Family forest owners have a prominent role in national forest programmes. |
Видное место в национальных лесохозяйственных программах занимают семейные лесовладельцы. |
Valuation of forest goods and services can provide opportunities for forest financing and contribute to improving human well-being. |
Стоимостная оценка лесохозяйственных продуктов и лесных услуг откроет новые возможности в области финансирования лесного хозяйства и будет способствовать повышению уровня жизни населения. |
Visit of large scale private forest enterprise Czernin-Kinsky: Forest road infrastructure development, planning, control and evaluation of fully mechanised forest operations in hilly terrain. |
Посещение крупного частного лесохозяйственного предприятия "Цернин-Кински": развитие сети лесных дорог; планирование, контроль и оценка полностью механизированных лесохозяйственных операций в гористой местности. |
However, forest and other land-use institutions and policies do not generally reflect this reality, so that trees on farms may be invisible to forest authorities. |
Однако в рамках учреждений и политики, связанных с лесами и другими видами землепользования, этот фактор, как правило, не учитывается, поэтому деревья на фермерских участках могут оказаться вне поля зрения лесохозяйственных органов. |
A brief account was also provided on the organization and administration of state-owned forest enterprises, as well as forest research facilities and resources. |
Также была представлена краткая информация об организационной и управленческой структуре государственных лесохозяйственных предприятий, а также о лесных научно-исследовательских учреждениях и ресурсах, имеющихся в этой области. |
Deforestation and forest degradation are widely recognized as one of the most complex and critical forest and environmental problems facing human society, with serious long-term economic, social and ecological consequences. |
Широко признается, что обезлесение и деградация лесов представляют собой одну из самых сложных и острых лесохозяйственных и экологических проблем человечества, чреватых серьезными долгосрочными экономическими, социальными и экологическими последствиями. |
representatives of forest and forest industry enterprises regularly participate in the Committee's study tours; |
в ознакомительных поездках Комитета на регулярной основе участвуют представители лесохозяйственных и лесопромышленных предприятий; |
The Government of Liberia must implement the forest revenue-sharing scheme to return taxes back to the local communities located within forest concessions. |
Правительство Либерии должно провести в жизнь план распределения лесохозяйственных доходов, предусматривающий возвращение налогов местному населению, проживающему в районах лесных концессий. |
The European Forest Institute (EFI) is an international organisation established by European States to conduct and advocate forest research and facilitate forest research networking at the pan-European level. |
Европейский лесной институт (ЕЛИ) является международной организацией, созданной европейскими государствами для проведения и поощрения лесохозяйственных исследований и содействия сотрудничеству между лесными научно-исследовательскими учреждениями на общеевропейском уровне. |
Concerns were expressed about the high costs of modern forest machines and operations, economics of thinnings, ecological problems related with the use of heavy duty equipment, cooperation of forest and wood industries, and insufficient mechanization. |
Была высказана озабоченность по поводу высокой стоимости современных лесохозяйственных машин и операций, экономической рентабельности рубок ухода, экологических проблем, связанных с использованием тяжелого оборудования, сотрудничества предприятий лесного хозяйства и деревообрабатывающей промышленности и неадекватного уровня механизации. |
In the developing countries, a strong dependence on forest goods and services for subsistence and a lack of viable alternatives place a heavy burden on rural communities and forest dwellers. |
В развивающихся странах сильная зависимость от лесохозяйственных товаров и услуг и отсутствие жизнеспособных альтернатив для их замены ложатся особенно сильным бременем на жителей сельских общин и лесных районов. |
During the meeting 33 papers and 8 posters were presented, mostly dealing with rural and regional development, education, extension and training for farm forest owners, organisation and marketing arrangements including technical developments in forest operations. |
На нем были представлены ЗЗ доклада и 8 плакатов, посвященных главным образом развитию сельских районов и регионов, образованию, консультативному обслуживанию и подготовке владельцев фермерских лесов, вопросам организации и маркетинга, включая изменения в технике ведения лесохозяйственных операций. |
Environmentally sound forest operations; Ecologically acceptable technologies for forest roads construction; |
вопросы осуществления экологически безопасных лесохозяйственных операций; экологически приемлемые технологии строительства лесных дорог; |
However, heavy initial investment, high levels of expertise needed and the requirement of clear property rights for investment make it very difficult for decentralized government bodies, smaller forest owners and forest communities to participate and realize the potential benefits film the evolving CDM market. |
Вместе с тем огромные начальные инвестиции, высокий уровень необходимых экспертных услуг и необходимость четких прав собственности в целях инвестирования чрезвычайно затрудняют участие децентрализованных государственных органов, мелких владельцев лесохозяйственных компаний и лесных общин и реализацию ими потенциальных выгод от развития рынка МЧР. |
