Half-day excursion: Importance of the forest operations and wood utilization for farmers in Austria and Slovenia. |
Экскурсия продолжительностью в полдня: Значение лесохозяйственных операций и использования древесины для фермеров в Австрии и Словении |
A recent example is the introduction of autonomous teams of forest workers in Sweden and Norway, which has in some cases resulted in doubling productivity levels. |
Последним примером является создание автономных бригад лесохозяйственных рабочих в Швеции и Норвегии, благодаря которым производительность в некоторых случаях повысилась в два раза. |
Further dissemination of existing technology and forms of work organization and the development of new ones are necessary for the economic survival of forest firms. |
Для экономического выживания лесохозяйственных компаний необходимо принять дальнейшие меры по распространению существующей технологии и форм организации труда, а также по развитию новых технологий. |
Concerning productivity and working conditions, significant progress had been made in recent years, notably with respect to improved occupational safety and health, nutrition and transport for forest workers. |
Что касается производительности и условий работы, то в последние годы в этой области был достигнут значительный прогресс, особенно в плане повышения безопасности на производстве и улучшения гигиены труда, питания и транспортного обслуживания лесохозяйственных рабочих. |
Concerning forest machine certification in Slovakia, it was clarified that the differences with requirements in other countries concerned mostly regulations on traffic safety and telecommunications. |
Что касается сертификации лесохозяйственных машин и оборудования в Словакии, то было отмечено, что существующие по сравнению с другими странами различия в требованиях касаются главным образом правил дорожной безопасности и средств связи. |
They should continuously monitor the situation in private forest enterprises and contractor firms with regard to occupational safety and health and reinforce inspection to provide guidance and ensure compliance with laws and regulations. |
Им следует постоянно следить за положением в области безопасности и гигиены труда на частных лесохозяйственных предприятиях и в компаниях, выполняющих работы на подрядной основе, и укреплять инспекционные службы в целях предоставления консультативных услуг и обеспечения соблюдения законов и других нормативных положений. |
The Task Force is scheduled to meet in the near future to further explore the possibilities of increased cooperation at the national level, especially as regards national forest programmes. |
Целевая группа планирует провести в ближайшем будущем встречу для дальнейшего рассмотрения возможностей активизации сотрудничества на национальном уровне, в особенности в отношении национальных лесохозяйственных программ. |
Reports are under preparation, by teams of specialists, on multiple use forestry and on reducing impact on forest operations on ecosystems; |
Группы специалистов по многоцелевому лесному хозяйству и по снижению воздействия лесохозяйственных операций на экосистемы в настоящее время подготавливают свои доклады; |
These workshops have confirmed their importance as policy instruments for European countries and have helped to define the concept of national forest programmes for Europe more clearly. |
Эти семинары подтвердили их важность как политических инструментов для европейских стран и помогли более четко определить для Европы концепцию национальных лесохозяйственных программ. |
As a result, forest budgets, in competition as they are with other national priorities, need to be justified through country-level domestic planning processes in recipient countries. |
В связи с этим необходимо, чтобы страны-получатели давали обоснование лесохозяйственных бюджетов, которые конкурируют с другими национальными приоритетами, в рамках внутригосударственных процессов планирования на страновом уровне. |
There is fragmentation of the treatment of the forest related issues and lack of coordination among various instruments, processes, organizations and sectors at all levels. |
В различных документах, процессах, организациях и секторах на всех уровнях наблюдаются фрагментарный подход к решению лесохозяйственных проблем и отсутствие координации. |
Linking the recognition of the full value of forest goods and services to governance issues, and clarifying these linkages; and |
увязать признание истинной стоимости лесохозяйственных товаров и услуг с вопросами управления и разъяснить эту взаимосвязь; и |
Some of the price increases must simply reflect the cost increases in wages, energy and transport that forest growers and producers have had to bear. |
В некоторой степени повышение цен просто является результатом роста затрат лесохозяйственных предприятий и производителей древесины на рабочую силу, энергию и перевозки. |
