by the end of 2008, the Team has not been included in the work programme for 2008-2013, while the programme element on promoting best practices for forest contractors is continuously reflected. |
Поскольку эта работа должна быть завершена к концу 2008 года, Группа не включена в программу работы на 2008-2013 годы, хотя в ней и сохранен на постоянной основе элемент программы, посвященный пропаганде наилучшей практики использования услуг лесохозяйственных подрядчиков. |
(a) Support local research and development institutions in undertaking resource accounting to provide a scientific basis for compensation to the suppliers of forest environmental services, including communities, indigenous peoples and smallholders; |
а) оказывать поддержку местным учреждениям, занимающимся НИОКР, в деле учета ресурсов в целях обеспечения научной основы для определения размера компенсации поставщикам лесохозяйственных экосистемных услуг, в том числе местным сообществам, коренным народам и мелким владельцам; |
(e) Developing effective implementation of national forest programmes or similar strategies and urging countries to fully integrate these programmes with broader national priorities and development planning processes, including poverty-reduction strategies; |
ё) разработать методы эффективного осуществления национальных лесохозяйственных программ или аналогичных стратегий и настоятельно призвать страны обеспечить полное интегрирование этих программ с более широкими национальными приоритетами и процессами планирования развития, включая стратегии сокращения масштабов нищеты; |
a. The wider use of participatory methodologies in order to improve the degree to which information on forest goods and services incorporates the perspectives of local stakeholders; |
а. более широкое применение методологий с целью осуществления совместной деятельности с целью повышения степени учета перспектив деятельности местных участников в рамках информации о лесохозяйственных продуктах и услугах; |
The workshop is aimed at all those involved in forestry, in particular in developing, planning and executing forest operations and management, as well as in teaching, training and extension work and in administrative and policy advisory services: |
Это рабочее совещание проводится для работников лесного хозяйства, занимающихся, в частности, вопросами разработки, планирования и осуществления лесохозяйственных операций, лесоустройством, обучением, подготовкой и консультативным обслуживанием, а также административной работой и разработкой политики, включая: |
Invites countries, consistent with their international obligations, to consider the evaluation, where appropriate, of the social and cultural impact of the implementation of their national forest programmes and strategies, taking into account the need for flexibility to respond to local situations; |
З. предлагает странам рассмотреть в соответствии с их международными обязательствами вопрос о проведении в надлежащих случаях оценки социальных и культурных последствий осуществления их национальных лесохозяйственных программ и стратегий с учетом необходимости проявления гибкости при принятии ответных мер в связи с ситуациями, существующими на местах; |
(c) To strengthen efforts to identify the monetary and non-monetary values of forest goods and services, including by reflecting these values in national budgets and accounts, as appropriate, consistent with national policies, priorities and legislation; |
с) наращивать усилия по выявлению денежной и неденежной ценности лесохозяйственных товаров и услуг, в том числе, в соответствующих случаях, за счет отражения этих ценностей в национальных бюджетах и счетах, в соответствии с национальной политикой, приоритетными задачами и законодательством; |
The workshop is aimed at all those involved in forestry, in particular in contracting forestry workforce, as well as in developing, planning and executing forest operations and management and in administrative and policy decision makers: |
Рабочее совещание проводится для всех, кто связан с лесным хозяйством, в частности для тех, кто занимается вопросами использования в лесном хозяйстве труда подрядчиков, разработкой, планированием и осуществлением лесохозяйственных операций, лесоустройством, а также для представителей административных и директивных органов: |
Formation of Forest Associations enhancing road development and use of mechanised harvesting systems improving efficiency in forest operations and reducing the environmental impacts; O. Sedlak, W. Jirikowski, W. Wolf. Page 4 |
Создание лесохозяйственных ассоциаций в целях расширения дорожной сети и использования механизированных лесозаготовительных систем, обеспечивающих повышение эффективности лесохозяйственных операций и снижение воздействия на окружающую среду; О. Седлак, В. Ириковский, В. Вольф |
A report on recent developments for forest policies and institutions was prepared in draft form for the European Forestry Commission session, discussed, revised in the light of comments received and is being prepared for publication. |
Для сессии Европейской лесной комиссии был подготовлен проект доклада по последним изменениям в лесохозяйственной политике и деятельности лесохозяйственных учреждений, который был обсужден и изменен в свете полученных замечаний, и в настоящее время подготавливается для публикации. |
In view of the progress made in the implementation of the forest instrument and the growing awareness, interest and relevance of the instrument in national forest policies and programmes and international cooperation, the Forum may wish to: |
Принимая во внимание прогресс, сделанный в осуществлении документа по лесам, а также повышение уровня информированности о нем, интереса к нему и его актуальности в рамках национальных лесохозяйственных стратегий и программ и международного сотрудничества, Форум может пожелать: |