Developing the knowledge base of youth in managing forest enterprises should form a basis for promoting and championing rural development using forests, forest industries and allied industries. |
Повышение уровня подготовки молодежи по вопросам управления лесохозяйственными предприятиями должно служить основой для пропаганды и продвижения концепции развития сельских районов за счет лесных ресурсов и с привлечением лесохозяйственных предприятий и предприятий смежных отраслей. |
Teams of specialists addressed a wide range of issues, including forest fires, role of women in forestry, assistance to countries in transition, use of contractors in forest work etc. |
Созданы группы специалистов, которые занимаются широким спектром вопросов, включая лесные пожары, роль женщин в лесном хозяйстве, помощь странам с переходной экономикой, использование подрядчиков на лесохозяйственных работах и т.д. |
Presentation of the Forest owner association Bleiburg with the emphasis on forest operation related issues. |
Представление информации об ассоциации лесовладельцев Блайбурга с уделением особого внимания вопросам, касающимся лесохозяйственных операций. |
Impact of climate change on forest work: assessing the consequences of climate change for forest workers and proposing practical adaptation solutions (to be held in 2013). |
Воздействие изменения климата на работу в лесном хозяйстве: оценка последствий изменения климата для лесохозяйственных рабочих и предложение практических решений в целях обеспечения адаптации (намечено на 2013 год). |
This has implications for the production of goods and services at the global level: the scarcity of forest goods and services is a global problem, and the improvement of forest security should be a priority concern for sustainable development. |
Все это имеет последствия для производства товаров и услуг на глобальном уровне: нехватка лесохозяйственных продуктов и услуг представляет собой глобальную проблему; и повышение безопасности лесов следует рассматривать в качестве приоритетной задачи в области устойчивого развития. |
The issue of proper valuation of forest goods and services is closely linked to and in fact dependent on reliable information on the forest resource, information of both a quantitative and a qualitative nature including physical as well as socio-economic elements. |
Вопрос достоверности оценки лесохозяйственных благ и услуг тесно связан с проблемой надежности информации по лесным ресурсам, информации количественного и качественного характера, включая физические и социально-экономические элементы, и фактически зависит от них. |
Forests are vital national resources and the Panel encouraged the development of national forest action plans and national forest programmes, which needed to be integrated with other national policies, plans and programmes. |
Леса являются жизненно важными национальными ресурсами, и Группа приветствовала разработку национальных планов действий в области лесного хозяйства и национальных лесохозяйственных программ, которые необходимо интегрировать с другими национальными стратегиями, планами и программами. |
Among the wide range of forest issues of concern, the note discusses deforestation; production and consumption; trade of forest goods and services; conservation and sustainable use of biological diversity; and the role of forests in climate change and other global environmental issues. |
В числе широкого круга актуальных лесохозяйственных вопросов в записке рассматриваются такие проблемы, как обезлесение, производство и потребление, торговля лесной продукцией и услугами, сохранение и устойчивое использование биологического разнообразия, роль лесов в изменении климата и другие глобальные экологические проблемы. |
The important aspects of forestry contracting had been well covered in several seminars and projects such as the preparation of forest damage manual which provided model contracts for forest contracting. |
Важные аспекты использования лесохозяйственных подрядчиков был подробно проработаны в рамках ряда семинаров и проектов, таких, как подготовка руководства по предупреждению ущерба лесам, которое содержит типовые формы контрактов для лесохозяйственных подрядчиков. |
Developed countries, in general, pointed out progress, owing to the IPF proposals for action, in revising or elaborating new national forest programmes, national forest inventories, criteria and indicators, as well as in respect of the participation of various stakeholders in decision-making. |
Развитые страны в целом сообщили о том, что благодаря предложенным МГЛ мерам они добились прогресса в пересмотре или разработке новых национальных лесохозяйственных программ, методов проведения национальной лесоинвентаризации и критериев и показателей, а также в обеспечении участия различных сторон в принятии решений. |
The Minister, in his welcome address, referred to the 100 year anniversary of the foundation of the Research Station and its importance for forest research for Slovakia and the neighbouring countries as a means of enhancing forest conservation, utilization and development. |
Министр в своей приветственной речи заявил, что на протяжении более ста лет своей деятельности Научно-исследовательская станция играет важную роль в области проведения лесохозяйственных исследований в Словакии и развития сотрудничества с соседними странами в таких областях, как охрана, использование и развитие лесов. |