Non-governmental organizations can play a supportive role in these initial activities, as well as in agroforestry and the creation of community-based forest enterprises. |
Неправительственные организации могут оказать поддержку на этом начальном этапе работы, а также в сфере использования агролесоводства и создания общинных лесохозяйственных предприятий. |
Around 1.3 million people were reported to be working in public forest institutions in 2008; 22 per cent of them were female. |
Согласно сообщениям, в 2008 году в государственных лесохозяйственных учреждениях работали 1,3 миллиона человек; 22 процента из них составляли женщины. |
Conferences of Forestry Training Centres: attracting new, skilled workers and promoting the training of forest workers who have not had yet the chance to be trained. |
Конференции лесохозяйственных учебных центров: привлечение новых квалифицированных рабочих и содействие подготовке лесохозяйственных рабочих, которые еще не имели возможности пройти обучение. |
The role of national forest programmes, as an effective policy tool for mobilizing financing, as well as other measures, such as development of national forest financing strategies and establishment of national forest funds, were highlighted. |
Была отмечена роль национальных лесохозяйственных программ как эффективного государственного инструмента мобилизации финансовых ресурсов, а также другие меры, такие как разработка национальных стратегий финансирования лесного хозяйства и создание национальных лесных фондов. |
In the present report, the expression "national forest programme" is used to designate the process used by a country to deal with forest issues, including the planning and implementation of forest and forest-related activities. |
В настоящем докладе выражение "национальная программа лесопользования" используется для определения процесса, осуществляемого той или иной страной для решения лесохозяйственных вопросов, в том числе планирования и проведения лесохозяйственных мероприятий. |
A common trend in the reports presented was the need for strategies for increased efficiency, profitability and rationalisation of Forest Services and forest enterprises (public and private) in the context of economic constraints. |
Во всех представленных сообщениях была подчеркнута необходимость разработки стратегий в области повышения эффективности и прибыльности, а также рационализации деятельности лесных служб и лесохозяйственных предприятий (государственных и частных) в контексте экономических трудностей. |
19:00 Half day excursion: Forest operation and wood utilisation praxis among Non-Industrial private forest owners in Austria and Slovenia |
Ознакомительная поездка продолжительностью в полдня: Практика ведения лесохозяйственных операций и использования древесины в непромышленных частных лесных владениях в Австрии и Словении |
Countries are beginning to recognize the full potential of the instrument and its four global objectives and have taken these into account in the design and implementation of forest policies. |
Страны постепенно осознают большой потенциал документа и поставленных в нем четырех глобальных целей и начинают учитывать их при разработке и осуществлении лесохозяйственных стратегий. |
(c) Quality education and training services are available to community and family forest organizations on an ongoing basis; |
с) для общинных и семейных лесохозяйственных предприятий необходимо обеспечить на непрерывной основе качественные обучение и подготовку кадров; |
A large part of the Joint Committee's efforts in its early years was devoted to helping countries raise productivity and efficiency in wood harvesting, including the training of forest workers and activities to improve their health, safety and working conditions generally. |
Значительная часть работы, проводившейся Объединенным комитетом в первые годы его существования, была посвящена оказанию помощи странам в деле повышения производительности и эффективности лесозаготовительных операций, включая подготовку лесохозяйственных рабочих и деятельность в целях улучшения их здоровья, безопасности труда и условий работы. |
There will be demonstrations of the social and economic impact on forest operations and wood utilisation and measures that may be taken to increase the contribution to sustainable development in the local society and region. |
Участникам была представлена информация о социальном и экономическом значении лесохозяйственных операций и использования древесины и мерах, которые могут быть приняты с целью повышения вклада этого сектора в устойчивое развитие местных общин и региона. |
They could also underpin national forest programmes, criteria and indicators and the issues related to governance and law enforcement; |
Они могли бы также лечь в основу национальных лесохозяйственных программ, критериев и показателей и использоваться для решения вопросов, касающихся управления и правоприменительной деятельности; |